A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Abwasserreinigung
abwechseln
abwechslungsreich
Abwehr
abweichen
Abweichung
Abweiser
abwerfen
abwesend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
766 results for Abweichen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
23
In
den
äußerst
seltenen
Fällen
,
in
denen
das
Management
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Einhaltung
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Anforderung
so
irreführend
wäre
,
dass
sie
zu
einem
Konflikt
mit
der
Zielsetzung
des
Abschlusses
im
Sinne
des
Rahmenkonzepts
führen
würde
,
aber
die
geltenden
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
ein
Abweichen
von
der
Anforderung
verbieten
,
hat
das
Unternehmen
die
für
irreführend
erachteten
Aspekte
bestmöglich
zu
verringern
,
indem
es
Folgendes
angibt:
[EU]
23
Nas
circunstâncias
extremamente
raras
em
que
a
gerência
conclua
que
o
cumprimento
com
um
requisito
de
uma
IFRS
seria
tão
enganoso
que
entraria
em
conflito
com
o
objectivo
das
demonstrações
financeiras
estabelecido
na
Estrutura
Conceptual
,
mas
a
estrutura
conceptual
reguladora
relevante
proibir
o
afastamento
do
requisito
, a
entidade
deve
,
na
máxima
medida
possível
,
reduzir
os
aspectos
enganadores
detectados
do
cumprimento
divulgando:
3
Farblose
Rückstrahler
dürfen
nicht
selektiv
reflektieren
,
das
heißt
die
Farbwertanteile
"x"
und
"y"
der
Normlichtart
A,
die
für
die
Beleuchtung
des
Rückstrahlers
verwendet
wird
,
dürfen
nach
der
Reflexion
durch
den
Rückstrahler
keine
größere
Verschiebung
als
0,01
aufweisen
. 3.1
Dies
ist
durch
die
oben
genannte
visuelle
Vergleichsprüfung
nachzuprüfen
,
bei
der
das
Vergleichsfeld
durch
eine
Lichtquelle
beleuchtet
wird
,
deren
Farbwertanteile
von
der
Normlichtart
A
um
0,01
abweichen
. [EU]
Procede-se
à
verificação
recorrendo
a
um
exame
visual
comparativo
,
conforme
é
indicado
no
ponto
2.1,
estando
o
campo
de
comparação
iluminado
por
fontes
luminosas
cujas
coordenadas
tricromáticas
diferem
0,01
das
do
iluminante
padrão
A.
7
Die
Windschutzscheiben
,
die
hinsichtlich
Form
und/oder
Krümmungsradius
von
den
Extremwerten
der
ausgewählten
Gruppen
bedeutend
abweichen
,
können
geprüft
werden
,
falls
die
Prüfstelle
der
Meinung
ist
,
dass
von
diesen
Merkmalen
eine
nennenswerte
nachteilige
Wirkung
ausgeht
. [EU]
Alguns
pára-brisas
cujos
parâmetros
apresentem
,
quanto
à
forma
e/ou
à
curvatura
,
diferenças
importantes
em
relação
aos
casos
extremos
do
grupo
seleccionado
,
podem
também
ser
submetidos
a
ensaios
,
se
o
serviço
técnico
que
proceder
a
esses
ensaios
considerar
que
há
o
risco
de
os
parâmetros
em
questão
terem
efeitos
adversos
importantes
.
Abgesehen
davon
,
dass
ein
solcher
Satz
,
der
bei
5,50 %
läge
,
vom
Bezugssatz
der
Kommission
für
Oktober
1997
nicht
wesentlich
abweichen
würde
,
würde
nicht
berücksichtigt
,
dass
die
Analyse
aus
Sicht
von
France
Télécom
erfolgt
. [EU]
Tal
taxa
,
que
se
situaria
em
cerca
de
5,50 %
não
divergiria
significativamente
da
taxa
de
referência
da
Comissão
para
Outubro
de
1997
,
mas
a
escolha
não
teria
em
conta
o
facto
de
a
análise
dever
ser
feita
do
ponto
de
vista
da
France
Télécom
[73].
Alle
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
,
von
denen
die
besonderen
Vorschriften
dieses
Abschnitts
nicht
abweichen
,
gelten
auch
für
den
Transport
außergewöhnlich
schwerer
oder
sperriger
Waren
im
TIR-Verfahren
. [EU]
Todas
as
disposições
da
presente
Convenção
não
derrogadas
por
disposições
particulares
da
presente
secção
aplicam-se
ao
transporte
de
mercadorias
pesadas
ou
volumosas
efectuadas
ao
abrigo
do
regime
TIR
.
Alle
Kohlenstoffdurchsätze
sollen
um
nicht
mehr
als
3 %
voneinander
abweichen
. [EU]
Todos
os
caudais
de
carbono
devem
concordar
a 3 %.
Allerdings
sollten
einige
Einzelrichtlinien
im
Rahmen
des
durch
die
Richtlinie
2007/46/EG
geschaffenen
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungssystems
oder
einige
ihrer
Anforderungen
nicht
für
wasserstoffbetriebene
Fahrzeuge
gelten
,
da
die
technischen
Merkmale
von
wasserstoffbetriebenen
Fahrzeugen
erheblich
von
denen
herkömmlicher
Fahrzeuge
abweichen
,
für
die
diese
Typgenehmigungsrichtlinien
im
Wesentlichen
entworfen
wurden
. [EU]
No
entanto
,
algumas
das
directivas
específicas
no
âmbito
do
procedimento
de
homologação
comunitária
instituído
nos
termos
da
Directiva
2007/46/CE
ou
alguns
dos
seus
requisitos
não
devem
aplicar-se
a
veículos
movidos
a
hidrogénio
,
uma
vez
que
as
características
técnicas
dos
mesmos
diferem
consideravelmente
das
dos
veículos
convencionais
,
para
os
quais
se
conceberam
as
referidas
directivas
de
homologação
.
Allgemein
bestätigte
die
vorliegende
Überprüfung
,
dass
keine
Änderung
der
Umstände
im
Sinne
von
Artikel
11
Absatz
9
der
Grundverordnung
vorlag
,
die
ein
Abweichen
von
der
Methodik
der
Untersuchung
,
die
zu
den
geltenden
Maßnahmen
führte
,
rechtfertigen
würde
. [EU]
Em
geral
, o
presente
reexame
confirmou
que
não
havia
alterações
das
circunstâncias
,
na
acepção
do
artigo
11
.o, n.o 9,
do
regulamento
de
base
, o
que
justificaria
um
desvio
da
metodologia
utilizada
no
inquérito
que
conduziu
às
medidas
em
vigor
.
allgemeinen
Maßnahmen
,
die
bestimmte
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1198/2006
ergänzen
oder
von
ihnen
abweichen
,
und
[EU]
Medidas
de
carácter
geral
que
completam
ou
derrogam
certas
disposições
do
Regulamento
(CE) n.o
1198/2006
;
"Alternativ
zu
dieser
Anforderung
bezüglich
Alarmauslöseschwellen
ist
es
mit
beidseitigem
Einverständnis
des
Infrastrukturbetreibers
und
des
Eisenbahnunternehmens
zulässig
,
diese
Züge
durch
Zugidentifizierungssysteme
zu
identifizieren
und
vereinbarte
spezifische
Alarmauslöseschwellen
zu
verwenden
,
die
von
den
oben
genannten
Schwellen
abweichen
." [EU]
«Em
alternativa
a
este
requisito
relativo
aos
níveis
de
acionamento
do
alarme
, é
admissível
,
por
acordo
entre
o
gestor
da
infraestrutura
e a
empresa
ferroviária
,
que
os
comboios
sejam
identificados
por
sistemas
de
identificação
e
se
utilizem
níveis
específicos
de
acionamento
do
alarme
previamente
combinados
,
mesmo
que
diferentes
dos
níveis
supramencionados
.».
Alternativ
zu
dieser
Anforderung
bezüglich
Alarmauslöseschwellen
ist
es
mit
beidseitigem
Einverständnis
des
Infrastrukturbetreibers
und
des
Eisenbahnunternehmens
zulässig
,
diese
Züge
durch
Zugidentifizierungssysteme
zu
identifizieren
und
vereinbarte
spezifische
Alarmauslöseschwellen
zu
verwenden
,
die
von
den
oben
genannten
Schwellen
abweichen
. [EU]
Em
alternativa
a
este
requisito
sobre
os
níveis
de
accionamento
do
alarme
, é
admissível
,
por
acordo
mútuo
entre
o
gestor
da
infra-estrutura
e a
empresa
ferroviária
,
que
os
comboios
sejam
identificados
através
de
sistemas
próprios
e
se
utilizem
níveis
específicos
de
accionamento
do
alarme
previamente
combinados
,
mesmo
que
sejam
diferentes
dos
níveis
supramencionados
.
Am
16
.
November
2001
teilte
die
Republik
Österreich
geltende
einzelstaatliche
Rechtsvorschriften
mit
,
die
von
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
Düngemittel
abweichen
. [EU]
Em
16
de
Novembro
de
2001
, a
República
da
Áustria
notificou
a
Comissão
sobre
a
existência
de
legislação
nacional
que
se
desviava
das
disposições
da
Directiva
76/116/CEE
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
aos
adubos
.
Am
7.
Dezember
2001
teilte
das
Königreich
Schweden
geltende
einzelstaatliche
Rechtsvorschriften
mit
,
die
von
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
Düngemittel
abweichen
. [EU]
Em
7
de
Dezembro
de
2001
, o
Reino
da
Suécia
notificou
a
Comissão
sobre
a
existência
de
legislação
nacional
que
se
desviava
das
disposições
da
Directiva
76/116/CEE
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
aos
adubos
.
Am
7.
Dezember
2001
teilte
die
Republik
Finnland
geltende
einzelstaatliche
Rechtsvorschriften
mit
,
die
von
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
Düngemittel
abweichen
. [EU]
Em
7
de
Dezembro
de
2001
, a
República
da
Finlândia
notificou
a
Comissão
sobre
a
existência
de
legislação
nacional
que
se
desviava
das
disposições
da
Directiva
76/116/CEE
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
aos
adubos
.
"analytische
Verfahren"
die
Analyse
der
Datenfluktuationen
und
-trends
,
einschließlich
der
Analyse
der
Datenbeziehungen
,
die
nicht
mit
anderen
einschlägigen
Informationen
vereinbar
sind
oder
die
von
den
erwarteten
Mengen
abweichen
[EU]
«Procedimentos
analíticos»
a
análise
das
flutuações
e
tendências
indicadas
pelos
dados
,
incluindo
uma
análise
da
relação
entre
dados
que
não
são
consistentes
com
outras
informações
pertinentes
,
ou
que
se
desviem
dos
valores
previstos
Andere
machten
geltend
,
der
vorliegende
Fall
rechtfertige
kein
Abweichen
vom
üblichen
Wertzollansatz
,
der
sich
lediglich
auf
Dumping-
und
Zielpreisunterbietungsspanne
stützt
. [EU]
Outras
avançaram
a
opinião
de
que
o
presente
processo
não
justificava
um
desvio
à
abordagem
ad
valorem
normal
só
com
base
nas
margens
de
dumping
e
de
subcotação
do
preço-objectivo
.
Andere
Parteien
brachten
vor
,
die
Verweigerung
der
MWB
für
chinesische
Schuhausführer
verstoße
gegen
die
WTO-Regeln
,
vor
allem
deshalb
,
weil
Ausfuhren
aus
China
kein
Staatsmonopol
mehr
seien
;
eine
Bedingung
,
die
in
der
zweiten
ergänzenden
Bestimmung
zu
Artikel
VI
Absatz
1
in
Anlage
I
des
GATT
1994
gefordert
wird
,
damit
die
Vertragsparteien
bei
der
Ermittlung
des
Normalwertes
von
der
Verwendung
der
Normalwertdaten
der
Ausfuhrländer
abweichen
dürfen
. [EU]
Outras
partes
interessadas
sustentaram
que
a
decisão
de
não
conceder
o
TEM
aos
exportadores
de
calçado
chineses
infringia
as
normas
da
OMC
,
nomeadamente
porque
as
exportações
originárias
da
China
já
não
estão
sujeitas
a
um
monopólio
estatal
,
tal
como
exigido
pela
segunda
disposição
adicional
relativa
ao
n.o 1
do
artigo
VI
do
anexo
1
do
GATT
1994
como
condição
para
as
partes
contratantes
se
desviarem
da
determinação
do
valor
normal
com
base
nos
dados
sobre
o
valor
normal
provenientes
dos
países
de
exportação
.
Angesichts
der
geringen
Mengen
wurden
die
aus
den
Einfuhrstatistiken
gewonnen
Preisdaten
für
einige
Länder
als
nicht
repräsentativ
betrachtet
,
da
sie
eindeutig
erheblich
von
den
für
Einfuhren
aus
der
VR
China
festgestellten
Einfuhrpreisen
abweichen
. [EU]
Devido
às
pequenas
quantidades
importadas
,
os
dados
relativos
aos
preços
extraídos
das
estatísticas
de
importação
não
foram
considerados
representativos
,
para
alguns
países
,
já
que
claramente
se
desviam
de
forma
significativa
dos
preços
de
importação
apurados
em
relação
às
importações
provenientes
da
RPC
.
Angesichts
der
laufenden
strukturellen
Verbesserungen
sind
Übergangsmaßnahmen
vorzusehen
,
die
von
den
betreffenden
strukturellen
Anforderungen
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
852/2004
und
(
EG
)
Nr
.
853/2004
abweichen
. [EU]
Tendo
em
conta
as
melhorias
estruturais
em
curso
, é
necessário
prever
uma
derrogação
provisória
aos
requisitos
estruturais
pertinentes
estabelecidos
nos
Regulamentos
(CE) n.o
852/2004
e (CE) n.o
853/2004
.
Anlässlich
der
Überprüfung
der
Übereinstimmung
der
Produktion
darf
die
Nutzleistung
eines
geprüften
Motors
um
nicht
mehr
als
± 5 %
vom
Typprüfwert
abweichen
. [EU]
A
potência
útil
do
motor
num
ensaio
de
conformidade
da
produção
pode
diferir
5%
da
potência
útil
num
ensaio
de
homologação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abweichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners