A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
638 results for Anteils
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
10
%
oder
mehr
der
Großvieheinheiten
und
mehr
als
5 %
des
nationalen
Anteils
an
jeder
Kategorie
[EU]
10
%
ou
mais
das
cabeças
normais
e
mais
do
que
5 %
da
percentagem
nacional
de
cada
categoria
(
15
)
Artikel
2
Absatz
10
des
Gesetzes
2206/1994
sah
die
Festsetzung
der
Eintrittspreise
der
Spielkasinos
in
bestimmten
Gebieten
durch
einen
Ministerialbeschluss
vor
,
durch
den
auch
die
Höhe
des
an
die
griechische
Staatskasse
abzuführenden
prozentualen
Anteils
der
Eintrittsgelder
geregelt
werden
sollte
. [EU]
O n.o
10
do
artigo
2.o
da
Lei
2206/1994
dispunha
que
o
preço
de
entrada
dos
casinos
em
certas
áreas
seria
determinado
por
decisão
ministerial
,
devendo
esta
estabelecer
também
a
percentagem
do
preço
que
constituiria
receita
a
reverter
a
favor
do
Estado
grego
.
15
Wenn
ein
Anteil
oder
ein
Teil
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmens
nach
IFRS
5
Zur
Veräußerung
gehaltene
langfristige
Vermögenswerte
und
aufgegebene
Geschäftsbereiche
als
zur
Veräußerung
gehalten
eingestuft
wird
,
ist
der
Anteil
oder
behaltene
Teil
des
Anteils
,
der
nicht
als
zur
Veräußerung
gehalten
eingestuft
wurde
,
als
langfristiger
Vermögenswert
zu
bilanzieren
. [EU]
15
Exceto
quando
um
investimento
ou
parte
de
um
investimento
numa
associada
ou
num
empreendimento
conjunto
for
classificado
como
detido
para
venda
em
conformidade
com
a
IFRS
5
Ativos
Não
Correntes
Detidos
para
Venda
e
Unidades
Operacionais
Descontinuadas
,
esse
investimento
,
ou
qualquer
interesse
retido
no
mesmo
não
classificado
como
detido
para
venda
,
deve
ser
classificado
como
um
ativo
não
corrente
.
2010
und
2011
können
die
Mitgliedstaaten
,
die
Artikel
68
Absatz
1,
Artikel
68
Absatz
2
Buchstabe
a
Ziffer
ii
oder
Artikel
68
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
angewendet
haben
,
und
die
neuen
Mitgliedstaaten
,
welche
die
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
angewendet
haben
,
den
gesamten
Anteil
oder
einen
Teil
des
Anteils
der
nationalen
Obergrenzen
gemäß
Artikel
40
der
vorliegenden
Verordnung
einbehalten
,
der
der
Schlachtprämie
für
Kälber
,
der
Schlachtprämie
für
Rinder
(
ausgenommen
Kälber
)
bzw
.
der
Sonderprämie
für
männliche
Rinder
entspricht
. [EU]
Em
2010
e
2011
,
os
Estados-Membros
que
tenham
aplicado
o
artigo
68
.o, n.o 1,
ou
n.o 2,
alínea
a),
subalínea
ii
),
ou
a
alínea
b)
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
e
os
novos
Estados-Membros
que
tenham
aplicado
o
regime
de
pagamento
único
por
superfície
podem
reter
a
totalidade
ou
parte
da
componente
dos
limites
máximos
nacionais
referidos
no
artigo
40
.o
do
presente
regulamento
correspondente
ao
prémio
ao
abate
de
vitelos
,
ao
prémio
ao
abate
de
bovinos
que
não
os
vitelos
ou
ao
prémio
especial
por
bovino
macho
.
20
Ein
Unternehmen
wendet
IFRS
5
auf
einen
Anteil
oder
einen
Teil
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
an
,
der
die
Kriterien
für
die
Einstufung
als
"zur
Veräußerung
gehalten"
erfüllt
. [EU]
20
Uma
entidade
deve
aplicar
a
IFRS
5
aos
investimentos
ou
partes
de
investimentos
numa
associada
ou
empreendimento
conjunto
que
cumpram
os
critérios
para
ser
classificados
como
detidos
para
venda
.
21
Wenn
ein
Anteil
oder
ein
Teil
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
,
der
zuvor
unter
die
Einstufung
"zur
Veräußerung
gehalten"
fiel
,
die
hierfür
erforderlichen
Kriterien
nicht
mehr
erfüllt
,
muss
er
rückwirkend
ab
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
er
als
"zur
Veräußerung
gehalten"
eingestuft
wurde
,
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
. [EU]
21
Quando
um
investimento
ou
parte
de
um
investimento
numa
associada
ou
empreendimento
conjunto
,
anteriormente
classificado
como
detido
para
venda
,
deixar
de
satisfazer
os
critérios
dessa
classificação
,
deve
ser
contabilizado
com
base
no
método
da
equivalência
patrimonial
de
forma
retroativa
, a
partir
da
data
da
sua
classificação
como
detido
para
venda
.
(2)
Artikel
1
des
Beschlusses
EZB/2008/28
vom
15
.
Dezember
2008
zur
Bestimmung
der
Maßnahmen
,
die
zur
Einzahlung
des
Kapitals
der
Europäischen
Zentralbank
durch
die
nicht
teilnehmenden
nationalen
Zentralbanken
erforderlich
sind
sieht
vor
,
dass
nicht
dem
Euro-Währungsgebiet
angehörende
NZBen
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2009
7 %
ihres
gezeichneten
Anteils
am
Kapital
der
EZB
einzahlen
müssen
. [EU]
O
artigo
1.o
da
Decisão
BCE/2008/28
,
de
12
de
Dezembro
de
2008
,
que
estabelece
as
medidas
necessárias
à
realização
do
capital
do
Banco
Central
Europeu
pelos
bancos
centrais
nacionais
não
participantes
[1]
dispõe
que
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2009
os
BCN
não
pertencentes
à
área
do
euro
têm
de
realizar
7 %
do
valor
que
tiverem
subscrito
no
capital
do
BCE
.
31
Verwendet
ein
Unternehmen
in
seiner
IFRS-Eröffnungsbilanz
einen
Ersatzwert
für
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
eines
Anteils
an
einem
Tochterunternehmen
,
gemeinschaftlich
geführten
Unternehmen
oder
assoziierten
Unternehmen
in
dessen
Einzelabschluss
(
siehe
Paragraph
D
15
),
so
sind
im
ersten
IFRS-Einzelabschluss
des
Unternehmens
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
31
De
modo
semelhante
,
se
uma
entidade
usar
um
custo
considerado
na
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
para
um
investimento
numa
subsidiária
,
entidade
conjuntamente
controlada
ou
associada
nas
suas
demonstrações
financeiras
separadas
(ver
parágrafo
D15
),
as
primeiras
demonstrações
financeiras
separadas
de
acordo
com
as
IFRS
devem
divulgar:
33
Da
der
im
Buchwert
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
eingeschlossene
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nicht
getrennt
ausgewiesen
wird
,
wird
er
nicht
gemäß
den
Anforderungen
für
die
Überprüfung
der
Wertminderung
beim
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nach
IAS
36
Wertminderung
von
Vermögenswerten
separat
auf
Wertminderung
geprüft
. [EU]
33
Dado
que
o
goodwill
incluído
na
quantia
escriturada
de
um
investimento
numa
associada
não
é
reconhecido
separadamente
,
não
é
testado
quanto
à
imparidade
separadamente
aplicando
os
requisitos
do
teste
de
imparidade
do
goodwill
contidos
na
IAS
36
Imparidade
de
Activos
.
3/4
des
Anteils
Deutschlands
,
der
Niederlande
,
Österreichs
und
Schwedens
in
"Anteile
ohne
Vereinigtes
Königreich"
[EU]
3/4
da
parte
da
Alemanha
,
Países
Baixos
,
Áustria
e
Suécia
na
coluna
2
42
Da
der
im
Buchwert
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
eingeschlossene
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nicht
gesondert
ausgewiesen
wird
,
wird
er
nicht
gesondert
gemäß
den
Anforderungen
für
die
Überprüfung
der
Wertminderung
beim
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nach
IAS
36
Wertminderung
von
Vermögenswerten
separat
auf
Wertminderung
geprüft
. [EU]
42
Uma
vez
que
o
goodwill
incluído
na
quantia
escriturada
de
um
investimento
numa
associada
ou
empreendimento
conjunto
não
é
reconhecido
separadamente
,
não
é
testado
separadamente
quanto
à
imparidade
aplicando
os
requisitos
do
teste
de
imparidade
do
goodwill
contidos
na
IAS
36
Imparidade
de
Ativos
.
88
%
der
Gesamtmenge
der
zu
versteigernden
Zertifikate
sollten
unter
den
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
ihres
relativen
Anteils
an
den
Emissionen
von
2005
im
Rahmen
des
Gemeinschaftssystems
bzw
.
auf
der
Grundlage
ihrer
durchschnittlichen
jährlichen
Emissionen
im
Zeitraum
von
2005
bis
2007
,
je
nachdem
welcher
Wert
höher
ist
,
aufgeteilt
werden
. [EU]
88
%
da
quantidade
total
de
licenças
de
emissão
para
venda
em
leilão
deverão
ser
distribuídos
pelos
Estados-Membros
de
acordo
com
a
sua
quota-parte
de
emissões
no
regime
comunitário
para
2005
ou
com
a
média
do
período
2005-2007
,
consoante
o
valor
mais
elevado
.
aa
) 1 %
der
Erzeuger
in
den
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
berichtigten
Gesamtlieferungen
weniger
als
95
%
des
Anteils
der
Lieferungen
an
der
nationalen
Quote
in
jedem
der
drei
vorangegangenen
Zwölfmonatszeiträume
ausmachten
,
und
[EU]
aa
)
Em
1 %
dos
produtores
,
nos
Estados-Membros
em
que
o
total
adaptado
das
entregas
tenha
sido
inferior
a
95
%
das
entregas
incluídas
nas
quantidades
de
referência
nacionais
em
cada
um
dos
três
períodos
de
12
meses
precedentes
; e
ainda
Abgesehen
von
den
Einfuhren
aus
Iran
und
Saudi-Arabien
lagen
die
Einfuhren
aus
einzelnen
Drittländern
im
UZ
unter
der
Geringfügigkeitsschwelle
von
1 %
des
Anteils
am
Unionsmarkt
. [EU]
Com
excepção
do
Irão
e
da
Arábia
Saudita
,
as
importações
provenientes
de
países
terceiros
individuais
foram
inferiores
ao
limiar
de
minimis
de
1 %
de
parte
de
mercado
da
União
durante
o
PI
.
Abschätzung
des
Anteils
der
Ausgaben
für
Maßnahmen
gemäß
Artikel
59
Buchstaben
a)
bis
d)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
,
die
für
die
Kompetenzentwicklung
und
Sensibilisierungsmaßnahmen
im
Rahmen
des
Leader-Schwerpunkts
verwendet
werden
. [EU]
Valor
estimativo
das
despesas
a
título
das
alíneas
a) a d)
do
artigo
59
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
que
serão
consagradas
à
aquisição
de
competências
e
animação
no
âmbito
do
eixo
Leader
.
Abweichend
von
Artikel
143b
können
die
neuen
Mitgliedstaaten
,
die
die
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
anwenden
,
spätestens
bis
zum
1.
November
2007
beschließen
,
bis
zu
50
%
des
Anteils
der
nationalen
Obergrenze
gemäß
Artikel
41
,
der
auf
Tomaten
des
KN-Codes
07020000
entfällt
,
bis
zum
31
.
Dezember
2011
einzubehalten
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
143
.o-B,
os
novos
Estados-Membros
que
aplicam
o
regime
de
pagamento
único
por
superfície
podem
decidir
,
até
1
de
Novembro
de
2007
,
reter
até
31
de
Dezembro
de
2011
até
50
%
da
componente
dos
limites
máximos
nacionais
referidos
no
artigo
41
.o
correspondente
ao
tomate
do
código
NC
07020000
.
Allerdings
gingen
die
Einfuhren
aus
Chile
im
zweiten
Halbjahr
2003
aus
grenzkontrolltechnischen
Gründen
erheblich
zurück
(
auf
unter
3 %
der
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
),
was
nur
rund
der
Hälfte
ihres
normalen
Anteils
an
den
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
entspricht
. [EU]
Todavia
, é
de
notar
que
as
importações
procedentes
do
Chile
diminuíram
consideravelmente
no
segundo
semestre
de
2003
devido
a
motivos
de
ordem
técnica
relacionados
com
controlos
nas
fronteiras
,
tendo
passado
para
menos
de
3 %
das
importações
para
a
Comunidade
, o
que
corresponde
aproximadamente
a
metade
das
suas
importações
habituais
para
a
Comunidade
.
Allerdings
sollten
Mitgliedstaaten
,
deren
Quote
für
einen
der
beiden
Bestände
weniger
als
5 %
des
Anteils
der
Europäischen
Gemeinschaft
an
der
TAC
beträgt
,
von
den
Aufwandssteuerungsbestimmungen
des
Plans
ausgenommen
werden
. [EU]
Todavia
,
os
Estados-Membros
cujas
quotas
correspondentes
a
qualquer
destas
unidades
populacionais
forem
inferiores
a 5 %
da
quota-parte
comunitária
do
TAC
deverão
ficar
isentos
das
disposições
do
plano
relativas
à
gestão
do
esforço
.
Allerdings
wurde
in
einem
1963
zwischen
den
Konzessionären
geschlossenen
und
immer
noch
geltenden
Abkommen
vereinbart
,
die
Einnahmen
nicht
anhand
räumlicher
,
sondern
anhand
wirtschaftlicher
Kriterien
aufzuteilen
,
nämlich
auf
der
Grundlage
des
jeweiligen
Anteils
an
den
Betriebs-
und
Unterhaltskosten
des
Straßentunnels
. [EU]
Todavia
,
ao
abrigo
de
um
acordo
legalmente
vinculativo
entre
as
empresas
concessionárias
da
exploração
do
túnel
,
concluído
em
1963
e
que
ainda
é
aplicado
,
as
receitas
resultantes
das
taxas
de
portagem
não
são
repartidas
proporcionalmente
à
demarcação
física
entre
os
países
,
devendo
antes
ser
partilhadas
em
função
da
repartição
das
despesas
de
gestão
e
de
manutenção
do
túnel
.
Als
Ablenkung
wird
die
Beanspruchung
eines
erheblichen
Anteils
der
Aufmerksamkeit
des
Fahrers
durch
Reize
bezeichnet
,
die
sich
aus
für
das
Führen
des
Fahrzeugs
nicht
erheblichen
Informationen
oder
aus
für
das
Führen
des
Fahrzeugs
erheblichen
Informationen
ergeben
können
,
die
so
dargestellt
werden
,
dass
sie
die
Aufmerksamkeit
des
Fahrers
in
größerem
Umfang
binden
als
erforderlich
. [EU]
Distracção
é a
captação
de
boa
parte
da
atenção
do
condutor
por
estímulos
que
podem
surgir
de
informações
não
relevantes
para
a
condução
,
ou
de
informações
relevantes
para
a
condução
apresentadas
de
tal
modo
que
o
estímulo
atrai
a
atenção
do
condutor
mais
do
que
o
necessário
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anteils":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners