DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

40 results for Ancona
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Portuguese

Adriatica steht einerseits auf den internationalen Strecken, auf denen die Gesellschaft mit der Erbringung einer Dienstleistung von öffentlichem Interesse beauftragt wurde (Ancona;Split und Brindisi–;Korfu–Igoumenitsa–Patrasso), sowie andererseits auf einigen Kabotageverbindungen mit den Inseln des Tremiti-Archipels und auf zwei Güterverkehrsstrecken zwischen dem italienischen Festland und Sizilien mit anderen Seeverkehrsgesellschaften im Wettbewerb. [EU] A Adriatica enfrenta a concorrência de outras companhias marítimas, por um lado, em duas linhas internacionais relativamente às quais foi encarregada de uma missão de interesse geral («Ancona/ Spalato» e «Brindisi/Corfu/Igoumenitsa/Patras») e, por outro, em algumas linhas de cabotagem no arquipélago das Tremiti e em duas linhas de transporte de mercadorias entre a península e a Sicília.

Ancona;Bar (Jugoslawien); [EU] Ancona/Bar (Jugoslávia).

Ancona;Durazzo (Albanien) [EU] Ancona/Durazzo (Albânia)

Ancona;Split (Kroatien) - auf dieser Strecke sind drei weitere Betreiber tätig, davon einer aus der Gemeinschaft, der die Strecke lediglich in der Hochsaison bedient. [EU] Ancona/Spalato (Croácia), servida por três outros operadores, entre os quais um operador comunitário, presente apenas na época alta.

Ancona;Split (Kroatien) [EU] Ancona/Spalato (Croácia)

Auf der Strecke Ancona;Split bietet Adriatica ganzjährig zwei Fahrten wöchentlich mit einer Fahrgastfähre an und steht dabei im Wettbewerb mit einem staatlichen kroatischen Unternehmen sowie mit privatwirtschaftlich betriebenen Schiffen unter der Flagge von Barbados und Panama, die vorwiegend im Sommer präsent sind und die Anforderungen, die von den italienischen Behörden im Rahmen der Vereinbarung an die Verkehrsdienste gestellt werden, nicht vollständig erfüllen. [EU] Na linha «Ancona/Spalato», a Adriatica efectua, durante todo o ano, duas viagens semanais, nas quais utiliza uma unidade mista; a ligação é feita em concorrência com uma empresa pública croata e embarcações privadas sob pavilhão dos Barbados e do Panamá, presentes sobretudo na época estival e que não satisfazem a totalidade das exigências de serviço estabelecidas pelas autoridades italianas, no âmbito do contrato.

Aufgrund der vorstehend ausgeführten Bemerkungen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Programmplanung für das Jahr 2000 sowohl hinsichtlich des Baus eines Schiffs auf der Werft von Ancona und der ATSM-Werft als auch hinsichtlich der Lage in Palermo unrealistisch und zu allgemein gehalten war und sieht sich in ihren Zweifeln in diesen Punkten bestätigt. [EU] Com base nestas observações, a Comissão considera que a programação para 2000 era irrealista e vaga, tanto no que diz respeito à construção de um navio nos estaleiros de Ancona/ATSM como no que se refere à situação em Palermo, confirmando as suas dúvidas sobre estas duas questões.

Außerdem sind in Ancona nie Schiffe von derartiger Komplexität hergestellt worden, so dass auch Zweifel hinsichtlich der Kapazität zur Bewältigung eines solchen Auftrags bestehen, nicht zuletzt was die Ausrüstung des Schiffs anbelangt. [EU] Além disso, em Ancona nunca tinham sido construídos navios de complexidade tão grande, razão pela qual havia dúvidas quanto à capacidade deste estaleiro para fazer face a esta operação, principalmente no que diz respeito ao armamento do navio.

Bau eines Schiffes auf der Werft in Ancona und die Auswirkungen auf die Werft von Palermo [EU] Produção de um navio no estaleiro de Ancona e consequências para o estaleiro de Palermo.

Daher lautet die Schlussfolgerung, dass selbst Fincantieri Zweifel daran hatte, ob man in Ancona die Kapazitäten zum Bau und zur Ausrüstung dieses Schiff haben würde. Außerdem hat Fincantieri nie den Beweis erbracht, dass die ATSM-Werft dazu in der Lage wäre. [EU] Por conseguinte, a conclusão é que, por um lado, a própria Fincantieri duvidava da capacidade do estaleiro de Ancona para armar o navio e, por outro, não forneceu provas de que a ATSM estaria em condições de o fazer.

Das gleiche Herstellungsschema war auch für die Fertigung des Flugzeugträgers Conte di Cavour in den Werften Riva Trigoso und Muggiano vorgesehen und ist beim Bau des Kreuzfahrtschiffs Disney Magic in den Werften Ancona und Marghera bereits 1997 zum Einsatz gekommen. [EU] Foi previsto o mesmo plano de produção para a construção do porta-aviões Conte di Cavour, nos estaleiros de Riva Trigoso e de Muggiano, plano esse que tinha sido adoptado em 1997 para o navio de cruzeiro Disney Magic nos estaleiros de Ancona e Marghera.

Dasselbe gilt insbesondere für die Verbindungen Bari–;Durazzo und Ancona;Durazzo. [EU] Isto aplica-se em especial às ligações «Bari/Durazzo» e «Ancona/ Durazzo».

Der Betrieb der Seeverkehrsverbindungen zwischen Italien und Kroatien (Ancona;Split und Bari–;Dubrovnik), für den 1960 private Betreiber eine Lizenz erhalten hatten, wurde durch das Gesetz Nr. 42 vom 27. Februar 1978 Adriatica übertragen. [EU] A exploração das ligações marítimas entre a Itália e a Croácia, «Ancona/Spalato» e «Bari/Dubrovnik», concedida em 1960 a operadores privados, foi transferida para a Adriatica pela Lei n.o 42, de 27 de Fevereiro de 1978.

der Eintrag für Ancona Flughafen erhält folgende Fassung: [EU] a entrada relativa ao aeroporto de Ancona passa a ter a seguinte redação:

der Eintrag für den Flughafen in Ancona wird gestrichen [EU] é suprimida a entrada relativa ao aeroporto de Ancona

Die anderen beiden Seeverkehrsverbindungen zwischen Italien und Albanien, Bari–;Durazzo und Ancona;Durazzo, wurden nicht durch eine internationale Übereinkunft eingerichtet. [EU] As outras duas ligações marítimas entre a Itália e a Albânia, «Bari/Durazzo» e «Ancona/Durazzo», não foram instituídas com base em nenhum acordo internacional.

Die Seeverkehrsverbindungen zwischen Italien und Jugoslawien (zum Hafen Bar in Montenegro), ausgehend von den italienischen Häfen Ancona und Bari, haben sich seit 1997 entwickelt. [EU] As ligações marítimas entre a Itália e a Jugoslávia (porto de Bar no Montenegro) a partir dos portos italianos de Ancona e Bari foram desenvolvidas a partir de 1997.

Erstens bestehen Zweifel hinsichtlich der Realisierbarkeit des Plans, wonach eines der fünf Schiffe (das Schiff 6077) auf der Werft Ancona gebaut werden sollte, was insofern ein kompliziertes Produktionsverfahren dargestellt hätte, als die zu montierenden Teile der Schiffsrümpfe in eine zweite Werft (ATSM Triest) verbracht werden müssten, um anschließend nach Ancona zurück transportiert zu werden, da das Dock von Ancona kürzer als das Schiff ist. [EU] O primeiro diz respeito às dúvidas relativas à exequibilidade do plano segundo o qual um dos cinco navios (o navio 6077) deveria ser construído no estaleiro naval de Ancona, o que teria implicado um processo de produção complexo, dado que as partes dos cascos a juntar deveriam ser transferidas para um segundo estaleiro (ATSM Trieste), para posteriormente serem reencaminhadas para Ancona, que o comprimento da doca de Ancona é inferior ao do navio.

Fincantieri ist eine staatliche Holdinggesellschaft, die in Italien sechs Werften betreibt (Monfalcone, Marghera, Sestri Ponente, Ancona, Palermo, Castellammare, Muggiano, Riva Trigoso) und auf den Bau von Kreuzfahrtschiffen spezialisiert ist. [EU] A Fincantieri é uma empresa pública que possui seis estaleiros navais em Itália (Monfalcone, Marghera, Sestri Ponente, Ancona, Palermo, Castellammare, Muggiano e Riva Trigoso).

Hinsichtlich der Zweifel der Kommission an der hinreichenden Erfahrung der Werft von Ancona im Bau von derartig komplexen Schiffen ist Italien der Ansicht, dass diese mit dem Bau und der Ausrüstung von etwa der Hälfte des Schiffs Disney Magic und des Passagierschiffs "Danielle Casanova" unter Beweis gestellt wurde. [EU] No que se refere às dúvidas da Comissão relativamente à experiência suficientemente sólida do estaleiro de Ancona em matéria de construção de navios com a mesma complexidade, a Itália considera que este estaleiro tinha construído e armado cerca de metade do navio Disney Magic e do navio de transporte de passageiros Danielle Casanova.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners