A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
63 results for Acionista
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Abbildung
1
zeigt
die
Besitz-
und
Kontrollverhältnisse
von
Petrogal:
[EU]
A
figura
1
apresenta
a
estrutura
acionista
e
de
controlo
da
Petrogal:
Aktionär
oder
Gesellschafter
der
anderen
Gesellschaft
ist
und
aufgrund
einer
mit
anderen
Aktionären
oder
Gesellschaftern
dieser
Gesellschaft
getroffenen
Vereinbarung
allein
die
Mehrheit
der
Stimmrechte
der
Aktionäre
oder
Gesellschafter
dieser
Gesellschaft
kontrolliert
. [EU]
For
acionista
ou
sócia
da
outra
sociedade
e
tiver
o
controlo
exclusivo
da
maioria
dos
direitos
de
voto
dos
acionista
s
ou
sócios
desta
,
por
força
de
um
acordo
celebrado
com
outros
acionista
s
ou
sócios
dessa
sociedade
.
Als
Anteilseigner
zahlreicher
Scheinfirmen
der
IRISL
registriert
. [EU]
Registado
como
acionista
de
numerosas
empresas
de
fachada
da
IRISL
.
Als
Ausgangspunkt
unterstreicht
die
Kommission
,
dass
das
von
einem
Anteilseigner
in
die
Gesellschaft
eingebrachte
Kapital
dem
Grundsatz
nach
nicht
für
einen
bestimmten
Verwendungszweck
vorgesehen
ist
,
sondern
zu
einem
untrennbaren
Bestandteil
des
Eigenkapitals
des
Unternehmens
wird
. [EU]
A
título
preliminar
, a
Comissão
sublinha
que
o
capital
injetado
por
um
acionista
numa
empresa
não
está
,
por
definição
,
destinado
a
uma
determinada
utilização
,
mas
passa
a
fazer
parte
do
capital
próprio
da
empresa
.
Als
erstes
legten
die
italienischen
Behörden
dar
,
wie
die
SFIRS
zum
Mehrheitsaktionär
von
Legler
geworden
war
. [EU]
Em
primeiro
lugar
,
as
autoridades
italianas
explicaram
como
a
SFIRS
se
tinha
tornado
o
acionista
maioritário
da
Legler
.
Angabe
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
des
Emittenten
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen
,
die
für
den
Schwellenwert
gelten
,
ab
dem
der
Aktienbesitz
offengelegt
werden
muss
. [EU]
Indicar
as
disposições
do
pacto
social
,
estatutos
,
carta
ou
regulamento
,
caso
existam
,
que
determinem
a
quantidade
máxima
de
ações
detidas
por
um
acionista
sem
que
a
sua
identidade
deva
ser
divulgada
.
auf
Aktien
,
die
aus
der
Hand
eines
Aktionärs
erworben
werden
,
weil
er
seine
Einlage
nicht
leistet
[EU]
Às
ações
adquiridas
de
um
acionista
por
falta
da
sua
liberação
Aus
den
Jahresberichten
von
United
Textiles
für
2007
,
2008
und
2009
geht
hervor
,
dass
der
neue
Kredit
durch
eine
Garantie
des
Hauptanteilseigners
gedeckt
war
.
Eigentlich
sollte
er
durch
die
Verpfändung
von
Sachanlagen
gesichert
werden
,
doch
entsprechende
Verpfändungen
lassen
sich
nicht
belegen
. [EU]
Além
disso
,
de
acordo
com
os
relatórios
anuais
da
Têxteis
Unidos
correspondentes
aos
exercícios
de
2007
,
2008
e
2009
, o
novo
empréstimo
estava
coberto
pela
garantia
do
acionista
principal
,
estando
ainda
prevista
a
sua
cobertura
por
garantias
reais
,
não
existindo
,
no
entanto
,
qualquer
menção
à
composição
dessas
garantias
.
Außerdem
hätte
Dexia
SA
seiner
Ansicht
nach
die
Protokolle
seiner
Wortbeiträge
auf
den
seit
1999
abgehaltenen
Hauptversammlungen
samt
den
dazugehörigen
Anhängen
sowie
den
Schriftverkehr
zwischen
ihm
,
Dexia
SA
,
Dexia
BIL
und
dem
Management
dieser
Unternehmen
den
potenziellen
Käufern
von
Dexia
BIL
vorlegen
müssen
. [EU]
Este
acionista
considera
igualmente
que
os
fluxos
de
informações
do
Dexia
SA
para
com
os
seus
acionista
s
são
insuficientes
, e
que
as
atas
e
anexos
das
suas
próprias
intervenções
nas
Assembleias
Gerais
desde
1999
,
bem
como
toda
a
correspondência
entre
ele
próprio
, o
grupo
Dexia
SA
, o
Dexia
BIL
e
respetivos
administradores
deveriam
ter
sido
transmitidos
pelo
Dexia
SA
aos
adquirentes
potenciais
do
Dexia
BIL
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Kapitalzuführung
habe
sich
der
belgische
Staat
,
der
2003
Alleinaktionär
von
DPLP
war
,
gemäß
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
von
Rentabilitätsprognosen
leiten
lassen
. [EU]
Assim
, o
Estado
belga
,
enquanto
único
acionista
da
DPLP
em
2003
,
teria
sido
orientado
por
perspetivas
de
rendibilidade
,
numa
lógica
que
respeita
plenamente
o
princípio
do
investidor
privado
que
opera
numa
economia
de
mercado
,
quando
decidiu
efetuar
um
investimento
de
capitais
.
Da
der
Erwerber
nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Entscheidung
"Sernam
2"
keine
rechtliche
Verbindung
mit
der
SNCF
haben
durfte
,
sei
es
nicht
möglich
gewesen
,
die
Einlage
direkt
in
die
Aktiva
im
Ganzen
(
"en
bloc"
)
der
"Financière
Sernam"
einzubringen
,
da
in
diesem
Fall
die
"Sernam
SA"
allein
infolge
der
bewirkten
Einlage
automatisch
Aktionär
der
"Financière
Sernam"
geworden
wäre
. [EU]
Visto
que
,
por
força
do
artigo
3.o, n.o 2,
da
Decisão
Sernam
2, a
adquirente
não
podia
ter
um
vínculo
jurídico
com
a
SNCF
,
não
era
possível
realizar
a
entrada
de
ativos
em
bloco
diretamente
na
Financière
Sernam
,
uma
vez
que
,
nesse
caso
, a
Sernam
SA
tornar-se-ia
automaticamente
,
em
virtude
da
entrada
,
acionista
da
Financière
Sernam
.
Daher
waren
die
Ablieferungen
die
einzige
Möglichkeit
für
den
Bund
,
um
–
;
sei
es
in
seiner
Rolle
als
Steuerbehörde
oder
in
seiner
Rolle
als
Anteilseigner
–
;
Einkünfte
aus
der
Deutschen
Post
zu
erzielen
. [EU]
As
Ablieferungen
eram
,
portanto
, a
única
forma
de
o
governo
federal
-
no
seu
papel
de
autoridade
fiscal
ou
no
seu
papel
de
acionista
-
obter
receitas
da
Deutsche
Post
.
Darüber
hinaus
halten
die
örtlichen
Behörden
große
Anteile
an
dem
Rohstoffhersteller
. [EU]
Acrescente-se
que
os
poderes
públicos
locais
são
um
importante
acionista
da
empresa
que
produz
matérias-primas
.
Darüber
hinaus
konnte
einer
der
Hersteller
den
seinem
Mehrheitsaktionär
gehörenden
Grund
und
Boden
mehrere
Jahre
lang
nutzen
,
ohne
irgendwelche
Zahlungen
zu
leisten
. [EU]
Note-se
ainda
que
um
produtor
pôde
utilizar
durante
vários
anos
os
terrenos
pertencentes
ao
seu
acionista
maioritário
sem
qualquer
pagamento
.
das
Recht
hat
,
die
Mehrheit
der
Mitglieder
des
Verwaltungs-
,
Leitungs-
oder
Aufsichtsorgans
zu
bestellen
oder
abzuberufen
und
wenn
sie
gleichzeitig
Aktionär
oder
Gesellschafter
der
anderen
Gesellschaft
ist
,
oder
[EU]
tiver
o
direito
de
nomear
ou
destituir
a
maioria
dos
membros
dos
órgãos
de
administração
,
de
direção
ou
de
fiscalização
e
for
simultaneamente
acionista
ou
sócia
da
outra
sociedade
,
ou
den
Anteil
des
vom
Unternehmen
gehaltenen
Eigentumsanteils
oder
der
Dividendenaktie
und
–
;
falls
abweichend
–
;
des
Teils
der
Stimmrechte
(
falls
erforderlich
) [EU]
a
proporção
de
interesses
de
propriedade
ou
a
quota
acionista
detida
pela
entidade
e,
se
diferente
, a
proporção
de
direitos
de
voto
detidos
(se
aplicável
)
Denn
die
SNCF
hätte
die
Geschäftstätigkeiten
der
"Sernam
SA"
auf
die
Gesellschaft
übertragen
,
die
bei
der
transparenten
und
offenen
Ausschreibung
das
beste
Angebot
abgegeben
.
Dieses
Angebot
sei
,
auch
wenn
es
einen
negativen
Preis
ausweist
,
für
den
staatlichen
Aktionär
weniger
teuer
als
die
Liquidation
der
"Sernam"
. [EU]
A
SNCF
teria
transferido
as
atividades
da
Sernam
SA
para
a
empresa
que
apresentou
a
melhor
oferta
no
quadro
de
um
concurso
transparente
e
aberto
e
essa
oferta
,
embora
consista
num
preço
negativo
,
seria
menos
onerosa
para
o
acionista
Estado
do
que
a
liquidação
da
Sernam
.
Denn
mit
der
Angabe
,
dass
die
Höhe
des
Ausgleichsbetrag
nicht
anhand
der
geschätzten
Kosten
der
Reform
für
den
Staat
oder
der
France
Télécom
verschafften
Vorteile
festgesetzt
worden
sei
,
sondern
anhand
des
Beitragszahlungsvermögen
des
Unternehmens
,
zeigt
Frankreich
,
dass
die
Auferlegung
eines
Ausgleichsbetrags
eher
auf
dem
Verhalten
eines
umsichtigen
Alleinaktionärs
beruht
als
auf
dem
eines
regulierenden
Staates
,
der
auf
den
Ausgleich
für
die
im
Zuge
der
Reform
übernommenen
Pensionslasten
bedacht
ist
. [EU]
Com
efeito
,
ao
declarar
que
o
montante
da
«devolução»
teria
sido
calibrado
em
função
não
do
custo
da
reforma
estimado
para
o
Estado
ou
das
vantagens
que
reverteriam
para
a
France
Télécom
mas
da
capacidade
contributiva
da
empresa
, a
República
Francesa
indica
que
a
imposição
de
uma
«devolução»
resultaria
mais
de
um
comportamento
de
acionista
único
prudente
do
que
de
um
Estado
regulador
que
pretendia
assegurar
o
equilíbrio
dos
encargos
com
pensões
que
passava
a
assumir
na
sequência
da
reforma
.
Der
größte
Anteilseigner
ist
ein
privates
Konsortium
unter
der
Leitung
der
österreichischen
Flughafen
Wien
AG
. [EU]
O
principal
acionista
é
um
consórcio
privado
liderado
pela
Austrian
Flughafen
Wien
AG
.
Der
maltesische
Staat
ist
nur
Minderheitsaktionär
(
20
%). [EU]
O
Governo
de
Malta
é
apenas
um
acionista
minoritário
(20 %).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Acionista":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners