A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for Abfindungen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Abfindungen
im
Zusammenhang
mit
der
frühzeitigen
Beendigung
eines
Vertrags
,
die
auf
Vertragsbasis
erfolgen
,
sollten
an
die
im
Laufe
der
Zeit
erbrachten
Leistungen
geknüpft
und
so
konzipiert
sein
,
dass
sie
keine
Fehlleistungen
belohnen
. [EU]
O
pagamento
das
indemnizações
relacionadas
com
a
rescisão
de
um
contrato
antes
do
termo
,
concedidas
por
força
desse
mesmo
contrato
,
devem
estar
associadas
ao
desempenho
demonstrado
ao
longo
do
tempo
e
não
devem
constituir
uma
recompensa
por
mau
desempenho
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
berücksichtigt
die
Kommission
den
Gesamtbetrag
von
Mio
.
EUR
,
den
die
CGMF
(
der
Staat
)
für
zusätzliche
Abfindungen
hätte
aufwenden
müssen
. [EU]
Face
aos
elementos
expostos
, a
Comissão
estima
em
[...]
milhões
EUR
o
montante
total
que
a
CGMF
(o
Estado
)
teria
de
consagrar
às
indemnizações
complementares
por
despedimento
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Nichtübernahme
der
zusätzlichen
Abfindungen
durch
die
Gruppe
CGMF
im
Fall
einer
Liquidation
der
SNCM
dem
Image
der
Holding
und
ihres
letzten
Aktionärs
geschadet
hätte
. [EU]
Com
base
no
que
precede
, a
Comissão
considera
demonstrado
que
,
na
hipótese
de
liquidação
da
SNCM
, a
não
assunção
,
pelo
grupo
CGMF
,
das
indemnizações
complementares
por
despedimento
teria
certamente
prejudicado
a
imagem
de
marca
da
holding
e
do
seu
accionista
.
Angesichts
dieser
vergleichenden
Analyse
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Hypothese
von
EUR
an
zusätzlichen
Abfindungen
für
jeden
Beschäftigten
den
Kosten
je
freigesetzten
Arbeitnehmer
der
Sozialpläne
entspricht
,
die
im
gleichen
Zeitraum
von
privatwirtschaftlichen
Unternehmen
umgesetzt
wurden
. [EU]
À
luz
desta
análise
comparativa
, a
Comissão
considera
que
a
hipótese
de
[...]
EURa
pagar
a
cada
trabalhador
a
título
de
indemnização
complementar
por
despedimento
é
coerente
com
o
custo
,
por
trabalhador
despedido
,
de
planos
sociais
implementados
por
accionistas
privados
no
mesmo
período
.
Aufgrund
dieses
Urteils
wäre
es
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
mehr
als
wahrscheinlich
,
dass
ein
Gericht
die
Höhe
der
zusätzlichen
Abfindungen
auf
der
Grundlage
der
Abfindungen
festgesetzt
hätte
,
die
im
Rahmen
eines
vor
der
Liquidation
vorgelegten
Sozialplans
gezahlt
worden
wären
. [EU]
As
autoridades
francesas
consideram
altamente
provável
, à
luz
da
referida
jurisprudência
,
que
o
juiz
fixasse
o
montante
das
indemnizações
complementares
com
base
nas
que
teriam
sido
pagas
no
quadro
de
um
plano
social
apresentado
anteriormente
à
liquidação
.
Beim
außervertraglichen
Sozialplan
(
ohne
zusätzliche
Abfindungen
)
müssten
die
Kosten
der
Rechtsstreitigkeiten
nach
Ansicht
des
Sachverständigen
der
Kommission
auf
Mio
.
EUR
gesenkt
werden
;
die
französischen
Behörden
waren
von
[...]
Mio
.
EUR
ausgegangen
. [EU]
Relativamente
ao
custo
do
plano
social
extraconvencional
(sem
indemnizações
complementares
por
despedimento
), o
perito
da
Comissão
considera
que
o
cálculo
do
custo
do
contencioso
deveria
ser
de
[...]
milhões
EUR
em
vez
dos
[...]
milhões
avançados
pelas
autoridades
francesas
.
Bestimmung
einer
etwaigen
Übernahme
der
zusätzlichen
Abfindungen
im
Fall
einer
gerichtlichen
Liquidation
der
SNCM
[EU]
Determinação
da
assunção
eventual
das
indemnizações
complementares
por
despedimento
,
na
hipótese
de
liquidação
judicial
da
SNCM
Daher
setzen
sie
in
den
meisten
Fällen
Sozialpläne
ein
,
die
Umschulungsmaßnahmen
für
das
Personal
,
Unterstützung
bei
der
Arbeitsplatzsuche
,
Abfindungen
oder
sogar
Maßnahmen
im
lokalwirtschaftlichen
Kontext
,
die
über
die
gesetzlichen
und
vertraglichen
Verpflichtungen
hinausgehen
,
umfassen
können
. [EU]
Assim
,
aplicam
geralmente
planos
sociais
que
podem
incluir
medidas
de
reconversão
do
pessoal
,
ajudas
à
procura
de
emprego
,
indemnizações
por
despedimento
,
ou
mesmo
iniciativas
relacionadas
com
o
tecido
económico
local
,
que
vão
além
do
que
a
lei
e
as
convenções
colectivas
impõem
.
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
französischen
Behörden
die
Bedenken
der
Kommission
,
ob
der
Aktionär
der
SNCM
auf
der
Grundlage
dieses
Urteils
mit
hinreichender
Gewissheit
dem
Risiko
der
Inhaftungnahme
und
der
Zahlung
zusätzlicher
Abfindungen
ausgesetzt
gewesen
wäre
,
nicht
hinreichend
ausgeräumt
hat
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
considera
que
as
autoridades
francesas
não
esclareceram
suficientemente
as
suas
dúvidas
quanto
à
hipótese
de
que
o
accionista
da
SNCM
ficaria
,
com
um
grau
de
certeza
suficiente
,
exposto
a
que
lhe
fosse
atribuída
a
responsabilidade
e
ao
pagamento
de
indemnizações
complementares
por
despedimento
,
com
fundamento
nesta
jurisprudência
.
Das
Arbeitsrecht
der
EFTA-Staaten
umfasst
in
manchen
Fällen
ein
allgemeines
Sozialversicherungssystem
,
das
die
direkte
Zahlung
von
Abfindungen
und
Vorruhestandsgeld
an
die
entlassenen
Arbeitnehmer
vorsieht
. [EU]
A
legislação
laboral
dos
Estados
da
EFTA
pode
incluir
regimes
gerais
de
segurança
social
no
âmbito
dos
quais
as
indemnizações
por
despedimento
e
as
reformas
antecipadas
são
pagas
directamente
aos
trabalhadores
despedidos
.
Dazu
geht
CRA
von
folgenden
Annahmen
aus:
a)
dass
gemäß
den
Schlussfolgerungen
des
Berichts
der
Hay
Group
ein
privates
Unternehmen
unter
normalen
Bedingungen
ein
Paket
anbieten
würde
,
das
um
das
1,5-fache
über
den
gesetzlich
für
Entlassungen
vorgeschriebenen
Abfindungen
liegt
,
und
b)
dass
gemäß
den
Angaben
der
Studie
von
KPMG
für
das
Jahr
2004
für
Gehälter
und
Abfindungen
auf
dem
Spitzentechnologie-Sektor
in
Griechenland
dieser
Wert
auf
Gehälter
Anwendung
fand
,
die
um
33
%
unter
jenen
der
OTE
lagen
. [EU]
Para
o
efeito
, a
CRA
International
considerou
que:
a)
nos
termos
das
conclusões
do
relatório
do
Hay
Group
,
uma
empresa
privada
ofereceria
em
circunstâncias
normais
um
pacote
equivalente
a 1,5
vezes
a
indemnização
legal
mínima
, e
que
b)
segundo
os
dados
constantes
do
estudo
da
KPMG
relativo
a
2004
sobre
remunerações
e
benefícios
no
sector
grego
da
alta
tecnologia
,
esta
percentagem
seria
aplicável
a
salários
inferiores
em
33
%
aos
pagos
pela
OTE
.
Denn
um
zu
prüfen
,
ob
sich
der
Staat
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
privater
Kapitalgeber
verhalten
hat
,
muss
eben
die
Differenz
zwischen
diesem
Liquidationswert
,
sofern
er
positiv
ist
,
und
den
zusätzlichen
Abfindungen
mit
dem
negativen
Kaufspreis
verglichen
werden
. [EU]
Com
efeito
, é a
diferença
entre
este
valor
,
conquanto
seja
positivo
, e
essas
indemnizações
que
deve
ser
comparado
com
o
preço
negativo
resultante
da
venda
, a
fim
de
verificar
se
o
Estado
se
comportou
como
um
investidor
privado
em
economia
de
mercado
.
Der
Bericht
von
Hay
bestätigt
die
von
der
griechischen
Regierungsstellen
in
ihren
früheren
Anmerkungen
verwendeten
Hypothesen
,
und
zwar
konkret:
a)
dass
es
in
Griechenland
oder
in
Europa
keine
mit
jener
der
OTE
vergleichbare
Vorruhestandsregelung
gibt
(d. h.
fVRR
,
die
"strukturelle"
Kosten
wie
jene
der
OTE
,
also
"Unkündbarkeit"
und
hohe
Fixgehälter
,
enthält
),
und
b)
dass
die
durchschnittlichen
Abfindungspakete
im
Falle
einer
gewöhnlichen
fVRR
einer
privaten
Gesellschaft
in
der
Tat
bis
zum
1,5-fachen
über
den
gesetzlich
vorgeschriebenen
Abfindungen
liegen
.
Letzteres
gilt
insbesondere
für
die
Altersgruppe
der
51-jährigen
. [EU]
O
relatório
confirma
as
hipóteses
avançadas
anteriormente
pelo
Governo
grego:
a)
que
não
existe
nenhum
RRAV
na
Grécia
ou
noutro
país
da
Europa
comparável
com
o
da
OTE
(que
tenha
em
conta
custos
«estruturais»
como
os
da
OTE
,
ou
seja
, o
emprego
permanente
e
os
elevados
salários
fixos
), b) a
indemnização
média
em
caso
de
um
RRAV
normal
de
uma
empresa
privada
equivale
efectivamente
a 1,5
vezes
a
indemnização
prevista
por
lei
,
em
especial
para
a
classe
etária
dos
51
anos
[23].
Der
gewogene
Durchschnittslohn
hingegen
erhöhte
sich
,
weil
Abfindungen
an
entlassene
Arbeitnehmer
gezahlt
werden
mussten
. [EU]
Por
outro
lado
, o
salário
médio
ponderado
aumentou
porque
tiveram
de
ser
pagas
indemnizações
por
despedimento
.
Der
Staat
kann
niemals
für
Abfindungen
haftbar
gemacht
werden
,
die
möglicherweise
beim
künftigen
Abbau
von
Personal
infolge
der
Einstellung
der
Tätigkeiten
und/oder
der
Beendigung
der
Vereinbarung
mit
AVR
gezahlt
werden
müssen
[EU]
O
Estado
nunca
poderá
ser
considerado
responsável
por
quaisquer
indemnizações
por
despedimento
que
possam
vir
a
ter
de
ser
pagas
em
virtude
da
cessação
das
actividades
e/ou
do
termo
do
contrato
com
a
AVR
Die
Abfindungen
werden
sich
von
März
2010
bis
März
2015
voraussichtlich
auf
etwa
Mio
.
GBP
belaufen
. [EU]
Prevê-se
que
as
indemnizações
por
despedimento
se
elevem
aproximadamente
a [...]
milhões
de
libras
esterlinas
entre
março
de
2010
e
março
de
2015
.
Die
Ausgleichsleistungen
,
die
über
die
Abfindungen
aufgrund
gesetzlicher
und
tarifvertraglicher
Verpflichtungen
hinausgehen
,
werden
individuell
und
namentlich
an
Beschäftigte
gezahlt
,
die
das
Unternehmen
verlassen
haben
und
deren
Arbeitsvertrag
gekündigt
wurde
. [EU]
O
pagamento
das
compensações
adicionais
às
indemnizações
recebidas
em
conformidade
com
as
disposições
legais
e
convencionais
é
feito
numa
base
individual
e
nominativa
,
correspondendo
aos
assalariados
que
deixaram
a
empresa
e
cujo
contrato
de
trabalho
cessou
.
Die
Entwicklung
der
Durchschnittslöhne
und
-gehälter
ist
auch
dadurch
verzerrt
,
dass
entlassenen
Arbeitnehmern
zum
Teil
Abfindungen
gezahlt
werden
mussten
. [EU]
A
evolução
dos
salários
médios
também
é
distorcida
pelo
facto
de
,
por
vezes
,
as
indemnizações
por
despedimento
terem
de
ser
pagas
a
pessoas
que
já
não
fazem
parte
dos
efectivos
das
empresas
.
Die
französischen
Behörden
teilen
mit
,
dass
französische
Gerichte
den
rechtlichen
oder
faktischen
Geschäftsführer
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
dazu
verurteilt
hätten
,
zusätzlich
zur
Kapitalunterdeckung
zusätzliche
Abfindungen
zu
übernehmen
,
die
anhand
eines
Sozialplans
berechnet
worden
seien
,
den
das
Unternehmen
vor
seiner
Liquidation
aufgestellt
habe
. [EU]
As
autoridades
francesas
precisam
que
,
em
julgamentos
recentes
,
os
tribunais
franceses
condenaram
o
dirigente
de
direito
ou
de
facto
a
assumir
,
além
da
insuficiência
do
activo
,
indemnizações
complementares
por
despedimento
calculadas
com
base
num
plano
social
estabelecido
pela
empresa
antes
da
sua
liquidação
.
Die
Höhe
der
Abfindungen
sollte
an
den
Durchschnitt
in
der
Union
angeglichen
werden
,
und
es
sollte
ein
Fonds
zur
Finanzierung
eines
Teils
der
Abfindungen
eingerichtet
werden
. [EU]
Os
pagamentos
de
indemnizações
por
despedimento
deverão
ser
alinhados
com
a
média
da
UE
e
deverá
ser
criado
um
fundo
para
os
financiar
parcialmente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abfindungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners