A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
66 results for Akzeptable
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Akzeptable
konkurrierende
Positiv-
und
Negativkontrollen
aufgrund
historischer
Daten
[EU]
Amostras
de
controlo
positivas
e
negativas
correspondentes
situadas
num
intervalo
aceitável
,
com
base
nos
dados
históricos
Akzeptable
Werkstoffermüdungs-Konstruktionscodes
sind
Eurocode
3
und
Eurocode
9
sowie
die
in
Anhang
N
beschriebene
Methode
. [EU]
Constituem
códigos
de
dimensionamento
à
fadiga
aceitáveis
o
Eurocode
3 e o
Eurocode
9,
bem
como
o
método
descrito
no
anexo
N.
allgemein
akzeptable
Wiederfindung
isotopenmarkierter
interner
Standards
liegt
zwischen
50
und
120
% [EU]
recuperações
geralmente
aceitáveis
de
padrões
internos
isotopicamente
marcados
entre
50
% e
120
%
Angesichts
dieser
Entwicklungen
war
es
nicht
möglich
,
eine
praktikable
und
damit
akzeptable
Preisverpflichtung
innerhalb
des
Zeitrahmens
dieser
Untersuchung
abzuschließen
- [EU]
Tendo
em
conta
estes
desenvolvimentos
,
não
foi
possível
finalizar
compromissos
viáveis
, e
portanto
aceitáveis
,
dentro
dos
limites
de
tempo
do
presente
inquérito
,
Auf
der
Grundlage
dieser
Informationen
und
des
Beschlusses
XXI/6
sollte
ein
Verzeichnis
solcher
Verwendungszwecke
erstellt
werden
,
für
die
unter
Umwelt-
und
Gesundheitsaspekten
akzeptable
sowohl
technisch
als
auch
wirtschaftlich
realisierbare
Alternativen
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Com
base
nessas
informações
e
na
Decisão
XXI/6
,
há
que
estabelecer
uma
lista
das
utilizações
para
as
quais
existem
alternativas
técnica
e
economicamente
viáveis
que
são
aceitáveis
do
ponto
de
vista
do
ambiente
e
da
saúde
.
Aus
diesen
Gründen
und
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
im
Rahmen
der
Rechnungsprüfung
anhand
von
Rechnungen
geprüft
wird
,
ob
die
Betriebskosten
auch
tatsächlich
entstanden
sind
,
vertritt
die
Überwachungsbehörde
die
Ansicht
,
dass
die
vorgeschlagene
Methodik
eine
akzeptable
Vorgehensweise
zur
Ermittlung
der
Höhe
der
"sonstigen
Betriebskosten"
darstellt
und
diese
daher
als
förderfähige
Kosten
im
Sinne
des
FuEuI-Gemeinschaftsrahmens
zu
betrachten
sind
. [EU]
Nesta
base
, e
tendo
em
conta
que
a
existência
real
das
despesas
de
funcionamento
é
comprovada
através
de
facturas
como
parte
do
controlo
de
auditoria
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
a
metodologia
proposta
constitui
uma
forma
aceitável
de
identificar
o
nível
das
«outras
despesas
de
funcionamento»
e
que
podem
,
por
conseguinte
,
ser
consideradas
despesas
elegíveis
ao
abrigo
das
orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
à
I&D
e à
inovação
.
Bedenken
hinsichtlich
einer
indirekten
Exposition
,
da
die
berechnete
Exposition
die
WHO-Werte
für
die
akzeptable
tägliche
Dosis
sowie
die
Leitwerte
der
WHO
für
lokale
Trinkwassernutzungsszenarien
überschreiten
können
. [EU]
Preocupação
suscitada
pela
exposição
indirecta
,
pois
as
exposições
calculadas
para
determinados
cenários
de
utilização
local
podem
exceder
as
doses
diárias
totais
da
OMS
e
os
valores-guia
da
OMS
para
a
água
potável
.
Bei
Bioassays
sind
die
zu
bestimmenden
Analyten
,
mögliche
auftretende
Störungen
und
der
akzeptable
,
maximale
Blindwert
zu
bestimmen
bzw
.
festzulegen
. [EU]
Para
os
bioensaios
,
devem
ser
definidos
os
compostos-alvo
,
as
possíveis
interferências
e
os
níveis
em
branco
máximos
toleráveis
.
Bei
Bioassays
sind
die
zu
bestimmenden
Analyten
,
mögliche
auftretende
Störungen
und
der
maximal
akzeptable
Blindwert
zu
definieren
. [EU]
Para
os
bioensaios
deverão
ser
definidos
os
compostos-alvos
,
as
possíveis
interferências
e
os
valores
máximos
toleráveis
para
a
amostra
em
branco
.
Bei
der
Ablösung
von
Halon-Brandschutzausrüstung
durch
alternative
Brandschutzmittel
ist
zu
berücksichtigen
,
inwieweit
technisch
und
wirtschaftlich
akzeptable
Alternativen
bzw
.
Technologien
zur
Verfügung
stehen
,
die
auch
unter
dem
ökologischen
und
gesundheitlichen
Gesichtspunkt
vertretbar
sind
. [EU]
Na
substituição
de
equipamentos
de
combate
a
incêndios
a
halons
por
agentes
alternativos
de
protecção
contra
incêndios
deve
ponderar-se
a
existência
de
alternativas
ou
tecnologias
técnica
e
economicamente
viáveis
que
sejam
aceitáveis
do
ponto
de
vista
ambiental
e
sanitário
.
Bestimmungen
über
die
Verwaltung
von
Beiträgen
der
Union
und
von
Treuhandkonten
,
auch
in
Bezug
auf
Kontrahentenrisiken
,
akzeptable
Transaktionen
der
Finanzverwaltungen
,
Verantwortlichkeiten
der
betroffenen
Parteien
,
Abhilfemaßnahmen
bei
Überschüssen
auf
Treuhandkonten
,
die
Aufbewahrung
von
Aufzeichnungen
und
die
Berichterstattung
[EU]
As
disposições
relativas
à
gestão
das
contribuições
da
União
e
das
contas
fiduciárias
,
incluindo
os
riscos
de
contraparte
,
as
operações
de
tesouraria
aceitáveis
,
as
responsabilidades
das
partes
em
causa
,
as
medidas
corretivas
em
caso
de
saldos
excessivos
nas
contas
fiduciárias
, a
conservação
de
registos
e a
apresentação
de
relatórios
Daher
kann
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
zivilen
Geschäftsbereiche
angesichts
ihrer
Leistungen
in
der
Vergangenheit
und
der
Tatsache
,
dass
keinerlei
Umstrukturierungsmaßnahmen
vorgesehen
waren
,
nach
ihrem
Übergang
in
den
Besitz
von
BAZAN/IZAR
eine
akzeptable
Rentabilität
erreichen
würden
. [EU]
Consequentemente
,
pode
excluir-se
que
as
actividades
civis
,
ao
passarem
a
ser
propriedade
da
BAZAN/IZAR
,
gerassem
uma
taxa
de
rendibilidade
aceitável
,
devido
aos
resultados
obtidos
no
passado
e à
inexistência
de
medidas
de
reestruturação
.
Daher
wurden
Messungen
unter
verschiedenen
Betriebsbedingungen
durchgeführt
,
um
akzeptable
Grenzwerte
für
die
Längsdruckkraft
zu
finden
,
die
auf
ein
Fahrzeug
ausgeübt
werden
darf
,
ohne
dass
Entgleisungsgefahr
entsteht
. [EU]
Por
conseguinte
,
têm
sido
efectuadas
medições
em
diferentes
condições
de
circulação
para
determinar
os
limites
aceitáveis
da
força
de
compressão
longitudinal
que
pode
ser
aplicada
num
veículo
sem
risco
de
descarrilamento
.
Darüber
hinaus
hätte
die
von
ihr
vorgeschlagene
Absicherung
in
Form
einer
Forderungsabtretung
auf
die
erste
Rate
der
Investitionsbeihilfe
eine
für
jede
Bank
akzeptable
Sicherheit
dargestellt
. [EU]
Além
disso
, a
cessão
de
créditos
da
primeira
parcela
do
auxílio
ao
investimento
constituía
uma
garantia
aceitável
para
qualquer
banco
.
Das
Drittland
hat
einen
verbesserten
Rückstandsüberwachungsplan
für
Honig
vorgelegt
,
und
die
akzeptable
Durchführung
des
Plans
wurde
bei
einer
Überprüfung
durch
die
Kommission
bestätigt
. [EU]
Aquele
país
terceiro
apresentou
um
plano
de
resíduos
melhorado
para
o
mel
e
uma
inspecção
por
parte
da
Comissão
confirmou
uma
execução
aceitável
do
plano
.
Das
REM
ist
mit
einem
Vergrößerungsfaktor
von
10000
unter
Bedingungen
zu
betrieben
,
die
eine
gute
Auflösung
und
eine
akzeptable
Bildqualität
bei
geringer
Abtastgeschwindigkeit
von
beispielsweise
5
Sekunden
je
Aufnahme
ergeben
. [EU]
O
MEV
deve
ser
operado
com
uma
ampliação
de
10000
x [2]
em
condições
que
permitam
uma
boa
resolução
,
com
imagem
aceitável
, a
baixas
velocidades
de
varrimento
,
por
exemplo
de
5
segundos
por
imagem
.
Da
weder
ein
Rentabilitätsplan
noch
ein
Umstrukturierungsplan
vorlagen
,
konnte
die
Kommission
nicht
ermitteln
,
ob
ABN
AMRO
N
und
FBN
infolge
der
Maßnahmen
X,
Y1
,
Y2
und
Z
genügend
Kapital
hatten
und
eine
akzeptable
Ertragslage
herbeiführen
konnten
. [EU]
Dado
que
não
estava
disponível
um
plano
de
viabilidade
ou
um
plano
de
reestruturação
, a
Comissão
não
podia
determinar
se
,
em
consequência
das
medidas
X,
Y1
,
Y2
e Z, o
ABN
AMRO
N e o
FBN
dispunham
de
capital
suficiente
e
podiam
atingir
um
nível
de
rentabilidade
aceitável
.
Der
Grund
dafür
liegt
darin
,
dass
diese
Mantelgesellschaften
die
Vermögenswerte
eines
in
Gesamtvollstreckung
befindlichen
Unternehmens
übernehmen
und
deren
Tätigkeit
fortführen
,
und
zwar
in
der
Regel
ohne
zuvor
irgendeine
akzeptable
Umstrukturierungen
durchzuführen
. [EU]
A
razão
para
isso
reside
no
facto
de
essas
sociedades
de
acantonamento
integrarem
os
activos
de
uma
empresa
em
liquidação
e
prosseguirem
a
respectiva
actividade
,
fazendo-o
em
regra
sem
terem
procedido
primeiro
a
qualquer
forma
de
reestruturação
adequada
.
Der
Hersteller
muss
eine
minimal
akzeptable
Reagenskonzentration
CDmin
festlegen
,
die
bedingt
,
dass
die
NOx-Emissionen
den
Grenzwert
von
0,9
g/kWh
nicht
überschreiten
[EU]
O
fabricante
deve
especificar
uma
concentração
mínima
aceitável
do
reagente
,
CDmin
,
da
qual
resultem
emissões
de
NOx
de
escape
não
superiores
a
um
limiar
de
0,9
g/kWh
.
der
Nachweis
der
Kompetenz
der
Audit-Beauftragten
durch
eine
Evaluierung
oder
andere
akzeptable
Mittel
. [EU]
à
demonstração
da
competência
dos
auditores
mediante
avaliação
ou
por
outros
meios
aceitáveis
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Akzeptable":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners