A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
315 results for Alitalia
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
[1](
Bekannt
gegeben
unter
Aktenzeichen
K(
2004
)
1307
) [EU]
Société
Air
France/
Alitalia
Linee
Aeree
Italiane
SpA
[1][notificada
com
o
número
C(2004)
1307
]
Abschließend
bekräftigte
die
Kommission
im
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
noch
einmal
ihre
Zweifel
,
ob
die
Beihilfe
für
den
Fall
,
dass
die
Kapitalerhöhung
oder
die
der
Alitalia
gewährten
Vorteile
doch
als
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
der
Vertrags
einzustufen
sind
,
diese
unter
Rückgriff
auf
die
in
Artikel
87
Absatz
2
und
3
des
Vertrags
vorgesehenen
Ausnahmen
dennoch
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Concluindo
a
sua
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
, a
Comissão
afirmava
ter
dúvidas
quanto
ao
facto
de
,
caso
as
medidas
de
recapitalização
ou
as
vantagens
concedidas
à
Alitalia
fossem
consideradas
auxílios
estatais
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
,
tais
auxílios
poderem
ser
compatíveis
com
o
mercado
comum
ao
abrigo
das
excepções
previstas
nos
n.os 2 e 3
do
artigo
87
.o
do
Tratado
.
Abschließend
weist
Italien
auf
die
von
der
SEA
(
Società
esercizi
aeroportuali
-
Flughafenbetreibergesellschaft
)
angestrengte
Klage
vor
dem
Mailänder
Gericht
hin
,
die
zur
Beschlagnahmung
von
28
Mio
.
EUR
auf
16
Bankkonten
geführt
habe
,
wodurch
sämtliche
Finanzoperationen
von
Alitalia
bis
zur
Wiederfreigabe
der
Gelder
blockiert
gewesen
seien
. [EU]
Por
último
, a
Itália
assinala
o
contencioso
movido
pela
SEA
(sociedade
de
exercícios
aeroportuários
)
perante
o
tribunal
de
Milão
,
que
levou
ao
congelamento
de
28
milhões
de
EUR
em
16
contas
correntes
bancárias
,
iniciativa
que
tinha
bloqueado
de
facto
a
actividade
de
tesouraria
da
Alitalia
,
até
ao
descongelamento
das
importâncias
.
Alitalia
auf
der
Strecke
Cagliari–
;Rom [EU]
Alitalia
,
na
ligação
Cagliari/Roma
Alitalia
auf
der
Strecke
Cagliari–
;Rom [EU]
Alitalia
na
rota
Cagliari–
;Roma
Alitalia
-Express
wiederum
habe
einen
anderen
Time-Slot
für
diese
Bestimmung
nutzen
müssen
,
den
Italien
als
ordnungsgemäß
übertragen
erachtet
,
und
zwar
im
Einklang
mit
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
95/93
des
Rates
vom
18
.
Januar
1993
über
gemeinsame
Regeln
für
die
Zuweisung
von
Zeitnischen
auf
Flughäfen
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
A
própria
Alitalia
Express
teve
de
utilizar
um
outro
slot
para
tal
destino
,
slot
que
a
Itália
considera
regularmente
transferido
,
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CEE) n.o
95/93
do
Conselho
,
de
18
de
Janeiro
de
1993
,
relativo
às
normas
comuns
aplicáveis
à
atribuição
de
faixas
horárias
nos
aeroportos
da
Comunidade
[26].
Alitalia
hat
in
der
Zeit
von
Januar
bis
März
2005
im
Durchschnitt
Fluggäste
pro
Flug
befördert
,
und
nicht
30
,
wie
von
dritter
Seite
behauptet
wird
[EU]
Entre
Janeiro
e
Março
de
2005
, a
Alitalia
transportou
,
em
média
, [...]
passageiros
por
voo
, e
não
30
,
como
indicaram
os
terceiros
Alitalia
hat
in
diesem
Zusammenhang
den
abweichenden
Preis
mit
der
andersartigen
Typologie
des
Produkts
gerechtfertigt
,
weil
es
deutlich
weniger
Verbindungen
gibt
,
nämlich
nur
eine
pro
Tag
von
Alitalia
gegenüber
vier
des
Konkurrenten
Swiss
. [EU]
A
propósito
, a
Alitalia
justificou
a
diferença
de
preço
com
base
na
diferença
de
tipologia
do
produto
,
com
um
número
de
ligações
bem
menor:
apenas
uma
,
contra
quatro
do
seu
concorrente
.
Alitalia
kam
aber
bereits
in
den
Genuss
einer
Umstrukturierungsbeihilfe
,
die
von
der
Kommission
mit
ihrer
Entscheidung
vom
18
.
Juli
2001
genehmigt
wurde
,
sowie
einer
Rettungsbeihilfe
in
Form
einer
staatlichen
Bürgschaft
für
einen
Überbrückungskredit
in
Höhe
von
400
Mio
.
EUR
,
die
von
der
Kommission
per
Beschluss
vom
20
.
Juli
2004
[46]
gebilligt
wurde
. [EU]
É
um
facto
que
a
Alitalia
já
beneficiou
de
um
auxílio
à
reestruturação
aprovado
pela
Comissão
na
Decisão
de
18
Julho
de
2001
[45],
bem
como
de
um
auxílio
de
emergência
sob
a
forma
de
garantia
do
Estado
para
um
empréstimo-ponte
de
400
milhões
de
EUR
aprovado
pela
Comissão
na
sua
Decisão
de
20
de
Julho
de
2004
[46].
Alitalia
kam
schließlich
in
den
Genuss
einer
Ausgleichsleistung
für
einen
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
,
wie
dies
in
der
Ausschreibung
und
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
vorgesehen
war
,
aber
dies
betraf
nur
die
Strecken
Rom
-
Crotone
und
Mailand
-
Crotone
.
Beide
Strecken
wurden
übrigens
von
der
Gesellschaft
wieder
abgetreten
und
der
Betrieb
wird
am
30
.
April
2005
eingestellt
. [EU]
A
Alitalia
beneficiou
de
compensações
de
serviço
público
,
conforme
previsto
pelo
anúncio
de
concurso
e
pelo
Regulamento
(CEE) n.o
2408/92
[27],
unicamente
nas
rotas
Roma-Crotone
e
Milão-Crotone
(ambas
foram
,
aliás
,
extintas
pela
companhia
e
as
operações
cessarão
a
30
de
Abril
de
2005
).
Alitalia
kann
zwar
als
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
im
Sinne
dieser
Leitlinien
eingestuft
werden
,
jedoch
sind
im
vorliegenden
Fall
die
anderen
kumulativen
Voraussetzungen
nicht
erfüllt
,
um
das
fragliche
Darlehen
als
Rettungsbeihilfe
anzusehen
. [EU]
Embora
a
Alitalia
possa
ser
qualificada
de
empresa
em
dificuldade
na
acepção
das
referidas
orientações
,
as
outras
condições
cumulativas
que
permitem
considerar
que
o
empréstimo
em
causa
é
um
auxílio
de
emergência
não
estão
satisfeitas
no
caso
em
apreço
.
All
diese
Elemente
lassen
den
Schluss
zu
,
dass
die
finanzielle
Lage
Alitalia
s
sowohl
am
Tag
der
Gewährung
des
Darlehens
in
Höhe
von
300
Mio
.
EUR
durch
das
Gesetzesdekret
Nr
.
80
als
auch
am
Tag
des
Erlasses
des
Gesetzesdekrets
Nr
.
93
sehr
ernst
war
,
was
die
italienischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
30
.
Mai
2008
im
Übrigen
auch
einräumen
. [EU]
O
conjunto
destes
elementos
permite
considerar
que
a
situação
financeira
da
Alitalia
se
encontrava
gravemente
comprometida
tanto
na
data
da
concessão
do
empréstimo
de
300
milhões
de
EUR
ao
abrigo
do
Decreto-Lei
n.o
80
,
como
na
da
adopção
do
Decreto-Lei
n.o
93
,
conforme
o
admitem
aliás
as
autoridades
italianas
na
sua
carta
à
Comissão
de
30
de
Maio
de
2008
.
Allerdings
weist
der
Wirtschaftsprüfer
auch
darauf
hin
,
dass
die
Alitalia
übermittelten
Elemente
auf
einen
positiven
feeder
value
für
diese
drei
Strecken
hindeuten
.
Dieser
feeder
value
besteht
im
Beitrag
zur
Steigerung
der
Grenzerlöse
,
den
die
Fluggäste
auf
diesen
Strecken
für
andere
Flüge
des
Alitalia
-Netzes
bewirken
,
wenn
sie
einen
Anschlussflug
im
Einklang
mit
der
von
der
Gesellschaft
entwickelten
Hub-Strategie
nehmen
. [EU]
Todavia
, o
perito
assinala
outrossim
que
os
elementos
transmitidos
pela
Alitalia
indicam
um
feeder
value
positivo
para
estas
três
rotas
.
Tal
feeder
value
constitui
o
contributo
em
termos
de
receitas
incrementais
que
os
passageiros
destas
rotas
aportam
a
outros
voos
da
rede
Alitalia
quando
prosseguem
para
outros
destinos
,
coerentemente
com
a
estratégia
de
hub
desenvolvida
pela
empresa
.
Als
Antwort
auf
die
kritischen
Bemerkungen
der
Mitbewerber
zu
der
von
Alitalia
übernommenen
price
leadership
erklären
die
italienischen
Behörden
,
dass
die
Gesellschaft
ihre
Geschäftsstrategie
nach
dem
Prinzip
der
Anpassung
(
matching
)
an
die
Preise
der
wichtigsten
Konkurrenten
ausgerichtet
habe
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
die
Mitbewerber
bei
der
stark
auf
die
Preise
achtenden
Kundschaft
einen
Preiswettbewerbsvorteil
verschaffen
. [EU]
Em
resposta
às
críticas
dos
concorrentes
sobre
a
política
de
price
leadership
adoptada
pela
Alitalia
,
as
autoridades
italianas
esclarecem
que
a
companhia
tinha
baseado
a
sua
estratégia
comercial
no
critério
do
alinhamento
(matching)
pelo
preço
dos
concorrentes
de
referência
,
de
modo
a
impedir
que
os
concorrentes
beneficiassem
de
uma
vantagem
competitiva
de
preço
perante
a
clientela
mais
sensível
aos
preços
.
Als
Rechtfertigung
für
die
Erhöhung
des
Angebots
zwischen
Sommer
2004
und
Sommer
2005
(
die
Mitbewerber
von
Alitalia
hatten
als
Standardwoche
die
erste
Juniwoche
für
beide
Jahre
angegeben
)
hat
Italien
die
nachstehende
Tabelle
als
Beweisunterlage
vorgelegt:
[EU]
Para
justificar
o
aumento
da
oferta
entre
o
Verão
de
2004
e o
Verão
de
2005
(os
concorrentes
da
Alitalia
tinham
indicado
como
semana-tipo
a
primeira
semana
de
Junho
destes
dois
anos
), a
Itália
forneceu
,
como
documentação
, a
tabela
seguinte:
Am
12
.
November
2001
meldeten
Air
France
(
AF
)
und
Alitalia
(
AZ
)
der
Kommission
verschiedene
Kooperationsvereinbarungen
und
beantragten
ein
Negativattest
nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3975/87
des
Rates
und/oder
eine
Freistellung
nach
Artikel
5
der
genannten
Verordnung
. [EU]
Em
12
de
Novembro
de
2001
, a
Air
France
(AF) e a
Alitalia
(AZ)
notificaram
à
Comissão
diversos
acordos
de
cooperação
,
relativamente
aos
quais
solicitaram
um
certificado
negativo
,
ao
abrigo
do
n.o 2
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3975/87
do
Conselho
,
e/ou
uma
isenção
ao
abrigo
do
artigo
5.o
do
mesmo
regulamento
[2].
Am
20
.
September
2004
hat
der
Verwaltungsrat
der
Alitalia
einen
neuen
Unternehmensplan
(
"Piano
industriale
2005-2008"
)
zur
Bewältigung
der
schwierigen
Finanzlage
angenommen
,
in
der
sich
das
Unternehmen
befand
. [EU]
A
20
de
Setembro
de
2004
, o
conselho
de
administração
da
Alitalia
adoptou
um
novo
plano
(«Piano
industriale
2005-2008»
),
destinado
a
enfrentar
a
grave
situação
financeira
em
que
se
encontra
a
companhia
.
Am
3.
Juni
2008
erließen
die
italienischen
Behörden
das
Gesetzesdekret
Nr
.
97
,
in
dem
ebenfalls
auf
die
finanzielle
Lage
oben
beschriebene
Alitalia
s
eingegangen
und
die
obige
Analyse
bestätigt
wird
. [EU]
Em
3
de
Junho
de
2008
,
as
autoridades
italianas
adoptaram
o
Decreto-Lei
n.o
97
[26]
que
faz
igualmente
referência
à
situação
financeira
da
Alitalia
supramencionada
e
que
apoia
esta
análise
.
Am
7.
April
2004
hat
die
Kommission
eine
Entscheidung
verabschiedet
,
die
eine
Einzelfreistellung
einer
Kooperationsvereinbarung
zwischen
Air
France
und
Alitalia
nach
Artikel
81
Absatz
3
des
EG-Vertrags
gewährt
. [EU]
Em
7
de
Abril
de
2004
, a
Comissão
adoptou
uma
decisão
através
da
qual
concede
uma
isenção
individual
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
81
.o
do
Tratado
, a
um
acordo
de
cooperação
entre
a
Air
France
e a
Alitalia
.
Am
15
.
Oktober
2004
hat
Italien
bei
der
Kommission
den
Unternehmensplan
zur
Umstrukturierung
der
Fluggesellschaft
Alitalia
angemeldet
,
insbesondere
die
vorgesehene
Kapitalerhöhung
der
Gesellschaft
sowie
die
Investitionen
,
die
die
öffentliche
Holdinggesellschaft
Fintecna
SpA
in
ihren
Tätigkeitsbereich
als
Erbringer
von
Bodendienstleistungen
vornehmen
möchte
. [EU]
Em
15
de
Outubro
de
2004
, a
Itália
notificou
à
Comissão
o
plano
de
reestruturação
da
empresa
Alitalia
,
nomeadamente
a
prevista
recapitalização
desta
transportadora
e o
investimento
que
a
sociedade
gestora
de
participações
públicas
Fintecna
SpA
tenciona
efectuar
nas
suas
actividades
de
prestação
de
serviços
de
assistência
em
escala
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Alitalia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners