A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
adiabatisch
adieu
Adinol
adj.
Adjektiv
adjektivisch
Adjudant
Adjustor
Adler
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for
Adjektiv
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
behandelt
alle
sicherheitsrelevanten
oder
geheimhaltungsbedürftigen
Informationen
vertraulich
.
Dies
gilt
auch
,
wenn
es
sich
hierbei
um
zahlungsbezogene
,
technische
oder
organisatorische
Informationen
des
Teilnehmers
oder
seiner
Kunden
handelt
,
es
sei
denn
,
der
Teilnehmer
oder
seine
Kunden
haben
der
Offenlegung
schriftlich
zugestimmt
[folgenden
Satz
einfügen
,
falls
angemessen
nach
nationalem
Recht:
oder
diese
Offenlegung
ist
gemäß
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet
, einfügen]
Recht
erlaubt
oder
erforderlich]. [EU]
O [inserir nome
do
BC]
manterá
sigilo
sobre
todas
as
informações
de
natureza
confidencial
ou
secreta
,
incluindo
as
referentes
a
dados
sobre
pagamentos
,
técnicos
ou
organizativos
do
participante
ou
dos
seus
clientes
, a
menos
que
o
participante
ou
um
seu
cliente
tenham
dado
o
seu
consentimento
por
escrito
para
a
divulgação
dos
mesmos
[inserir a seguinte frase, se aplicável ao abrigo da legislação nacional: ou se tal divulgação for permitida ou imposta pela lei [inserir o gentílico do país]].
[Falls
zutreffend
einfügen:
Der
Teilnehmer
erkennt
hiermit
in
seiner
Eigenschaft
als
PM-Kontoinhaber
die
Begründung
eines
Pfandrechts
zugunsten
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
an
,
bei
der
das
betreffende
Konto
eröffnet
wurde
;
dieses
Anerkenntnis
gilt
als
Bereitstellung
von
verpfändeten
Sicherheiten
an
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
gemäß
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet
, einfügen]
Recht
. [EU]
[A
inserir
se
aplicável:
O
participante
,
na
sua
qualidade
de
titular
de
uma
conta
MP
,
aceita
pelo
presente
a
constituição
de
penhor
a
favor
do
[inserir
no
me do BC], no
qual
foi
aberta
a
referida
conta
;
esta
aceitação
constitui
a
entrega
dos
activos
penhorados
ao
[inserir nome do BC],
de
acordo
com
[inserir referência as disposições aplicáveis de direito substantivo interno].
Ferner
ist
die
Begründung
und
Realisierung
eines
Pfandrechts
oder
Pensionsgeschäfts
gemäß
[Verweis
auf
die
relevante
Vereinbarung
mit
der
Zentralbank]
nach
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet]
Recht
rechtsgültig
." [EU]
Mais
especificamente
, a
constituição
e
exequibilidade
de
um
penhor
ou
de
um
acordo
de
reporte
ao
abrigo
do
[inserir referência
ao
acordo pertinente com o BC]
serão
válidas
e ao
abrigo
da
legislação
[jurisdição].».
"Fett"
,
ergänzt
entweder
durch
das
Adjektiv
"tierisch"
oder
die
Angabe
der
speziellen
tierischen
Herkunft
[EU]
«Gordura»
ou
«Matérias
gordas»
,
completada
quer
pelo
qualificativo
«animal»
,
quer
pela
indicação
da
origem
específica
animal
.
Für
die
Geschäftsbeziehung
zwischen
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
und
den
TARGET2-[Name
der
Zentralbank/Ländercode
einfügen]-Teilnehmern
gilt
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet
, einfügen]
Recht
. [EU]
A
relação
bilateral
entre
[inserir
no
me
do
BC] e
os
participantes
no
TARGET2-
[inserir
referência
do
BC/país
]
reger-se-á
pela
lei
[inserir o gentílico do país].
In
Artikel
26
Absätze
1
und
2
wird
das
Substantiv
"Gemeinschaft"
oder
das
entsprechende
Adjektiv
durch
das
Substantiv
"Union"
oder
das
entsprechende
Adjektiv
ersetzt
und
die
sich
daraus
ergebenden
notwendigen
grammatischen
Anpassungen
werden
vorgenommen
. [EU]
Nos
n.os 1 e 2
do
artigo
26
.o, o
termo
«comunitário
(s)» é
substituído
pelos
termos
«da
União»
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
handelt
es
sich
nicht
um
ein
terminologisches
Problem
, d. h.,
es
geht
nicht
um
das
richtige
Adjektiv
zu
dem
Substantiv
,
sondern
um
das
inhaltliche
Problem
,
für
ein
bestimmtes
Finanzprodukt
ein
geeignetes
Vergleichsprodukt
zu
finden
. [EU]
A
Comissão
considera
que
o
verdadeiro
problema
não
é
terminológico
,
não
se
trata
de
escolher
o
adjectivo
certo
para
um
determinado
nome
,
mas
é
antes
um
problema
de
substância
,
de
encontrar
o
produto
comparável
certo
para
um
produto
financeiro
específico
.
"Öl"
,
ergänzt
entweder
durch
das
Adjektiv
"tierisch"
oder
die
Angabe
der
speziellen
tierischen
Herkunft
[EU]
«Óleo»
,
completada
quer
pelo
qualificativo
«animal»
,
quer
pela
indicação
da
origem
específica
animal
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Adjektiv":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners