A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Anbauteile
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Das
Biegemoment
,
das
aus
dem
Gewicht
des
aufgesetzten
Metallrohrs
und
anderer
Anbauteile
(
außer
dem
Gewicht
des
Prüfkörpers
selbst
)
resultiert
,
darf
in
der
Kniegelenkmitte
25
Nm
nicht
überschreiten
. [EU]
O
momento
de
flexão
aplicado
no
centro
da
junta-joelho
,
devido
ao
peso
do
tubo
de
metal
e
de
outros
componentes
(excluindo o
próprio
pêndulo
que
simula
o
membro
inferior
),
não
deve
ser
superior
a
25
Nm
.
Der
Fluchtweg
aus
diesem
Bereich
darf
auf
beiden
Seiten
durch
Anbauteile
der
Kupplung
oder
der
Fahrzeuge
weder
eingeengt
noch
versperrt
werden
. [EU]
As
vias
de
saída
desta
zona
,
de
ambos
os
lados
,
não
podem
ser
dificultadas
ou
impedidas
por
quaisquer
objectos
fixos
lateralmente
,
quer
ao
engate
quer
aos
veículos
.
die
Rückenlehne
eines
anderen
Sitzes
,
dessen
Halterung
und
dessen
Anbauteile
(z. B.
Klapptisch
) [EU]
Intrusão
do
encosto
de
outro
banco
,
dos
seus
apoios
e
dos
seus
acessórios
(por
exemplo
,
uma
mesa
rebatível
)
die
Rückenlehne
eines
anderen
Sitzes
,
dessen
Halterung
und
dessen
Anbauteile
(z. B.
Klapptisch
) [EU]
intrusão
do
encosto
de
outro
banco
,
dos
seus
suportes
e
acessórios
(por
exemplo
,
uma
mesa
rebatível
)
Fahrzeugstruktur
und
Anbauteile
(
Abschnitt
4.2.2): [EU]
Estruturas
e
partes
mecânicas
(subsecção 4.2.2):
Fahrzeugstruktur
und
Anbauteile
,
Befestigung
von
Schlusssignalen
[EU]
Estruturas
e
partes
mecânicas
;
fixação
dos
faróis
de
cauda
Fahrzeugstruktur
und
Anbauteile
,
Ermüdungslastquellen
[EU]
Estrutura
e
partes
mecânicas
;
fontes
de
carga
de
fadiga
Fahrzeugstruktur
und
Anbauteile
[EU]
Estruturas
e
partes
mecânicas
Fahrzeugstruktur
und
Anbauteile
,
Festigkeitsanforderungen
bei
bestimmten
Wagenkomponententypen
[EU]
Estruturas
e
partes
mecânicas
;
requisitos
de
resistência
para
determinados
tipos
de
componentes
de
vagões
Fahrzeugstruktur
und
Anbauteile
,
Kennzeichnung
von
Güterwagen
[EU]
Estruturas
e
partes
mecânicas
;
marcação
dos
vagões
de
mercadorias
Fahrzeugstruktur
und
Anbauteile
, Stoß-(
Aufprall-
)prüfung [EU]
Estrutura
e
partes
mecânicas
;
ensaio
de
impacto
(tamponamento)
Fahrzeugstruktur
und
Anbauteile
,
Zulässige
Belastung
basierend
auf
Dehnungskriterien
[EU]
Estruturas
e
partes
mecânicas
;
tensão
admissível
com
base
em
critérios
de
alongamento
"Frontschutzsystem-Vorderkante"
bezeichnet
die
äußere
Struktur
des
oberen
Teils
des
Frontschutzsystems
ohne
die
Fronthaube
und
die
Kotflügel
des
Fahrzeugs
,
die
oberen
und
seitlichen
Scheinwerfereinfassungen
und
sonstige
Anbauteile
wie
Schutzgitter
nur
für
die
Scheinwerfer
. [EU]
«Bordo
dianteiro
do
sistema
de
protecção
frontal»:
a
estrutura
dianteira
externa
mais
elevada
do
sistema
de
protecção
frontal
e
que
exclui
a
tampa
do
compartimento
do
motor
,
os
guarda-lamas
,
os
elementos
superiores
e
laterais
do
complexo
dos
faróis
e
quaisquer
outros
acessórios
,
como
grelhas
que
protejam
apenas
as
luzes
.
"Frontschutzsystem-Vorderkante":
die
äußere
Struktur
des
oberen
Teils
des
Frontschutzsystems
ohne
die
Fronthaube
und
die
Kotflügel
des
Fahrzeugs
,
die
oberen
und
seitlichen
Scheinwerfereinfassungen
und
sonstige
Anbauteile
wie
Schutzgitter
nur
für
die
Scheinwerfer
(
siehe
Bild
4). [EU]
Por
«borda
dianteira
do
sistema
de
protecção
frontal»
,
entende-se
a
estrutura
dianteira
externa
mais
elevada
do
sistema
de
protecção
frontal
e
que
exclui
a
tampa
do
compartimento
do
motor
,
os
guarda-lamas
,
os
elementos
superiores
e
laterais
do
complexo
dos
faróis
e
quaisquer
outros
acessórios
,
como
grelhas
que
protejam
apenas
luzes
(ver
figura
4).
"Stoßfänger"
die
äußere
Struktur
des
unteren
Teils
der
Fahrzeugfront
einschließlich
aller
Anbauteile
,
die
das
Fahrzeug
bei
leichten
Frontalkollisionen
mit
anderen
Fahrzeugen
schützen
sollen
;
unter
diesen
Begriff
fallen
jedoch
keine
Frontschutzsysteme
[EU]
«Pára-choques»
,
quaisquer
estruturas
exteriores
situadas
na
parte
inferior
dianteira
de
um
veículo
,
incluindo
os
respectivos
apêndices
,
destinadas
a
proteger
o
veículo
na
eventualidade
de
uma
colisão
frontal
a
baixa
velocidade
com
outro
veículo
;
não
inclui
os
sistemas
de
protecção
frontal
Zusätzliche
Merkmale:
besondere
Vorschriften
,
spezielle
Anbauteile
usw
.,
die
angegeben
werden
,
wenn
die
Nachrüsträder
des
Herstellers
verwendet
werden
,
oder
spezielle
Vorschriften
für
das
ECE-genehmigte
Rad
. [EU]
Características
adicionais:
Todos
os
requisitos
especiais
,
equipamento
especial
e
outros
que
sejam
especificados
quando
se
utilizem
as
rodas
de
substituição
do
fabricante
ou
requisitos
específicos
para
a
roda
homologada
ECE
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anbauteile":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners