A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Anomalie
anonym
Anorak
anordnen
Anordnung
anorganisch
anorogen
Anorthit
Anorthoklas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
843 results for
Anordnung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Abschnitt
4 -
Anordnung
der
Einziehungen
[EU]
Secção
4 -
Emissão
das
ordens
de
cobrança
Abschnitt
4
Anordnung
von
Einziehungen
[EU]
Secção
4
Emissão
de
ordens
de
cobrança
"Alarmsystem(e)" (
AS
)
eine
Anordnung
von
Bauteilen
,
die
als
Erstausrüstung
in
ein
Fahrzeug
eingebaut
sind
,
um
anzuzeigen
,
dass
jemand
in
das
Fahrzeug
eindringt
oder
daran
hantiert
;
diese
Systeme
können
einen
zusätzlichen
Schutz
gegen
die
unbefugte
Benutzung
bieten
. [EU]
«Sistema
(s)
de
alarme»
(SA)
designa
um
conjunto
de
componentes
instalado
como
equipamento
de
origem
num
modelo
de
veículo
e
concebido
para
assinalar
a
ocorrência
de
intrusões
no
veículo
ou
de
interferências
com
o
veículo
,
podendo
oferecer
proteção
suplementar
contra
a
utilização
não
autorizada
do
mesmo
.
"Alarmsystem(e)" (
AS
)
eine
Anordnung
von
Bauteilen
,
die
als
Erstausrüstung
in
ein
Fahrzeug
eingebaut
sind
,
um
anzuzeigen
,
dass
jemand
in
das
Fahrzeug
eindringt
oder
daran
hantiert
;
diese
Systeme
können
einen
zusätzlichen
Schutz
gegen
die
unbefugte
Benutzung
bieten
. [EU]
«Sistema
(s)
de
alarme»
(SA)
designa
um
conjunto
de
componentes
instalado
como
equipamento
de
origem
num
modelo
de
veículo
e
concebido
para
assinalar
a
ocorrência
de
intrusões
no
veículo
ou
de
interferências
com
o
veículo
,
podendo
oferecer
protecção
suplementar
contra
a
utilização
não
autorizada
do
mesmo
.
"Alarmsystem(e)" (
AS
)
eine
Anordnung
von
Bauteilen
,
die
als
Erstausrüstung
in
ein
Fahrzeug
eingebaut
sind
,
um
anzuzeigen
,
dass
jemand
in
das
Fahrzeug
eindringt
oder
daran
hantiert
;
diese
Systeme
können
einen
zusätzlichen
Schutz
gegen
die
unbefugte
Benutzung
bieten
. [EU]
«Sistema
(s)
de
alarme»
(SA):
um
arranjo
de
componentes
instalado
como
equipamento
de
origem
num
modelo
de
veículo
e
concebido
para
assinalar
a
ocorrência
de
intrusões
no
veículo
ou
de
interferências
com
o
veículo
,
podendo
oferecer
proteção
suplementar
contra
a
utilização
não
autorizada
do
mesmo
.
"Alarmsystem(e)" (
AS
)
eine
Anordnung
von
Bauteilen
,
die
als
Erstausrüstung
in
ein
Fahrzeug
eingebaut
sind
,
um
anzuzeigen
,
dass
jemand
in
das
Fahrzeug
eindringt
oder
daran
hantiert
;
diese
Systeme
können
einen
zusätzlichen
Schutz
gegen
die
unbefugte
Benutzung
bieten
. [EU]
«Sistema
(s)
de
alarme»
(SA):
um
arranjo
de
componentes
instalado
como
equipamento
de
origem
num
modelo
de
veículo
e
concebido
para
assinalar
a
ocorrência
de
intrusões
no
veículo
ou
de
interferências
com
o
veículo
,
podendo
oferecer
protecção
suplementar
contra
a
utilização
não
autorizada
do
mesmo
.
Allerdings
hätte
eine
solche
Entschädigung
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
selbst
im
Fall
einer
gerichtlichen
Anordnung
der
Entschädigung
des
Gläubigers
zur
Folge
,
dass
der
Gläubiger
wieder
in
der
Situation
wäre
,
in
der
er
auch
nach
allgemeinem
Recht
gewesen
wäre
,
da
der
betreffende
Vermögenswert
veräußert
worden
wäre
und
die
Gläubigergemeinschaft
den
entsprechenden
Betrag
erhalten
hätte
. [EU]
Contudo
,
segundo
as
autoridades
francesas
,
mesmo
que
o
juiz
decidisse
a
favor
da
indemnização
do
credor
,
essa
indemnização
teria
o
efeito
de
voltar
a
colocar
o
credor
na
situação
de
direito
comum
,
pois
neste
último
caso
o
bem
em
questão
teria
sido
alienado
e a
massa
dos
credores
teria
recebido
o
montante
correspondente
.
Allerdings
schreibt
das
EU-Recht
der
Kommission
auch
nicht
vor
,
bei
der
Anordnung
der
Rückforderung
einer
für
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
erklärten
Beihilfe
den
genauen
Betrag
der
zurückzufordernden
Beihilfe
festzusetzen
. [EU]
Contudo
,
nenhuma
disposição
do
Direito
comunitário
obriga
a
Comissão
a
fixar
o
montante
exacto
do
auxílio
a
ser
recuperado
quando
ordena
a
recuperação
de
um
auxílio
considerado
incompatível
com
o
mercado
interno
.
allgemeine
Anordnung
der
elektrischen
und/oder
elektronischen
Bauteile
; [EU]
À
disposição
geral
dos
componentes
eléctricos
e/ou
electrónicos
,
se
aplicável
.
allgemeine
Anordnung
der
elektrischen
und/oder
elektronischen
Bauteile
und
deren
allgemeinen
Verkabelung
[EU]
À
disposição
geral
dos
componentes
elétricos
e/ou
eletrónicos
e
dos
cabos
allgemeine
Anordnung
der
elektrischen
und/oder
elektronischen
Bauteile
und
ihrer
allgemeinen
Verkabelung
[EU]
À
disposição
geral
dos
componentes
eléctricos
e/ou
electrónicos
e
dos
cabos
Allgemeine
Anordnung
von
typischen
elektronischen/digitalen
Luftfahrzeugsystemen
und
Prüfung
durch
das
zugehörige
BITE
(
Built
In
Test
Equipment
=
eingebaute
Prüfeinrichtung
),
wie
z. B.: [EU]
Disposição
geral
dos
sistemas
aeronáuticos
electrónicos/digitais
típicos
e
equipamento
com
sistema
de
auto-teste
(BITE)
associado:
Allgemeine
Anordnung
(
Zeichnung
oder
Fotos
),
mit
Angabe
der
Lage
der
beigefügten
Schnitte
und
Ansichten
[EU]
Vista
de
conjunto
(desenho
ou
fotografias
)
indicando
a
posição
dos
cortes
ou
vistas
em
anexo:
Am
11
.
Dezember
2007
erließ
die
Kommission
eine
Entscheidung
zur
Eröffnung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
(
nachstehend
"Eröffnungsentscheidung"
genannt
)
einschließlich
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
und
forderte
Italien
darin
auf
,
binnen
eines
Monats
mehrere
Fragen
zu
beantworten
.
Zugleich
forderte
sie
Beteiligte
zur
Stellungnahme
auf
. [EU]
Em
11
de
Dezembro
de
2007
, a
Comissão
adoptou
a
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
[2] (a
seguir
designada
«decisão
de
dar
início
ao
procedimento»
),
enviando
também
um
pedido
de
informações
em
que
instava
as
autoridades
italianas
a
responderem
a
uma
série
de
perguntas
no
prazo
de
um
mês
e
convidando
as
partes
interessadas
a
apresentarem
as
suas
observações
.
Am
15
.
Februar
2008
forderte
die
Kommission
Ungarn
durch
Entscheidung
,
in
der
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
auf
,
die
in
der
Entscheidung
bezeichneten
Auskünfte
innerhalb
von
15
Tagen
zu
erteilen
. [EU]
Deste
modo
,
em
15
de
Fevereiro
de
2008
, a
Comissão
adoptou
uma
injunção
para
prestação
de
informações
que
obrigava
a
Hungria
a
fornecer
as
informações
enumeradas
na
decisão
num
prazo
de
quinze
dias
.
Am
16
.
Juli
2003
nahm
die
Kommission
in
einer
Presseerklärung
zu
der
Entscheidung
2003/531/EG
Stellung:
"Wortlaut
und
Argumentation
dieser
Anordnung
lassen
vermuten
,
dass
die
auf
dieser
Grundlage
gewährten
Beihilfen
den
Zentren
definitiv
zustehen
,
auch
wenn
der
Gerichtshof
die
Klage
Belgiens
im
Grundsatz
letztlich
abweisen
sollte
." (
IP/03/1032
). [EU]
Em
16
de
Julho
de
2003
, a
Comissão
reagiu
à
Decisão
2003/531/CE
mediante
um
comunicado
de
imprensa
,
tendo
precisado
o
seguinte:
« a
lógica
enunciada
no
despacho
e a
sua
própria
formulação
levam
a
pensar
que
os
auxílios
concedidos
nesta
base
não
são
passíveis
de
recuperação
junto
dos
centros
,
mesmo
se
o
Tribunal
vier
posteriormente
a
rejeitar
o
recurso
interposto
pela
Bélgica
sobre
o
fundo
da
questão»
(IP/03/1032).
Am
16
.
Juli
2010
erklärte
das
Gericht
beide
Klagen
für
unzulässig
,
da
weder
die
Verfahrensrechte
der
Deutschen
Post
noch
die
Verfahrensrechte
Deutschlands
durch
den
Erlass
der
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
verletzt
worden
seien
. [EU]
Em
16
de
julho
de
2010
, o
Tribunal
declarou
os
recursos
inadmissíveis
,
uma
vez
que
nem
os
direitos
processuais
da
Deutsche
Post
nem
os
direitos
processuais
da
Alemanha
foram
violados
pela
emissão
da
injunção
para
prestação
de
informações
.
Am
18
.
Oktober
2004
erließ
die
Kommission
eine
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
,
da
Zweifel
bestanden
,
ob
die
Beihilfemaßnahmen
zugunsten
der
Biria-Gruppe
den
Regelungen
entsprachen
,
auf
deren
Grundlage
sie
angeblich
gewährt
wurden
. [EU]
Em
18
de
Outubro
de
2004
, a
Comissão
dirigiu
à
Alemanha
uma
injunção
para
fornecer
informações
,
uma
vez
que
tinha
dúvidas
de
que
os
auxílios
concedidos
ao
grupo
Biria
respeitassem
os
regimes
com
base
nos
quais
os
auxílios
teriam
alegadamente
sido
concedidos
.
Am
26
.
Februar
1999
hat
die
Kommission
den
französischen
Behörden
eine
Anordnung
zur
Übermittlung
aller
sachdienlichen
Informationen
zugesandt
.
Die
französische
Regierung
hat
die
verlangten
Auskünfte
mit
Schreiben
vom
29
.
April
1999
erteilt
. [EU]
Em
26
de
Fevereiro
de
1999
, a
Comissão
dirigiu
uma
injunção
para
prestação
de
informações
às
Autoridades
francesas
,
que
responderam
por
carta
de
29
de
Abril
de
1999
.
Am
26
.
Mai
2004
ersuchten
die
italienischen
Behörden
um
eine
Fristverlängerung
von
15
Arbeitstagen
,
um
die
Anordnung
erwidern
zu
können
. [EU]
Em
26
de
Maio
de
2004
, a
Itália
solicitou
uma
prorrogação
de
15
dias
úteis
para
responder
à
injunção
para
prestação
de
informações
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anordnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners