A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
108 results for Anbieters
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
den
Namen
des
Anbieters
oder
seines
Bevollmächtigten
mit
Kontaktangaben
[EU]
O
nome
e
os
dados
de
contacto
do
fornecedor
ou
do
seu
representante
den
Namen
des
Anbieters
,
seine
Anschrift
und
seine
MwSt
.-Nr.
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
er
seine
Haupttätigkeit
ausübt
,
oder
in
Ermangelung
dessen
seine
Nummer
im
Betriebsregister
[EU]
nome
do
proponente
e
respectivos
endereço
e
número
de
registo
para
efeitos
de
IVA
,
no
Estado-Membro
em
que
exerce
a
actividade
principal
ou
,
na
sua
falta
,
número
no
registo
agrícola
Der
Datenbankverwalter
kann
den
Eintragungsantrag
eines
Anbieters
im
Einvernehmen
mit
der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
ablehnen
oder
eine
zuvor
akzeptierte
Eintragung
löschen
,
wenn
der
Anbieter
die
Anforderungen
gemäß
Absatz
1
nicht
erfüllt
. [EU]
O
gestor
da
base
de
dados
pode
,
com
a
aprovação
da
autoridade
competente
do
Estado-Membro
,
rejeitar
um
pedido
de
registo
ou
suprimir
um
registo
previamente
aceite
caso
o
fornecedor
não
cumpra
os
requisitos
do
n.o 1.
Der
ergänzende
Charakter
im
Hinblick
auf
die
Abfahrtszeiten
zeigt
,
dass
die
Verkehrsdienste
der
privaten
Betreiber
mit
jenen
des
öffentlichen
Anbieters
ineinander
greifen
,
um
den
Bewohnern
der
kleineren
Inseln
höhere
Mobilität
zu
bieten
. [EU]
A
complementaridade
dos
horários
de
partida
indica
que
os
serviços
dos
operadores
privados
se
articulam
com
os
do
operador
público
para
garantir
uma
maior
mobilidade
dos
habitantes
das
ilhas
mais
pequenas
.
Der
jeweilige
Mitgliedstaat
ergreift
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
seine
Vermittlungsstelle
in
ihrer
Organisation
und
Rechtsform
unabhängig
von
den
gewerblichen
Interessen
des
Mauterhebers
und
des
EETS-
Anbieters
ist
. [EU]
Os
referidos
Estados-Membros
devem
tomar
as
medidas
necessárias
para
garantir
que
o
órgão
de
conciliação
é
independente
,
na
sua
organização
e
estrutura
jurídica
,
dos
interesses
comerciais
de
portageiras
e
fornecedores
do
SEEP
.
Der
Marktanteil
des
Anbieters
schließt
Waren
oder
Dienstleistungen
ein
,
die
zum
Zweck
des
Verkaufs
an
vertikal
integrierte
Händler
geliefert
werden
[EU]
A
quota
de
mercado
do
fornecedor
inclui
todos
os
bens
e
serviços
fornecidos
a
distribuidores
integrados
verticalmente
para
fins
de
venda
Der
Marktanteil
des
Anbieters
wird
anhand
des
Absatzwerts
und
der
Marktanteil
des
Abnehmers
anhand
des
Bezugswerts
berechnet
. [EU]
A
quota
de
mercado
do
fornecedor
é
calculada
com
base
no
valor
das
vendas
no
mercado
e a
quota
de
mercado
do
comprador
é
calculada
com
base
no
valor
das
compras
no
mercado
.
Der
Mitgliedstaat
,
in
dem
sich
der
Betriebssitz
des
in
der
Etikettierung
angegebenen
Herstellers
,
Verpackers
oder
Anbieters
befindet
,
überprüft
auf
entsprechende
Anfrage
die
Richtigkeit
fraglicher
Angaben
und
nimmt
geeignete
Proben
vor
Ablauf
des
auf
die
Anfrage
folgenden
Monats
. [EU]
Na
sequência
de
um
pedido
de
verificação
, o
Estado-Membro
em
que
o
fabricante
, o
acondicionador
ou
o
vendedor
que
figura
na
rotulagem
tem
o
seu
endereço
procederá
à
colheita
das
amostras
,
antes
do
fim
do
mês
seguinte
ao
do
pedido
, e
verificará
a
veracidade
das
menções
da
rotulagem
postas
em
causa
.
Der
Plan
kann
von
der
Interventionsstelle
auf
Antrag
des
Anbieters
oder
des
Lagerhalters
geändert
werden
. [EU]
A
pedido
do
proponente
ou
do
armazenista
,
esse
plano
pode
ser
alterado
pelo
organismo
de
intervenção
.
Der
Roamingkunde
wird
mit
einer
automatischen
Nachricht
des
Roaming
anbieters
darauf
hingewiesen
,
dass
er
einen
Roamingdienst
nutzt
,
und
er
erhält
grundlegende
personalisierte
Tarifinformationen
über
die
Entgelte
,
die
diesem
Roamingkunden
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
für
regulierte
Datenroamingdienste
berechnet
werden
(
in
der
Rechnungswährung
des
Staates
des
inländischen
Anbieters
des
Kunden
),
ausgedrückt
als
Preis
je
Megabyte
,
es
sei
denn
,
der
Kunde
hat
dem
Roaminganbieter
mitgeteilt
,
dass
er
diese
Informationen
nicht
wünscht
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
itinerância
devem
informar
os
clientes
de
itinerância
,
através
de
uma
mensagem
automática
,
de
que
se
encontram
em
itinerância
, e
transmitir-lhes
informações
personalizadas
básicas
sobre
as
tarifas
(na
moeda
do
país
de
emissão
da
fatura
pelo
prestador
doméstico
do
cliente
),
expressas
em
preço
por
megabyte
,
aplicáveis
à
prestação
de
serviços
regulamentados
de
itinerância
de
dados
no
Estado-Membro
em
causa
,
exceto
se
o
cliente
tiver
notificado
o
prestador
de
serviços
de
itinerância
de
que
prescinde
dessas
informações
.
Die
Anzahl
der
Fahrzeuge
,
die
im
Verlauf
eines
Jahres
im
Zusammenhang
mit
einem
bestimmten
EETS-Anbieter
solchen
Überprüfungen
unterzogen
wird
,
muss
im
Verhältnis
zu
dem
durchschnittlichen
jährlichen
Verkehrsaufkommen
des
EETS-
Anbieters
in
den
EETS-Gebieten
des
Mauterhebers
oder
den
entsprechenden
Verkehrsprognosen
stehen
. [EU]
Para
um
dado
fornecedor
do
SEEP
, o
número
de
veículos
submetidos
anualmente
a
estes
ensaios
deve
ser
proporcional
ao
tráfego
anual
médio
,
efectivo
ou
estimado
pelo
fornecedor
,
no
sector
ou
sectores
SEEP
da
responsabilidade
da
portageira
.
Die
Beschaffungsstelle
prüft
solche
Beschwerden
unparteiisch
und
zügig
,
so
dass
weder
die
Teilnahme
des
Anbieters
bei
laufenden
und
künftigen
Beschaffungen
noch
sein
Recht
,
auf
dem
Verwaltungs-
oder
Rechtsweg
Abhilfemaßnahmen
zu
erwirken
,
beeinträchtigt
werden
. [EU]
A
entidade
adjudicante
analisará
eventuais
queixas
de
modo
imparcial
e
atempado
de
modo
a
não
prejudicar
a
participação
do
fornecedor
em
concursos
em
curso
ou
futuros
ou
o
direito
de
obter
medidas
corretivas
no
âmbito
do
procedimento
administrativo
ou
judicial
de
recurso
.
Die
Beschränkung
der
Möglichkeit
des
Abnehmers
,
seinen
Verkaufspreis
selbst
festzusetzen
;
dies
gilt
unbeschadet
der
Möglichkeit
des
Anbieters
,
Höchstverkaufspreise
festzusetzen
oder
Preisempfehlungen
auszusprechen
,
sofern
sich
diese
nicht
infolge
der
Ausübung
von
Druck
oder
der
Gewährung
von
Anreizen
durch
eines
der
beteiligten
Unternehmen
tatsächlich
wie
Fest-
oder
Mindestverkaufspreise
auswirken
[EU]
A
restrição
da
capacidade
de
o
comprador
estabelecer
o
seu
preço
de
venda
,
sem
prejuízo
da
possibilidade
de
o
fornecedor
impor
um
preço
de
venda
máximo
ou
de
recomendar
um
preço
de
venda
,
desde
que
estes
não
correspondam
a
um
preço
de
venda
fixo
ou
mínimo
,
em
resultado
de
pressões
ou
de
incentivos
oferecidos
por
qualquer
uma
das
partes
Die
Buchführungssysteme
für
die
Tätigkeiten
eines
Mauterhebers
und
die
Tätigkeiten
eines
EETS-
Anbieters
sind
von
der
Buchführung
über
etwaige
andere
Tätigkeiten
getrennt
zu
halten
,
so
dass
eine
eindeutige
Bewertung
von
Kosten
und
Nutzen
im
Zusammenhang
mit
der
Bereitstellung
des
EETS
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
As
contas
das
duas
actividades
devem
ser
separadas
uma
da
outra
e
de
actividades
de
outro
tipo
,
por
forma
a
possibilitar
a
correcta
avaliação
dos
custos
e
benefícios
do
fornecimento
do
SEEP
.
Die
Entgegennahme
der
Lieferung
durch
die
Interventionsstelle
erfolgt
in
Anwesenheit
des
Anbieters
oder
seines
bevollmächtigten
Stellvertreters
. [EU]
A
recepção
da
entrega
será
efectuada
pelo
organismo
de
intervenção
na
presença
do
proponente
ou
do
seu
representante
devidamente
mandatado
.
Die
Entgegennahme
der
Lieferung
erfolgt
durch
den
Vertreter
der
Interventionsstelle
in
Anwesenheit
des
Anbieters
oder
seines
bevollmächtigten
Stellvertreters
. [EU]
A
recepção
da
entrega
é
efectuada
pelo
representante
do
organismo
de
intervenção
na
presença
do
proponente
ou
do
seu
representante
devidamente
mandatado
.
Die
Freistellung
nach
Artikel
2
gilt
nur
,
wenn
der
Anteil
des
Anbieters
an
dem
relevanten
Markt
,
auf
dem
er
die
Vertragswaren
oder
-dienstleistungen
anbietet
,
und
der
Anteil
des
Abnehmers
an
dem
relevanten
Markt
,
auf
dem
er
die
Vertragswaren
oder
-dienstleistungen
bezieht
,
jeweils
nicht
mehr
als
30
%
beträgt
. [EU]
A
isenção
prevista
no
artigo
2.o é
aplicável
na
condição
de
a
quota
de
mercado
do
fornecedor
não
ultrapassar
30
%
do
mercado
relevante
em
que
vende
os
bens
ou
serviços
contratuais
e
de
a
quota
de
mercado
do
comprador
não
ultrapassar
30
%
do
mercado
relevante
em
que
compra
os
bens
ou
serviços
contratuais
.
Die
gelieferte
Menge
ist
durch
Abwiegen
in
Gegenwart
des
Anbieters
und
eines
von
ihm
unabhängigen
Vertreters
der
Interventionsstelle
festzustellen
. [EU]
A
quantidade
entregue
deve
ser
verificada
por
pesagem
na
presença
do
proponente
e
de
um
representante
do
organismo
de
intervenção
,
independente
do
proponente
.
Die
gelieferte
Menge
ist
durch
Verwiegen
in
Gegenwart
des
Anbieters
oder
seines
bevollmächtigten
Stellvertreters
und
eines
vom
Anbieter
unabhängigen
Vertreters
der
Interventionsstelle
festzustellen
. [EU]
A
quantidade
entregue
deve
ser
verificada
por
pesagem
na
presença
do
proponente
ou
do
seu
representante
devidamente
mandatado
e
de
um
representante
do
organismo
de
intervenção
,
independente
do
proponente
.
Die
gelieferte
Menge
ist
durch
Verwiegen
in
Gegenwart
des
Anbieters
und
eines
von
diesem
unabhängigen
Vertreters
der
Interventionsstelle
festzustellen
. [EU]
A
quantidade
entregue
é
verificada
,
por
pesagem
,
na
presença
do
proponente
e
de
um
representante
do
organismo
de
intervenção
,
que
deve
ser
uma
pessoa
independente
em
relação
ao
proponente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anbieters":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners