A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
404 results for Anhaltspunkte
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
111
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Wertminderungsaufwand
,
der
für
einen
Vermögenswert
mit
Ausnahme
eines
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
in
früheren
Perioden
erfasst
wurde
,
nicht
länger
besteht
oder
sich
verringert
haben
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
111
Ao
avaliar
se
existe
qualquer
indicação
de
que
uma
perda
por
imparidade
reconhecida
em
períodos
anteriores
relativamente
a
um
activo
,
que
não
o
goodwill
,
possa
já
não
existir
ou
possa
ter
diminuído
,
uma
entidade
deve
considerar
,
no
mínimo
,
as
seguintes
indicações:
12
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Vermögenswert
wertgemindert
sein
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
12
Ao
avaliar
se
existe
qualquer
indicação
de
que
um
activo
possa
estar
com
imparidade
,
uma
entidade
deve
considerar
,
como
mínimo
,
as
seguintes
indicações:
12
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Vermögenswert
wertgemindert
sein
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
12
Ao
avaliar
se
existe
qualquer
indicação
de
que
um
activo
possa
estar
com
imparidade
,
uma
entidade
deve
considerar
,
no
mínimo
,
as
seguintes
indicações:
(5)
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
732/2008
schreibt
vor
,
dass
die
Kommission
den
Ausschuss
für
allgemeine
Präferenzen
unterrichtet
und
um
Konsultationen
ersucht
,
wenn
sie
Informationen
erhält
,
die
eine
vorübergehende
Rücknahme
der
Sonderregelung
rechtfertigen
können
,
und
wenn
ihrer
Ansicht
nach
genügend
Anhaltspunkte
vorliegen
,
welche
die
Einleitung
einer
Untersuchung
rechtfertigen
. [EU]
O
artigo
17
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
732/2008
prevê
que
,
se
a
Comissão
receber
informações
que
possam
justificar
a
suspensão
temporária
e
considerar
que
há
motivos
suficientes
para
um
inquérito
,
deve
informar
desse
facto
o
Comité
das
Preferências
Generalizadas
e
solicitar
a
realização
de
consultas
.
Aber
selbst
wenn
alle
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
US-Dollar
abgewickelt
worden
wären
,
wofür
die
Untersuchung
keine
Anhaltspunkte
ergab
,
hätten
die
Einfuhrpreise
der
betroffenen
Ware
um
25
%
zurückgehen
müssen
(
Wertverlust
des
US-Dollar
gegenüber
dem
EUR
)
und
nicht
um
34
%
wie
für
den
Bezugszeitraum
festgestellt
. [EU]
De
qualquer
modo
,
mesmo
que
todas
as
importações
provenientes
da
RPC
tivessem
sido
efectuadas
em
USD
, o
que
não
é
comprovado
pelas
conclusões
do
inquérito
,
os
preços
de
importação
do
produto
em
causa
deveriam
ter
diminuído
25
% (desvalorização
do
USD
em
relação
ao
euro
)
em
vez
dos
34
%
verificados
durante
o
período
considerado
.
Abgesehen
von
der
Aufstellung
eines
die
Transparenz
des
gesamten
Umsetzungsprozesses
fördernden
Zeitplans
für
die
Erfüllung
der
TAF
TSI
sind
mit
dem
ESUP
geeignete
Anhaltspunkte
für
die
Überwachung
der
Fortschritte
zu
schaffen
,
die
die
Beteiligten
(
Betreiber
der
Infrastruktur
,
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
Spediteure
und
letztlich
auch
der
Kunde
)
erzielen
.
Dabei
ist
so
vorzugehen
,
dass
es
der
Wahrung
der
Interessen
der
Beteiligten
am
besten
entspricht
. [EU]
Para
além
de
definir
o
plano
para
a
aplicação
da
ETI
,
garantindo
a
visibilidade
de
todo
o
processo
, o
SEDP
deverá
também
estabelecer
marcos
adequados
pelos
quais
as
diferentes
partes
interessadas
-
os
gestores
das
infra-estruturas
,
as
empresas
ferroviárias
,
os
transitários
e
os
próprios
clientes
-
possam
aferir
dos
progressos
realizados
de
um
modo
que
garanta
a
defesa
dos
seus
interesses
.
Ähnlich
wie
beim
BOE-Hydis-Verkauf
wurde
die
Finanzierung
einer
dritten
Partei
und
nicht
Hynix
zur
Verfügung
gestellt
,
weshalb
es
keine
Anhaltspunkte
dafür
gibt
,
dass
ein
Vorteil
an
Hynix
weitergegeben
wurde
. [EU]
Tal
como
em
relação
à
venda
da
Boe-Hydis
, o
financiamento
foi
atribuído
a
um
terceiro
e
não
à
Hynix
;
consequentemente
não
existe
prova
que
uma
vantagem
teria
sido
concedida
à
Hynix
.
alle
dem
Antragsteller
verfügbaren
Anhaltspunkte
vorliegen
und
eine
hinreichende
Erklärung
für
das
Fehlen
anderer
relevanter
Anhaltspunkte
gegeben
wurde
[EU]
Tenham
sido
apresentados
todos
os
elementos
pertinentes
ao
dispor
do
requerente
e
tenha
sido
dada
uma
explicação
satisfatória
para
a
eventual
falta
de
outros
elementos
pertinentes
Allerdings
liegen
keine
Anhaltspunkte
dafür
vor
,
dass
sie
als
solche
in
erheblichen
Mengen
oder
zu
besonders
niedrigen
Preisen
verkauft
werden
. [EU]
Todavia
,
nada
indica
que
estes
seriam
vendidos
em
quantidades
significativas
ou
a
preços
particularmente
baixos
.
Andererseits
hat
die
Kommission
einige
Anhaltspunkte
für
einen
baldigen
Markteintritt
von
Wettbewerbern
außerhalb
Europas
gefunden
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
encontrou
indícios
de
que
novas
empresas
não
europeias
poderão
vir
a
entrar
no
mercado
europeu
num
futuro
próximo
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Untersuchung
keine
Anhaltspunkte
dafür
ergeben
hat
,
dass
eine
solche
Aussetzung
dem
Interesse
der
Gemeinschaft
zuwiderlaufen
würde
,
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
das
derzeitige
Verfahren
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
der
Grundverordnung
eingestellt
werden
sollte
. [EU]
Quanto
ao
facto
de
o
inquérito
não
ter
revelado
quaisquer
considerações
que
demonstrem
que
esse
encerramento
não
seria
do
interesse
da
Comunidade
,
considera-se
que
o
presente
processo
deve
ser
encerrado
em
conformidade
com
o n.o 1
do
artigo
9.o
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
umfassenden
Mitarbeit
und
da
es
keine
Anhaltspunkte
dafür
gab
,
dass
ausführende
Hersteller
absichtlich
nicht
an
der
Untersuchung
mitarbeiteten
,
wurde
die
residuale
Dumpingspanne
für
alle
anderen
Ausführer
in
Taiwan
in
Höhe
der
für
den
mitarbeitenden
ausführenden
Hersteller
ermittelten
Dumpingspanne
festgesetzt
. [EU]
Atendendo
ao
elevado
nível
de
colaboração
e
não
havendo
motivos
para
crer
que
qualquer
um
dos
produtores-exportadores
se
abstivesse
deliberadamente
de
colaborar
, a
margem
residual
aplicável
a
todos
os
outros
exportadores
em
Taiwan
foi
estabelecida
ao
mesmo
nível
da
margem
fixada
para
o
produtor-exportador
que
colaborou
no
inquérito
.
Angesichts
der
Umweltgefährdung
durch
bestimmte
F-Gase
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
keine
Anhaltspunkte
dafür
vorliegen
,
dass
die
von
den
dänischen
Behörden
mitgeteilten
nationalen
Vorschriften
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
,
was
die
verfolgten
Ziele
anbelangt
,
unverhältnismäßig
behindern
. [EU]
Em
virtude
dos
riscos
para
o
ambiente
resultantes
de
certos
gases
fluorados
, a
Comissão
considera
que
não
há
indícios
de
que
as
disposições
nacionais
notificadas
pelas
autoridades
dinamarquesas
constituam
um
obstáculo
desproporcionado
ao
funcionamento
do
mercado
interno
em
relação
aos
objectivos
previstos
.
Angesichts
der
vorstehend
genannten
Tatsachen
und
Erwägungen
gibt
es
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
das
Dumping
wahrscheinlich
erneut
auftreten
würde
,
falls
die
Maßnahmen
außer
Kraft
gesetzt
würden
. [EU]
Atendendo
aos
factos
e
considerações
supra
,
há
indicações
de
probabilidade
de
reincidência
do
dumping
na
ausência
de
medidas
.
Angesichts
der
vorstehend
genannten
Tatsachen
und
Erwägungen
gibt
es
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
das
Dumping
wahrscheinlich
erneut
auftreten
würde
,
falls
die
Maßnahmen
außer
Kraft
treten
würden
. [EU]
Atendendo
aos
factos
e
considerações
supra
,
há
indicações
de
reincidência
provável
do
dumping
na
ausência
de
medidas
.
Angesichts
dessen
sieht
die
Kommission
deshalb
hinsichtlich
der
Ausgangsvergütung
keine
Anhaltspunkte
für
eine
Begünstigung
der
Helaba
und
daher
für
eine
staatliche
Beihilfe
. [EU]
Em
consequência
, a
Comissão
não
vê
que
,
em
relação
à
remuneração
inicial
,
haja
qualquer
indício
de
favorecimento
do
Helaba
,
isto
é,
de
auxílio
estatal
.
Angesichts
rapide
zunehmender
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Preisen
,
die
erheblich
unter
denen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
lagen
,
gibt
es
keine
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
die
oben
genannten
Faktoren
so
wichtig
gewesen
wären
,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hätten
widerlegen
können
. [EU]
Tendo
em
conta
que
as
importações
em
rápido
crescimento
provenientes
da
RPC
subcotam
substancialmente
os
preços
da
indústria
comunitária
,
não
há
indicação
de
que
os
outros
factores
mencionados
supra
poderiam
ter
sido
de
uma
tal
importância
a
ponto
de
quebrar
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
dos
produtos
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
e o
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
comunitária
.
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
Umschlagstätigkeiten
und
sonstige
Arbeiten
an
Bord
nicht
sicher
oder
nicht
unter
Beachtung
der
einschlägigen
IMO-Richtlinien
durchgeführt
werden
; z. B.,
der
Sauerstoffgehalt
in
der
Inertgas-Hauptleitung
zu
den
Ladetanks
überschreitet
die
zulässige
Höchstgrenze
. [EU]
Provas
de
que
as
operações
de
carga
ou
outras
não
são
efectuadas
de
modo
seguro
ou
de
acordo
com
as
orientações
da
OMI
,
por
exemplo
de
que
o
teor
de
oxigénio
nas
condutas
que
transportam
o
gás
inerte
para
os
tanques
de
carga
é
superior
ao
máximo
previsto
.
Anhaltspunkte
für
die
Arbeitsbedingungen:
[EU]
As
condições
de
trabalho
são
,
em
geral
,
as
seguintes:
Anhaltspunkte
für
Überlegungen
dieser
Art
können
beispielsweise
sein:
[EU]
Tal
ponderação
pode
incluir
,
por
exemplo:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anhaltspunkte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners