A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
133 results for Abgasemissionen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Anhang
8 -
PRÜFUNG
TYP
VI
(
Prüfung
der
durchschnittlichen
Abgasemissionen
von
Kohlenmonoxid
und
Kohlenwasserstoffen
bei
niedriger
Umgebungstemperatur
nach
einem
Kaltstart
) [EU]
Anexo
8 -
ENSAIO
DE
TIPO
VI
(Ensaio a
baixa
temperatura
ambiente
da
média
das
emissões
de
monóxido
de
carbono
e
de
hidrocarbonetos
após
o
arranque
a
frio
)
ANHANG
III
Prüfung
der
Abgasemissionen
[EU]
ANEXO
III
Controlo
das
emissões
de
escape
Anschließend
wird
der
Motor
abgeschaltet
.
Während
dieses
Prüfvorgangs
können
zwar
Abgasproben
entnommen
werden
,
aber
die
Ergebnisse
werden
nicht
bei
der
Erteilung
von
Typgenehmigungen
hinsichtlich
der
Abgasemissionen
verwendet
. [EU]
Em
seguida
,
desliga-se
o
motor
.
As
emissões
de
escape
podem
ser
medidas
durante
esta
operação
mas
os
resultados
obtidos
não
são
utilizados
para
fins
de
homologação
das
emissões
de
escape
.
Bei
Abgasemissionen
gelten
diese
Vorschriften
als
eingehalten
,
wenn
die
Vorschriften
des
Absatzes
5.3.1.4
bzw
. 8.2.3.1
eingehalten
sind
. [EU]
No
que
respeita
às
emissões
de
escape
,
estas
condições
consideram-se
satisfeitas
caso
seja
observado
o
disposto
,
respectivamente
,
nos
pontos
5.3.1.4 e 8.2.3.1.
Bei
Abgasemissionen
gelten
diese
Vorschriften
als
eingehalten
,
wenn
die
Vorschriften
des
Absatzes
5.3.1.4
bzw
. 8.2.3.1
eingehalten
sind
. [EU]
No
que
respeita
às
emissões
de
escape
,
estas
condições
consideram-se
cumpridas
caso
seja
observado
o
disposto
,
respectivamente
,
nos
n.os 5.3.1.4 e 8.2.3.1.
Bei
der
Berechnung
der
Abgasemissionen
ist
der
gesamte
Abgasmassendurchsatz
des
Motors
zugrunde
zu
legen
. [EU]
Para
o
cálculo
das
emissões
de
escape
,
deve
ser
utilizado
o
caudal
mássico
total
dos
gases
de
escape
.
Bei
der
Berechnung
der
Abgasemissionen
ist
der
gesamte
Abgasmassendurchsatz
des
Motors
zugrunde
zu
legen
. [EU]
Para
o
cálculo
das
emissões
de
escape
,
deve
ser
utilizado
o
caudal
mássico
total
dos
gases
de
escape
do
colector
.
Bei
der
Berechnung
der
Abgasemissionen
ist
der
gesamte
Abgasmassendurchsatz
des
Motors
zugrunde
zu
legen
. [EU]
Para
o
cálculo
das
emissões
de
escape
,
deve
ser
utilizado
o
caudal
mássico
total
dos
gases
de
escape
do
motor
.
Bei
der
Berechnung
der
Abgasemissionen
ist
der
gesamte
Abgasmassendurchsatz
des
Motors
zugrunde
zu
legen
. [EU]
Para
o
cálculo
das
emissões
de
escape
,
deve
ser
utilizado
o
escoamento
mássico
total
dos
gases
de
escape
do
motor
.
Bei
einem
Mehrzylindermotor
mit
einem
verzweigten
Auspuffkrümmer
muss
der
Einlass
der
Sonde
hinreichend
strömungsabwärts
entfernt
sein
,
dass
die
Probe
für
die
durchschnittlichen
Abgasemissionen
aller
Zylinder
repräsentativ
ist
. [EU]
No
caso
de
um
motor
multicilindros
com
um
colector
de
escape
ramificado
, a
entrada
da
sonda
deve
estar
localizada
suficientemente
longe
, a
jusante
,
para
assegurar
que
a
amostra
é
representativa
das
emissões
médias
de
escape
de
todos
os
cilindros
.
Bei
einem
Mehrzylindermotor
mit
einem
verzweigten
Auspuffkrümmer
muss
der
Einlass
der
Sonde
so
weit
in
Strömungsrichtung
entfernt
sein
,
dass
die
Probe
für
die
durchschnittlichen
Abgasemissionen
aus
allen
Zylindern
repräsentativ
ist
. [EU]
No
caso
de
um
motor
multicilindros
com
um
colector
de
escape
ramificado
, a
entrada
da
sonda
deve
estar
localizada
suficientemente
longe
, a
jusante
,
de
modo
a
assegurar
que
a
amostra
seja
representativa
das
emissões
médias
de
escape
de
todos
os
cilindros
.
Bei
einem
Mehrzylindermotor
mit
einem
verzweigten
Auspuffkrümmer
muss
der
Einlass
der
Sonde
so
weit
in
Strömungsrichtung
entfernt
sein
,
dass
die
Probe
für
die
durchschnittlichen
Abgasemissionen
aus
allen
Zylindern
repräsentativ
ist
. [EU]
No
caso
de
um
motor
multicilindros
com
um
colector
de
escape
ramificado
, a
entrada
da
sonda
deve
estar
localizada
suficientemente
longe
, a
jusante
,
para
assegurar
que
a
amostra
seja
representativa
das
emissões
médias
de
escape
de
todos
os
cilindros
.
Bei
Motoren
mit
Fremdzündung
(
Ottomotoren
)
gilt
die
Messung
der
Kohlenmonoxidemissionen
im
Leerlauf
am
Auspuff
als
ausreichender
Indikator
für
den
Wartungszustand
des
Fahrzeugs
bezüglich
der
Abgasemissionen
. [EU]
No
que
se
refere
aos
motores
a
gasolina
(ignição
por
faísca
), a
medição
do
monóxido
de
carbono
das
emissões
do
escape
do
veículo
,
com
o
motor
em
velocidade
de
marcha
lenta
sem
carga
,
fornece
informação
suficiente
quanto
às
condições
de
manutenção
do
veículo
no
que
se
refere
às
emissões
.
Bei
Motoren
mit
Selbstzündung
(
Dieselmotoren
)
gilt
die
Messung
der
Rauchgastrübung
als
ausreichender
Indikator
für
den
Wartungszustand
des
Fahrzeugs
bezüglich
der
Abgasemissionen
. [EU]
No
que
respeita
aos
motores
a
gasóleo
(ignição
por
compressão
), a
medição
da
opacidade
das
emissões
do
escape
é
considerada
como
um
indicador
suficiente
das
condições
de
manutenção
do
veículo
no
que
se
refere
às
emissões
.
Berechnung
der
Summe
der
Abgasemissionen
eines
einzelnen
Regenerationssystems
[EU]
Cálculo
das
emissões
de
escape
combinadas
de
um
sistema
de
regeneração
única
Berechnung
der
Summe
der
Abgasemissionen
[EU]
Cálculo
das
emissões
de
escape
combinadas
em
que
para
cada
poluente
(i)
considerado:
Berechnung
der
Summe
der
Abgasemissionen
von
mehrfachen
periodisch
arbeitenden
Regenerationssystemen
[EU]
Cálculo
das
emissões
de
escape
combinadas
de
um
sistema
de
regeneração
periódica
múltipla
bezüglich
aller
notwendigen
Daten
zu
Lufttüchtigkeit
,
Lärmentwicklung
,
Ablassen
von
Kraftstoff
und
Abgasemissionen
:
[EU]
No
que
diz
respeito
a
todos
os
dados
necessários
respeitantes
à
aeronavegabilidade
,
ruído
,
descarga
de
combustível
e
emissões
de
escape:
Dann
wird
der
Motor
ausgeschaltet
.
Dabei
können
Abgasproben
genommen
werden
,
jedoch
dürfen
die
Ergebnisse
nicht
für
die
Typgenehmigung
hinsichtlich
der
Abgasemissionen
verwendet
werden
. [EU]
Em
seguida
,
desliga-se
o
motor
.
As
emissões
de
escape
podem
ser
medidas
durante
esta
operação
,
mas
os
resultados
obtidos
não
são
utilizados
para
fins
de
homologação
das
emissões
de
escape
.
Das
Abgas
der
Unterfeuerung
stellt
die
wichtigste
Punktquelle
für
Abgasemissionen
her
. [EU]
A
principal
fonte
de
emissões
é
constituída
pelos
gases
de
descarga
provenientes
do
sistema
de
combustão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abgasemissionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners