A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for Abgehen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
"Ab
1.
Januar
2012
werden
alle
Flüge
einbezogen
,
die
auf
Flugplätzen
enden
oder
von
Flugplätzen
abgehen
,
die
sich
in
einem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
befinden
,
auf
das
der
Vertrag
Anwendung
findet
." [EU]
«A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2012
estão
incluídos
todos
os
voos
com
partida
ou
com
chegada
num
aeródromo
situado
no
território
de
um
Estado-Membro
ao
qual
se
aplica
o
Tratado
.»;
Ab
1.
Januar
2012
werden
alle
Flüge
einbezogen
,
die
auf
Flugplätzen
enden
oder
von
Flugplätzen
abgehen
,
die
sich
in
einem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
befinden
,
auf
das
der
Vertrag
Anwendung
findet
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2012
estão
incluídos
todos
os
voos
com
partida
ou
chegada
num
aeródromo
situado
no
território
de
um
Estado-Membro
ao
qual
se
aplique
o
Tratado
.
Die
Europäische
Kommission
kann
deshalb
akzeptieren
,
dass
für
Anlaufbeihilfen
für
neue
Verkehrsdienste
,
die
von
Regionen
in
äußerster
Randlage
abgehen
,
weniger
strenge
Anforderungen
gelten
,
vor
allem
in
Bezug
auf
Intensität
und
Dauer
,
und
wird
gegen
Beihilfen
für
Verbindungen
zwischen
diesen
Regionen
und
benachbarten
Drittländern
keine
Einwände
erheben
. [EU]
É
por
esta
razão
que
a
Comissão
Europeia
aceita
que
os
auxílios
ao
arranque
de
rotas
com
partida
das
regiões
ultraperiféricas
possam
beneficiar
de
critérios
de
compatibilidade
mais
flexíveis
,
nomeadamente
em
termos
de
intensidade
e
de
duração
, e
não
levantará
objecções
em
relação
a
tais
auxílios
no
que
diz
respeito
a
rotas
com
destino
aos
países
terceiros
vizinhos
.
Die
Unternehmen
CMN
und
SNCM
seien
voneinander
unabhängig
und
stünden
bei
den
Verbindungen
,
die
nicht
von
Marseille
abgehen
,
im
Wettbewerb
zueinander
,
auch
wenn
sie
gemeinsam
Auftragnehmer
im
Rahmen
des
Vertrags
über
den
öffentlichen
Seeverkehrsdienst
seien
. [EU]
Segundo
o
grupo
, a
CMN
e a
SNCM
são
independentes
e
estão
em
concorrência
em
linhas
distintas
das
linhas
à
partida
de
Marselha
,
ainda
que
ambas
sejam
co-contratantes
no
âmbito
do
contrato
de
delegação
de
serviço
público
.
Ein
Abgehen
der
Kommission
von
diesem
Grundsatz
sei
France
Télécom
zufolge
durch
nichts
gerechtfertigt
,
da
die
politischen
Erklärungen
zurzeit
der
Debatte
über
den
Gesetzentwurf
von
1996
nicht
darauf
schließen
ließen
,
dass
der
pauschale
Beitrag
von
France
Télécom
vom
Gesetzeber
so
festgesetzt
worden
sei
,
dass
die
damalige
Lage
über
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren
beibehalten
werde
. [EU]
Nada
justificaria
,
segundo
a
France
Télécom
,
que
a
Comissão
se
afastasse
deste
princípio
,
uma
vez
que
as
declarações
políticas
na
altura
do
debate
sobre
o
projeto
da
Lei
de
1996
não
permitem
considerar
que
o
montante
da
contribuição
fixa
da
France
Télécom
teria
sido
fixado
pelo
legislador
de
forma
a
manter
o
statu
quo
por
um
período
de
dez
anos
.
Flüge
,
die
von
einem
Flugplatz
abgehen
oder
auf
einem
Flugplatz
enden
,
der
sich
in
einem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
befindet
,
auf
das
der
Vertrag
Anwendung
findet
. [EU]
Voos
com
chegada
ou
partida
num
aeródromo
situado
no
território
de
um
Estado-Membro
ao
qual
se
aplica
o
Tratado
Flughäfen
,
von
denen
Flüge
nach
Flughäfen
der
Union
abgehen
:
[EU]
Aeroportos
de
onde
partem
voos
com
destino
a
aeroportos
da
União:
Für
den
Fall
,
dass
die
Mittel
sich
als
zu
gering
bemessen
erweisen
würden
,
behielt
die
Provinz
sich
jedoch
vor
,
Aufforderungen
zur
Beantragung
der
Hilfe
zu
veröffentlichen
und
vorrangig
Maßnahmen
mit
der
höchsten
täglichen
Umschlagshäufigkeit
zwischen
Schiene
und
Straße
auf
Eisenbahnwaggons
zu
berücksichtigen
,
die
von
Umschlagspunkten
in
der
Provinz
abgehen
. [EU]
A
Província
reservava-se
contudo
o
direito
,
caso
o
orçamento
se
revelasse
insuficiente
,
de
lançar
convites
públicos
a
candidaturas
ao
auxílio
,
dando
prioridade
às
actividades
com
a
maior
frequência
diária
de
transbordos
estrada/caminho-de-ferro
para
transporte
em
vagões
a
partir
de
pontos
de
transbordo
localizados
na
Província
.
Für
Verbindungen
,
die
von
benachteiligten
Regionen
abgehen
, d. h.
Regionen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
a
und
Regionen
mit
geringer
Bevölkerungsdichte
,
kann
die
degressiv
gestaffelte
Beihilfe
für
maximal
fünf
Jahre
gewährt
werden
. [EU]
No
que
se
refere
às
linhas
com
partida
de
regiões
desfavorecidas
,
ou
seja
,
as
regiões
mencionadas
no
n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
61
.o e
as
regiões
com
uma
baixa
densidade
de
população
, o
auxílio
degressivo
pode
ser
concedido
por
um
prazo
máximo
de
cinco
anos
.
Ort
,
Datum
und
Uhrzeit
der
Abfahrt
(
der
Ort
,
von
dem
der
Transport
abgehen
soll
). [EU]
Local
,
data
e
hora
de
partida
(local
de
partida
programada
de
um
transporte
).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abgehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners