DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abzug
Search for:
Mini search box
 

709 results for Abzug
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

ABZUG AUF QUOTEN 2005 [EU] DEDUÇÕES DAS QUOTAS PARA O ANO 2005

ABZUG AUF QUOTEN 2006 [EU] DEDUÇÕES DAS QUOTAS PARA 2006

Abzug der Kosten für VFR-Flüge gemäß Artikel 7 Absatz 4." [EU] Uma dedução dos custos dos voos VFR, identificados no artigo 7.o, n.o 4.».

Abzug des Gewichts der Fremdbestandteile vom Bruttogewicht der Lieferung [EU] Redução, expressa em peso, aplicada ao peso bruto da entrega em função das impurezas

Abzug des übertragenen Werts plus dem aktuellen positiven Forderungsbetrag von den Eigenmitteln [EU] Deduzir o valor transferido mais o risco actual positivo dos fundos próprios

Abzug vom Jahresmittelwert [EU] Dedução da média anual

Abzug von 25 % der Infrastruktur-, Installations- oder Baukosten des Projekts vom Nettogewinn zusätzlich zur normalen Abschreibung [EU] Dedução do lucro líquido de 25 % dos custos do projecto no que se refere a infra-estrutura, instalação ou construção, além da amortização normal

Abzug von den Emissionszuweisungen des Mitgliedstaats für das folgende Jahr in Höhe dieser die zulässigen Emissionen überschreitenden Menge in Tonnen Kohlendioxidäquivalent, multipliziert mit dem Minderungsfaktor 1,08 [EU] Dedução à dotação de emissões do Estado-Membro para o ano seguinte igual à quantidade de emissões excedentárias em toneladas de equivalente de dióxido de carbono, multiplicada por um factor de redução de 1,08

Abzug von der Anforderung an den Lampenlichtstromerhalt [EU] Redução do requisito de conservação do fluxo luminoso

Abzug von Fangmöglichkeiten [EU] Dedução de possibilidades de pesca

Abzug von folgendem Bestand: [EU] Dedução a efetuar da seguinte unidade populacional

Abzug von Kosten für freigestellte VFR-Flüge (nominal) [EU] Dedução dos custos imputados aos voos VFR isentos (em termos nominais)

Achtung: Safranin ist gesundheitsschädlich! Erforderliche Vorsichtsmaßnahmen treffen und unter dem Abzug arbeiten. [EU] A safranina é um produto nocivo. Tomar as medidas de segurança necessárias e trabalhar em "hotte".

Achtung: Xylol ist gesundheitsschädlich! Erforderliche Vorsichtsmaßnahmen treffen und unter dem Abzug arbeiten. [EU] O xilol é um produto nocivo. Tomar as medidas de segurança necessárias e trabalhar em "hotte".

Alle diese Einnahmen werden ab dem Tag des Abschlusses der PPA berücksichtigt, und die ab 1. Mai 2004 gewährte staatliche Beihilfe wird demzufolge in Abzug gebracht. [EU] Todas estas receitas são tidas em conta no dia em que o CAE é concluído, e todos os auxílios estatais recebidos a partir de 1 de Maio de 2004 são incluídos nos montantes deduzidos.

Alle eingesetzten Beträge sind Beträge vor Abzug der direkten Steuern. [EU] Todos os valores avançados referir-se-ão a montantes antes da dedução dos impostos directos.

Alle Emissionsgrenzwerte werden bei einer Temperatur von 273,15 K, einem Druck von 101,3 kPa und nach Abzug des Wasserdampfgehalts des Abgases berechnet. [EU] Todos os valores-limite de emissão serão calculados à temperatura de 273,15 K, à pressão de 101,3 kPa e após correcção para o teor de vapor de água dos gases residuais.

Alle Emissionsgrenzwerte werden bei einer Temperatur von 273,15 K, einem Druck von 101,3 kPa und nach Abzug des Wasserdampfgehalts des Abgases und bei einem Bezugs-O2-Gehalt von 6 % für feste Brennstoffe, 3 % für Feuerungsanlagen für flüssige und gasförmige Brennstoffe mit Ausnahme von Gasturbinen und Gasmotoren und 15 % für Gasturbinen und Gasmotoren berechnet. [EU] Todos os valores-limite de emissão são calculados a uma temperatura de 273,15 K, à pressão de 101,3 kPa e após correcção para o teor de vapor de água nos gases residuais, utilizando um teor normalizado de 6 % de O2 para os combustíveis sólidos, 3 % para as instalações de combustão, excluindo as turbinas e motores a gás, que utilizem combustíveis líquidos e gasosos e 15 % para as turbinas e motores a gás.

Alle Emissionsgrenzwerte werden bei einer Temperatur von 273,15 K, einem Druck von 101,3 kPa und nach Abzug des Wasserdampfgehalts des Abgases und bei einem Bezugs-O2-Gehalt von 6 % für feste Brennstoffe, 3 % für Feuerungsanlagen mit flüssigen und gasförmigen Brennstoffen mit Ausnahme von Gasturbinen und Gasmotoren und 15 % für Gasturbinen und Gasmotoren berechnet. [EU] Todos os valores-limite de emissão são calculados a uma temperatura de 273,15 K, à pressão de 101,3 kPa e após correcção para o teor de vapor de água nos gases residuais, utilizando um teor normalizado de 6 % de O2 para os combustíveis sólidos, 3 % para as instalações de combustão, com excepção das turbinas e motores a gás, que utilizam combustíveis líquidos e gasosos e 15 % para as turbinas e motores a gás.

Alle Erstattungsleistungen, die für Schäden im Direktversicherungsgeschäft im Laufe der in Absatz 1 genannten Zeiträume gezahlt wurden, ohne Abzug derjenigen Schäden, die zu Lasten der Rückversicherer und Retrozessionare gehen, werden zusammengerechnet. [EU] São adicionados os montantes dos sinistros pagos de seguros directos durante os períodos referidos no n.o 1, sem dedução dos sinistros a cargo de cessionários ou retrocessionários.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners