A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
103 results for ALTURAS
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Bei
einem
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
darf
zudem
ein
Anflug
auf
einen
Flugplatz
unterhalb
bestimmter
Höhen
oder
über
eine
bestimmte
Position
hinaus
nicht
fortgesetzt
werden
,
wenn
die
vorgeschriebenen
Sichtkriterien
nicht
erfüllt
sind
. [EU]
Além
disso
,
no
caso
dos
voos
operados
de
acordo
com
as
regras
de
voo
por
instrumentos
, a
aproximação
a
um
aeródromo
não
deve
prosseguir
abaixo
das
alturas
definidas
ou
para
além
de
uma
determinada
posição
,
se
os
critérios
de
visibilidade
prescritos
não
se
encontrarem
satisfeitos
.
Bei
Fahrdrahthöhen
über
4700
mm
verringert
sich
dieser
Wert
um
0,040 × (
Fahrdrahthöhe
(
mm
) -
4700
)
mm
. [EU]
Para
alturas
do
fio
superiores
a
4700
mm
,
aquele
valor
deve
sofrer
uma
redução
de
0,040 × (altura
do
fio
(mm) -
4700
)
mm
.
Daher
können
Wasserstandsinformationen
in
Systemen
zur
automatischen
Berechnung
von
Durchfahrtshöhen
und
-tiefen
nicht
verwendet
werden
. [EU]
Não
é
possível
,
portanto
,
integrar
a
indicação
do
nível
de
água
em
sistemas
de
cálculo
automático
das
alturas
livres
.
das
Verhältnis
Höhe
des
gewölbten
Flaschenkörpers/zylindrischer
Flaschenhals
ist
annähernd
2,5:1 [EU]
razão
entre
as
alturas
do
corpo
abaulado
e
do
gargalo
cilíndrico
da
garrafa
= 2,5:1
Der
Einbau
eines
Stromabnehmers
in
eine
elektrische
Einheit
muss
den
mechanischen
Kontakt
des
Stromabnehmers
am
Fahrdraht
in
mindestens
einem
der
folgenden
Höhenbereiche
ermöglichen
. [EU]
A
instalação
de
um
pantógrafo
numa
unidade
eléctrica
deve
permitir
o
contacto
mecânico
de
pelo
menos
um
dos
fios
de
contacto
a
alturas
entre:
der
H-Punkt
des
unmittelbar
dahinter
angebrachten
Sitzes
darf
nur
weniger
als
72
mm
höher
als
der
des
betreffenden
Sitzes
liegen
,
oder
falls
bei
dem
dahinter
angebrachten
Sitz
der
H-Punkt
mehr
als
72
mm
höher
liegt
,
muss
der
betreffende
Sitz
im
Hinblick
auf
den
Einbau
in
dieser
Stellung
geprüft
und
genehmigt
werden
. [EU]
A
altura
do
ponto
H
do
banco
situado
imediatamente
atrás
do
banco
em
questão
não
deve
ser
superior
em
mais
de
72
mm
à
altura
do
ponto
H
desse
mesmo
banco
;
se
essa
diferença
de
alturas
for
superior
a
72
mm
, o
banco
traseiro
deve
ser
ensaiado
e
homologado
para
ser
instalado
nessa
posição
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
ein
Flugzeug
nur
betreiben
,
wenn
keine
Schwelle
der
Notausgänge
[EU]
O
operador
não
deverá
operar
um
avião
com
saídas
de
emergência
dos
passageiros
,
em
que
as
alturas
estejam:
Der
Mittelwert
der
niedrigeren
Hochwasserhöhe
,
der
an
jedem
Tag
der
Gezeiten
über
einen
staatlich
festgelegten
Beobachtungszeitraum
von
19
Jahren
(
National
Tide
Datum
Epoch
)
gemessen
wurde
. [EU]
A
média
das
alturas
da
mais
baixa
das
marés
altas
de
cada
dia
lunar
observado
durante
um
período
de
National
Tidal
Datum
Epoch
.
Der
Mittelwert
des
höheren
Niedrigwasserstands
,
der
an
jedem
Tag
der
Gezeiten
über
einen
staatlich
festgelegten
Beobachtungszeitraum
von
19
Jahren
(
National
Tidal
Datum
Epoch
)
gemessen
wird
. [EU]
A
média
das
alturas
de
água
da
mais
alta
das
marés
baixas
de
cada
dia
lunar
observado
durante
um
período
de
National
Tidal
Datum
Epoch
.
die
Aussagekraft
der
mit
Funkhöhenmessern
bestimmten
Entscheidungshöhen
sowie
die
Auswirkung
des
Bodenprofils
im
Anflugbereich
auf
die
Funkhöhenmesseranzeigen
und
auf
die
automatischen
Anflugsysteme
und
Landesysteme
, [EU]
O
significado
de
alturas
de
decisão
baseadas
em
rádio-altímetros
e o
efeito
do
perfil
do
terreno
na
área
de
aproximação
nas
leituras
de
rádio-altímetro
e
nos
sistemas
de
aproximação/aterragem
automáticas
.
Die
Falleinrichtung
muss
gestatten
,
Fallhöhen
zwischen
50
mm
und
254
mm
auf
1
mm
einzustellen
.
Ein
Führungssystem
ist
für
diese
geringen
Fallhöhen
nicht
erforderlich
. [EU]
O
dispositivo
de
queda
deve
permitir
alturas
de
queda
livre
compreendidas
entre
50
mm
e
254
mm
, a
ajustar
com
exactidão
até
ao
milímetro
.
Não
é
necessário
um
sistema-guia
para
estas
pequenas
alturas
de
queda
.
Die
Fallhöhen
müssen
mit
einer
Genauigkeit
von
1 %
eingehalten
werden
. [EU]
As
alturas
da
queda
aplicadas
não
devem
desviar-se
em
mais
de
1
por
cento
dos
valores
indicados
.
Die
Fallhöhen
(
Unterkante
des
Phantomkopfes
bis
Oberfläche
Prallplatte
)
betragen
50
,
100
,
150
und
254
mm
.
Die
Verzögerungskurven
sind
aufzunehmen
. [EU]
As
alturas
de
queda
(medidas a
partir
do
ponto
mais
baixo
da
cabeça
factícia
até
à
superfície
da
placa
de
impacto
)
são
de
50
,
100
,
150
e
254
mm
.
As
curvas
de
desaceleração
devem
ser
registadas
.
Die
Gezeitenhöhe
/
der
Wasserstand
,
auf
den
sich
Tiefen
und
Höhen
beziehen
. [EU]
O
datum
marés/nível
da
água
em
relação
ao
qual
são
referenciadas
as
profundidades
e
alturas
.
Die
größte
und
die
kleinste
Höhe
und
die
Mindesttiefe
der
Stufen
für
die
Fahrgäste
an
Betriebs-
und
Nottüren
und
innerhalb
des
Fahrzeugs
müssen
den
in
Anhang
4
Abbildung
8
angegebenen
Werten
entsprechen
. [EU]
As
alturas
máxima
e
mínima
e a
profundidade
mínima
dos
degraus
para
os
passageiros
nas
portas
de
serviço
e
de
emergência
,
assim
como
no
interior
do
veículo
são
especificadas
na
figura
8
do
anexo
4.
Die
größte
und
die
kleinste
Höhe
und
die
Mindesttiefe
der
Stufen
für
die
Fahrgäste
an
Betriebs-
und
Nottüren
und
innerhalb
des
Fahrzeugs
müssen
,
ohne
dass
die
Absenkvorrichtung
in
Betrieb
ist
,
den
folgenden
Werten
entsprechen:
[EU]
São
as
seguintes
as
alturas
máxima
e
mínima
,
com
o
sistema
de
rebaixamento
não
activado
, e a
profundidade
mínima
dos
degraus
para
os
passageiros
nas
portas
de
serviço
e
de
emergência
e
no
interior
do
veículo:
Die
größte
Verzögerung
az
bei
den
verschiedenen
Fallhöhen
in
z-Richtung
muss
innerhalb
der
in
der
Tabelle
angegebenen
Bereiche
liegen:
[EU]
A
maior
desaceleração
«az»
das
diferentes
alturas
de
queda
no
eixo
«z»
deve
situar-se
dentro
dos
limites
indicados
no
quadro
seguinte:
Die
in
Buchstabe
a
und
c
genannten
Höhen
werden
gemessen
[EU]
As
alturas
indicadas
nas
alíneas
a) e c)
são
medidas:
Die
in
den
Nummern
2.3
und
2.4
genannten
Abstände
werden
an
der
leeren
Zugmaschine
gemessen
. [EU]
As
alturas
referidas
nos
pontos
2.3 e 2.4
devem
ser
medidas
com
o
tractor
sem
carga
.
Die
Messungen
müssen
in
beiden
Fahrtrichtungen
und
für
den
vorgesehenen
Bereich
der
Fahrdrahtnennhöhen
durchgeführt
werden
. [EU]
Os
ensaios
devem
ser
realizados
em
ambos
os
sentidos
da
marcha
e
na
gama
de
alturas
nominais
do
fio
de
contacto
requeridas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ALTURAS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners