DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

6 results for Aktienverkauf
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

Aktienverkauf zwischen Bank Austria AG und Land Burgenland [EU] Compra e venda de acções entre o Bank Austria AG e o Land de Burgenland

Da die Klausel 3.3.5 nicht in die an die Stelle des MoU getretenen endgültigen Verträge über den Aktienverkauf aufgenommen wurde, seien die diesbezüglichen Bedenken hinfällig. [EU] Na medida em que a cláusula 3.3.5 não foi retomada nos contratos definitivos de cessão de ações que substituíram o ME, estas preocupações deixaram de ter razão de ser.

In seiner Stellungnahme zum Eröffnungsbeschluss bestätigt Luxemburg, dass die Klausel 3.3.5 nicht in die an die Stelle des MoU getretenen endgültigen Verträge über den Aktienverkauf aufgenommen worden, was die diesbezüglichen Bedenken hinfällig mache. [EU] (74 Nas suas observações respeitantes à decisão de início do procedimento, o Luxemburgo confirma que a cláusula 3.3.5 não foi retomada nos contratos definitivos de cessão de ações que substituíram o ME, e que essas preocupações deixaram de ter razão de ser.

Nach Auffassung des Unternehmens ist die Tatsache, dass das Grundstück unentgeltlich übereignet wurde, nicht von Belang und darf nicht mit dem Aktienverkauf, der ebenfalls ohne Belang ist, kumulativ beurteilt werden. [EU] A empresa sustentou que a questão de ter recebido terrenos gratuitamente não era importante e não devia ser cumulada com a outra questão ligada às acções, que a empresa afirmava considerar igualmente desprovida de importância.

Nach dem Eröffnungsbeschluss hat die Kommission weitere Informationen erhalten, die bestätigen, dass die Klausel 3.3.5 nicht in die an die Stelle des MoU getretenen endgültigen Verträge über den Aktienverkauf aufgenommen wurden. [EU] Na sequência da decisão de início do procedimento, a Comissão recebeu informações adicionais que confirmam que a cláusula 3.3.5 não foi inserida nos contratos definitivos de cessão de ações que vieram substituir o ME.

Nach der Unterzeichnung der Vereinbarung über den Aktienverkauf am 2. April 2001 ging Arriva folgendermaßen vor: [EU] Após a concretização do contrato de cessão de acções em 2 de Abril de 2001 [28], a Arriva procedeu do seguinte modo:

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners