DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

316 results for Ankauf
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Portuguese

Ankauf und Verkauf von Waren: [EU] Compra e venda de mercadorias:

Ankauf, Verkauf, strukturelle Renovierung, Neubau oder Projekte, in denen diese Elemente kombiniert im selben Zeitraum zu realisieren sind, mit Kosten von über 3000000 EUR [EU] A aquisição, venda, renovação estrutural, construção de edifícios ou de qualquer projeto que conjugue esses elementos a executar no mesmo quadro temporal de valor superior a 3000000 EUR

Ankauf zum Festpreis". [EU] Procedimento de compra a preço fixado».

Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 105/2008 der Kommission enthält die Vorschriften, die eingehalten werden müssen, wenn die Kommission beschließt, dass der Ankauf von Butter im Rahmen einer Ausschreibung erfolgen muss. [EU] O artigo 13.o do Regulamento (CE) n.o 105/2008 da Comissão [2] estabelece as regras a seguir quando a Comissão decida proceder à compra de manteiga por concurso.

Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 105/2008 der Kommission enthält die Vorschriften, die eingehalten werden müssen, wenn die Kommission beschließt, dass der Ankauf im Rahmen einer Ausschreibung erfolgen muss. [EU] O Regulamento (CE) n.o 105/2008 da Comissão [3] estabeleceu, no seu artigo 13.o, as regras a seguir quando a Comissão decida proceder à compra através de concurso.

Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 214/2001 der Kommission enthält die Vorschriften, die eingehalten werden müssen, wenn die Kommission beschließt, dass der Ankauf von Magermilchpulver im Rahmen einer Ausschreibung erfolgen muss. [EU] O artigo 13.o do Regulamento (CE) n.o 214/2001 da Comissão [3] estabelece as regras a seguir quando a Comissão decida proceder à compra de leite em desnatado por concurso.

Artikel 4 Absätz 1 und 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 der Kommission vom 31. Juli 1981 über die Gewährung einer Beihilfe zum Ankauf von Butter durch gemeinnützige Einrichtungen enthalten Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. [EU] O Regulamento (CEE) n.o 2191/81 da Comissão, de 31 de Julho de 1981, relativo à concessão de uma ajuda à compra de manteiga pelas instituições e colectividades sem fins lucrativos [1] contém, nos n.os 1 e 2 do artigo 4.o, certas menções em todas as línguas comunitárias.

Aufgrund der drohenden Insolvenz ersuchte die GfW bestimmte Gläubiger (die WAK, die Weinbaubetriebe und rund 130 Kommissionäre, die bei dem in Randnummer18 beschriebenen Ankauf beteiligt waren), auf einen Teil ihrer ausstehenden Forderungen zu verzichten, um den Fortbestand des Geschäftsbetriebs zu ermöglichen. [EU] Perante a insolvência iminente, a GfW solicitou a alguns credores (o WAK, as empresas vitivinícolas e cerca de 130 comerciantes ligados à compra descrita no considerando 18) que renunciassem a parte dos créditos que lhes eram devidos, a fim de que a empresa pudesse continuar em atividade.

Aufgrund der langen Lagerdauer und der daraus resultierenden Verschlechterung der Qualität des Erzeugnisses ist jedoch von Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 75/91 abzuweichen und der Mindestverkaufspreis für jede Partie anhand von deren besonderen Merkmalen nach den Bestimmungen von Artikel 2 Absatz 3 Buchstabe d der Verordnung (EWG) Nr. 3597/90 der Kommission vom 12. Dezember 1990 mit den Verbuchungsregeln für Ankauf, Lagerung und Verkauf landwirtschaftlicher Erzeugnisse durch die Interventionsstellen festzusetzen. [EU] Todavia, atendendo ao longo período de armazenagem e à consequente deterioração da qualidade do produto, é conveniente derrogar o n.o 1 do artigo 5.o do Regulamento (CEE) n.o 75/91 e determinar o preço mínimo de venda dos diversos lotes em causa com base nas suas características específicas, em conformidade com o disposto no n.o 3, alínea d), do artigo 2.o do Regulamento (CEE) n.o 3597/90 da Comissão, de 12 de Dezembro de 1990, relativo às regras de contabilização aplicáveis às medidas de intervenção que implicam a compra, a armazenagem e a venda de produtos agrícolas pelos organismos de intervenção [3].

Aufträge über den Ankauf oder die Anmietung eines Gebäudes [EU] Os contratos relativos à aquisição ou ao arrendamento de imóveis

Aufträge über Erwerb oder Miete von Grundstücken oder vorhandenen Gebäuden oder anderem unbeweglichen Vermögen oder Rechte an ihnen ungeachtet der Finanzmodalitäten dieser Aufträge sind ebenfalls ausgeschlossen; doch fallen Finanzdienstleistungsverträge, die - gleich in welcher Form - gleichzeitig, vor oder nach dem Kauf- oder Mietvertrag abgeschlossen werden, unter diese Richtlinie.Richtlinie 2004/17/EG: ohne Aufträge im Zusammenhang mit Ausgabe, Ankauf, Verkauf oder Übertragung von Wertpapieren oder anderen Finanzinstrumenten. [EU] Estão também excluídos os contratos de aquisição ou locação, sejam quais forem as respectivas modalidades financeiras, de terrenos, edifícios existentes ou outros bens imóveis, ou relativos a direitos sobre esses bens; no entanto, são abrangidos pela presente directiva os contratos de prestação de serviços financeiros celebrados paralelamente, antes ou depois do contrato de aquisição ou locação, sob qualquer forma.Directiva 2004/17/CE: com exclusão dos contratos relativos à emissão, aquisição, venda e transferência de títulos ou de outros instrumentos financeiros.

Ausgabe, Verkauf, Ankauf oder Übertragung von Wertpapieren oder anderen Finanzinstrumenten sowie Finanzdienstleistungen im Zusammenhang mit diesen Transaktionen [EU] à emissão, venda, compra ou transmissão de títulos ou outros instrumentos financeiros, e aos serviços financeiros associados a estas operações

Beabsichtigt das Organ, den Ankauf durch Darlehen zu finanzieren, sind in dem zusammen mit dem Antrag auf vorherige Zustimmung vorzulegenden Finanzierungsplan des betroffenen Organs insbesondere Angaben über die Obergrenze, den Zeitraum und die Art der Finanzierung, die Finanzierungsbedingungen und Einsparungen im Vergleich zu anderen Arten vertraglicher Vereinbarungen zu machen. [EU] Quando a instituição proponha financiar a aquisição mediante a contração de um empréstimo, o plano de financiamento a apresentar, juntamente com o pedido de aprovação prévia da instituição em causa, especifica, em particular, o nível máximo, o período, o tipo e as condições de financiamento, e a poupança relativamente a outros tipos de disposições contratuais.

Bedingungen für den Ankauf von Butter [EU] Condições de compra da manteiga

Bei den im Anhang aufgeführten Erzeugnissen, die nach dem Ankauf zur öffentlichen Intervention von den Interventionsstellen zwischen dem 1. Oktober 2005 und dem 30. September 2006 eingelagert oder übernommen werden, wenden die Interventionsstellen auf die Werte der monatlich angekauften Erzeugnisse die im selben Anhang festgesetzten Wertberichtigungskoeffizienten an. [EU] Para os produtos que constam do anexo e que, na sequência de uma compra em intervenção pública, deram entrada em armazém ou foram tomados a cargo pelos organismos de intervenção entre 1 de Outubro de 2005 e 30 de Setembro de 2006, os organismos de intervenção aplicarão aos valores dos produtos comprados em cada mês os coeficientes de depreciação que constam do referido anexo.

Bei den im Anhang aufgeführten Erzeugnissen, die nach dem Ankauf zur öffentlichen Intervention von den Interventionsstellen zwischen dem 1. Oktober 2007 und dem 30. September 2008 eingelagert oder übernommen werden, wenden die Interventionsstellen auf die Werte der monatlich angekauften Erzeugnisse die im selben Anhang festgesetzten Wertberichtigungskoeffizienten an. [EU] Para os produtos que constam do anexo e que, na sequência de uma compra em intervenção pública, dêem entrada em armazém ou sejam tomados a cargo pelos organismos de intervenção entre 1 de Outubro de 2007 e 30 de Setembro de 2008, os organismos de intervenção aplicarão aos valores dos produtos comprados em cada mês os coeficientes de depreciação que constam do referido anexo.

Beihilfen für den Ankauf von Land [EU] Medidas de ajuda à compra de terras

Beihilfen für den Ankauf von männlichen Zuchttieren [EU] Medidas de ajuda à compra de reprodutores machos

Beihilfe zum Ankauf von Butter durch gemeinnützige Einrichtungen [EU] Ajuda à compra de manteiga pelas instituições e colectividades sem fins lucrativos

BEIHILFE ZUM ANKAUF VON BUTTER DURCH GEMEINNÜTZIGE EINRICHTUNGEN [EU] AJUDA À COMPRA DE MANTEIGA POR INSTITUIÇÕES E COLECTIVIDADES SEM FINS LUCRATIVOS

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners