A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Alterszusammensetzung
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
bei
allen
anderen
Beständen
wenden
die
Mitgliedstaaten
ein
Probenahmeverfahren
an
,
mit
dessen
Hilfe
sie
hinsichtlich
der
Länge
und
gegebenenfalls
der
Alterszusammensetzung
der
Anlandungen
den
Genauigkeitsgrad
1
erreichen
. [EU]
no
respeitante
às
outras
unidades
populacionais
,
os
Estados-Membros
aplicam
uma
estratégia
de
amostragem
,
com
um
nível
de
precisão
1
para
o
comprimento
e,
se
for
caso
disso
, a
composição
por
idade
dos
desembarques
.
Bei
Beständen
,
die
Gegenstand
von
Wiederauffüllungsplänen
sind
,
wenden
die
Mitgliedstaaten
ein
Probenahmeverfahren
an
,
mit
dessen
Hilfe
sie
hinsichtlich
der
Länge
und
gegebenenfalls
der
Alterszusammensetzung
der
Anlandungen
den
Genauigkeitsgrad
2
erreichen
[EU]
No
respeitante
às
unidades
populacionais
que
são
objecto
de
planos
de
recuperação
,
os
Estados-Membros
aplicam
uma
estratégia
de
amostragem
,
com
um
nível
de
precisão
2
para
o
comprimento
e,
se
for
caso
disso
, a
composição
por
idade
dos
desembarques
Die
Daten
aus
den
vierteljährlichen
Schätzungen
der
Längen-
und
Alterszusammensetzung
von
Rückwürfen
von
Arten
der
Gruppen
1
und
2
müssen
zu
einem
Präzisionsniveau
1
führen
. [EU]
Os
dados
relativos
às
estimativas
trimestrais
da
distribuição
por
classes
de
comprimento
e
por
classes
etárias
das
devoluções
de
espécies
dos
grupos
1 e 2
devem
conduzir
a
uma
precisão
de
nível
1.
Die
Mitgliedstaaten
wenden
ein
Probenahmeverfahren
an
,
mit
dessen
Hilfe
sie
hinsichtlich
der
Länge
und
gegebenenfalls
der
Alterszusammensetzung
der
Anlandungen
den
Genauigkeitsgrad
1
erreichen
. [EU]
Os
Estados-Membros
aplicam
uma
estratégia
de
amostragem
,
com
um
nível
de
precisão
1
para
o
comprimento
e,
se
for
caso
disso
, a
composição
por
idade
dos
desembarques
.
Es
können
jedoch
auch
weniger
Tiere
sein
,
wenn
die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
eine
solche
Einschränkung
die
Qualität
des
Schätzergebnisses
für
die
Alterszusammensetzung
nicht
beeinträchtigt
. [EU]
Contudo
,
este
número
pode
ser
reduzido
se
os
Estados-Membros
estabelecerem
que
essa
redução
não
afectará
a
qualidade
da
estimativa
da
composição
por
idades
.
Flotten
,
für
die
CPUE-Datenreihen
vorliegen
,
sofern
diese
Daten
gegenwärtig
nur
zu
biologischen
Zwecken
eingesetzt
werden
(
Längen-
und
Alterszusammensetzung
,
Geschlechtsreifedaten
). [EU]
às
frotas
relativamente
às
quais
são
recolhidas
séries
de
dados
sobre
as
CPUE
,
mas
para
as
quais
esses
dados
são
actualmente
utilizados
apenas
para
fins
biológicos
(composição
por
comprimento
e
por
idade
,
dados
relativos
à
maturidade
).
Für
alle
in
Anlage
XV
genannten
Bestände
mit
fakultativer
Probenahme
werden
zur
Einschätzung
der
Längenzusammensetzung
und
gegebenenfalls
der
Alterszusammensetzung
biologische
Proben
aus
den
Anlandungen
genommen
. [EU]
A
amostragem
biológica
deve
ser
realizada
, a
fim
de
avaliar
a
composição
por
comprimentos
e,
se
for
caso
disso
,
por
idades
,
dos
desembarques
de
todas
as
unidades
populacionais
especificadas
como
facultativas
no
apêndice
XV
.
Für
alle
in
Anlage
XV
genannten
Bestände
mit
obligatorischer
Probenahme
müssen
zur
Einschätzung
der
Längenzusammensetzung
und
gegebenenfalls
der
Alterszusammensetzung
biologische
Proben
aus
den
Anlandungen
genommen
werden
. [EU]
A
amostragem
biológica
deve
ser
realizada
, a
fim
de
avaliar
a
composição
por
comprimentos
e,
se
for
caso
disso
,
por
idades
,
dos
desembarques
de
todas
as
unidades
populacionais
especificadas
como
obrigatórias
no
apêndice
XV
.
Nach
Möglichkeit
ist
zur
Schätzung
der
Alterszusammensetzung
nach
Arten
und
bei
Bedarf
auch
der
Wachstumsparameter
bei
gewerblichen
Fängen
eine
Altersbestimmung
vorzunehmen
. [EU]
Sempre
que
possível
,
deve
proceder-se
à
determinação
das
classes
etárias
presentes
nas
capturas
comerciais
,
de
modo
que
permita
a
estimação
da
composição
etária
e,
quando
relevante
,
dos
parâmetros
de
crescimento
por
espécie
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Alterszusammensetzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners