A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
48 results for ACOSTAGEM
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Allerdings
weisen
die
lettischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
sich
die
Hafenbehörde
vor
dem
Abschluss
des
Pachtvertrags
mit
an
verschiedenen
Ausschreibungen
von
Speditionen
und
potenziellen
Konzessionsnehmern
für
den
Liegeplatz
Nr
.
12
wie
[...]
erfolglos
beteiligt
hat
. [EU]
Não
obstante
,
as
autoridades
letãs
sublinham
que
,
antes
de
celebrar
o
contrato
enfitêutico
com
[...], a
autoridade
portuária
participou
,
sem
êxito
,
em
vários
concursos
organizados
por
transitários
e
potenciais
concessionários
do
posto
de
acostagem
n.o
12
,
como
[...].
Außerdem
betonen
die
lettischen
Behörden
,
dass
die
Oberfläche
des
Hafengrundstücks
,
das
an
den
Liegeplatz
angrenzt
,
nicht
für
die
Lagerung
von
Fracht
geeignet
ist
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
letãs
sublinham
que
a
superfície
da
parcela
do
porto
adjacente
ao
posto
de
acostagem
não
permite
a
armazenagem
de
carga
.
Bau
des
Liegeplatzes
Nr
.
12
[EU]
Construção
do
posto
de
acostagem
n.o
12
Dabei
wurden
folgende
Faktoren
berücksichtigt:
Zeitpunkt
und
Konditionen
für
den
Abschluss
des
Vertrags
,
Standort
,
Beschreibung
der
Liegeplätze
,
Pachtareal
,
technische
Ausstattung
der
Terminals
und
Zugang
zu
Versorgungsleistungen
. [EU]
Foram
tidos
em
conta
os
seguintes
factores:
data
e
condições
de
celebração
do
contrato
,
localização
e
descrição
dos
postos
de
acostagem
,
superfície
abrangida
pelo
contrato
,
condições
técnicas
das
infra-estruturas
e
acesso
a
serviços
públicos
.
Dabei
wurden
folgende
Faktoren
berücksichtigt:
Zeitpunkt
und
Konditionen
für
den
Abschluss
des
Vertrags
,
Standort
,
Beschreibung
der
Liegeplätze
,
Pachtareal
,
technische
Ausstattung
der
Terminals
und
Zugang
zu
Versorgungsleistungen
. [EU]
Foram
tidos
em
conta
os
seguintes
factores:
data
e
condições
de
celebração
do
contrato
,
localização
e
descrição
dos
postos
de
acostagem
,
superfície
abrangida
pelo
contrato
,
condições
técnicas
dos
terminais
e
acesso
a
serviços
públicos
.
Da
der
einzige
Weg
für
den
Transport
der
Baumodule
vom
Werk
zum
Liegeplatz
Nr
.
12
über
das
an
verpachtete
Areal
führt
(
siehe
Anhang
III
),
hält
die
Hafenbehörde
[...]
für
die
realistischste
Alternative
. [EU]
Dado
que
os
módulos
de
construção
apenas
podem
ser
transportados
desde
a
fábrica
até
ao
posto
de
acostagem
n.o
12
através
dos
terrenos
arrendados
a [...] (ver
anexo
III
), a
autoridade
portuária
considera
que
[...]
constitui
a
alternativa
mais
realista
.
Da
die
Abschreibungsfrist
von
Tiefwasserliegeplätze
bei
30
Jahren
liegt
,
legte
der
unabhängige
Gutachter
den
Wert
der
Konzessionsgebühr
auf
EUR
pro
Jahr
fest
, d. h.
1/30
der
Investitionskosten
in
den
Liegeplatz
,
ohne
Berücksichtigung
der
Kosten
für
das
Ausbaggern
. [EU]
Tendo
em
conta
o
período
de
amortização
de
30
anos
dos
postos
de
acostagem
em
águas
profundas
, o
avaliador
independente
fixou
o
valor
da
renda
da
concessão
em
[...]
EUR
por
ano
,
ou
seja
,
1/30
dos
custos
do
investimento
no
posto
de
acostagem
,
excluindo
os
trabalhos
de
dragagem
.
Damit
wird
eine
Anfrage
für
das
Schiff
übermittelt
-
sei
es
für
das
Einlaufen
in
den
Hafen
,
das
Anlegen
am
Liegeplatz
bei
der
Ankunft
,
das
Ablegen
vom
Liegeplatz
bei
der
Abfahrt
,
den
Wechsel
des
Liegeplatzes
innerhalb
des
Hafens
oder
für
die
bloße
Durchfahrt
durch
das
Hafengebiet
. [EU]
Apoia
um
pedido
da
embarcação
–
;
seja
para
entrar
no
porto
,
acostar
à
chegada
,
desacostar
à
partida
ou
mudar
de
posto
de
acostagem
dentro
do
porto
ou
apenas
para
transitar
na
zona
portuária
.
Darüber
hinaus
besitzt
der
Betreiber
ähnlich
wie
,
der
bereits
Fracht
im
Hafen
von
Ventspils
umgeschlagen
hat
,
die
vollständige
Ausrüstung
für
den
Umschlag
von
Flüssigfracht
,
was
eine
entscheidende
Voraussetzung
für
den
Betrieb
des
Liegeplatzes
ist
. [EU]
Argumentam
ainda
que
,
tal
como
acontece
com
[...],
também
[...]
já
movimentou
cargas
líquidas
no
porto
de
Ventspils
,
pelo
que
este
operador
possui
todo
o
equipamento
necessário
ao
transbordo
de
cargas
líquidas
,
essencial
para
a
exploração
do
posto
de
acostagem
.
Darüber
hinaus
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
sich
die
Analyse
auf
die
drei
gleichartigen
Konzessionsverträge
für
den
Massengut-Terminal
für
Trockenfracht
und
den
Liegeplatz
Nr
.
12
für
Stückgut
und
Massengut
stützte
und
dies
trotz
der
Tatsache
,
dass
diese
Terminals
offenbar
erhebliche
Unterschiede
aufweisen
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
sublinhou
que
a
análise
havia
sido
realizada
em
relação
aos
mesmos
três
contratos
de
concessão
tanto
para
o
terminal
de
granéis
sólidos
como
para
o
posto
de
acostagem
n.o
12
,
para
carga
geral
e a
granel
,
apesar
da
natureza
substancialmente
diferente
desses
terminais
.
Der
Liegeplatz
ist
ein
Ersatz
für
die
Mole
Nr
. 1
für
den
Umschlag
von
flüssigem
Gefahrgut
. [EU]
O
posto
de
acostagem
irá
substituir
o
molhe
n.o 1
para
o
transbordo
de
cargas
líquidas
perigosas
.
Der
Massengut-Terminal
und
die
beiden
Liegeplätze
werden
von
privaten
Gesellschaften
betrieben
. [EU]
O
terminal
de
granéis
sólidos
e
os
dois
postos
de
acostagem
serão
explorados
por
operadores
privados
.
Der
Transport
der
Baumodule
von
der
Fabrik
bis
zum
Liegeplatz
wird
über
die
Schiene
und
die
Straße
entlang
des
Gebiets
des
Stückgut-Terminals
2
erfolgen
,
der
von
betrieben
wird
. [EU]
O
transporte
dos
módulos
desde
a
fábrica
até
ao
posto
de
acostagem
será
feito
por
caminho
de
ferro
e
por
estrada
,
através
do
território
do
terminal
universal
n.o 2,
operado
por
[...].
Des
Weiteren
erklären
die
lettischen
Behörden
,
dass
nur
zwei
Betreiber
für
den
Liegeplatz
in
Betracht
kommen
,
nämlich
und
[...]. [EU]
As
autoridades
letãs
afirmam
ainda
que
existem
apenas
dois
operadores
potenciais
do
posto
de
acostagem
n.o
12
, a
saber
, [...] e [...].
Des
Weiteren
wird
geltend
gemacht
,
dass
sich
der
Liegeplatz
angesichts
seines
Standorts
und
seiner
technischen
Parameter
für
Speditionen
in
einem
Bereich
von
bis
zu
12
ha
ungeachtet
der
von
ihnen
umgeschlagenen
Art
von
Fracht
anbietet
. [EU]
Alegam
ainda
que
,
tendo
em
conta
a
sua
localização
e
os
seus
parâmetros
técnicos
, o
posto
de
acostagem
irá
servir
transitários
situados
num
perímetro
de
12
ha
,
independentemente
do
tipo
de
carga
movimentada
.
Die
Ankunfts-
und
Durchfahrtnachricht
enthält
alle
Einzelheiten
der
Bewegung
des
Schiffs
von
außerhalb
des
Hafengebiets
bis
zum
ersten
Liegeplatz
im
Hafengebiet
beziehungsweise
bei
der
Durchfahrt
bis
zu
dem
Punkt
,
an
dem
es
das
Hafengebiet
verlässt
. [EU]
A
notificação
de
chegada
ou
de
trânsito
conterá
todos
os
pormenores
do
movimento
da
embarcação
do
exterior
da
zona
portuária
ao
primeiro
posto
de
acostagem
dentro
da
zona
portuária
ou
,
tratando-se
de
trânsito
,
ao
ponto
de
saída
da
embarcação
.
Die
BERMAN-Nachricht
ist
von
Fahrzeugen
auf
Binnenwasserstraßen
zu
übermitteln
,
bevor
sie
an
einem
Liegeplatz
oder
in
einem
Hafen
ankommen
beziehungsweise
dort
wieder
ablegen
;
sie
enthält
Informationen
über
die
Ankunftszeit
und
die
Dienste
,
die
für
schnellen
Umschlag
,
Unterstützung
der
Verfahren
und
Erleichterung
der
Kontrollen
benötigt
werden
. [EU]
A
mensagem
BERMAN
será
enviada
pelas
embarcações
que
navegam
nas
vias
navegáveis
interiores
antes
de
chegarem
ou
partirem
de
um
posto
de
acostagem
ou
porto
e
dá
informações
sobre
a
hora
de
chegada
e
os
serviços
necessários
para
garantir
uma
movimentação
pronta
,
para
facilitar
os
procedimentos
e
os
controlos
.
Die
Folgenabschätzung
,
für
die
500
Liegeplätze
und
mittelgroße
Motoren
zugrunde
gelegt
wurden
,
verdeutlicht
die
Reduzierung
der
Luftschadstoffe
. [EU]
O
estudo
de
impacto
ilustra
a
redução
das
emissões
de
poluentes
atmosféricos
para
500
postos
de
acostagem
equipados
para
navios
com
máquinas
de
dimensão
média
.
Die
Hafenbehörde
beschloss
,
die
Konzessionsgebühr
für
den
Massengut-Terminal
für
Trockenfracht
auf
EUR/m2
statt
auf
[...]
EUR/m2
pro
Jahr
und
für
den
Liegeplatz
Nr
.
35
auf
[...]
EUR
statt
auf
[...]
EUR
pro
Jahr
und
damit
deutlich
höher
als
den
vom
Gutachter
empfohlenen
Betrag
festzusetzen
. [EU]
A
autoridade
portuária
decidiu
fixar
a
renda
da
concessão
do
terminal
de
granéis
sólidos
([...]
EUR
por
metro
quadrado
e
por
ano
em
vez
de
[...]
EUR
por
metro
quadrado
e
por
ano
) e
do
posto
de
acostagem
n.o
35
([...]
EUR
por
ano
em
vez
de
[...]
EUR
por
ano
) a
um
nível
substancialmente
superior
ao
recomendado
pelo
perito
.
Die
in
Tabelle
1
dargestellten
jährlichen
Gesamtkosten
für
das
System
je
Liegeplatz
hängen
von
drei
Faktoren
ab:
Größe
der
Schiffsmotoren
,
Ausrüstung
eines
neuen
Schiffes
bzw
.
Umrüstung
eines
alten
Schiffes
,
Kosten
für
Strom
und
Schiffskraftstoff
. [EU]
Os
custos
totais
anuais
por
posto
de
acostagem
constantes
do
quadro
1
dependem
de
três
factores:
a
dimensão
das
máquinas
dos
navios
, o
facto
de
a
tecnologia
ser
introduzida
num
navio
novo
ou
num
navio
antigo
e
os
custos
da
electricidade
e
do
combustível
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ACOSTAGEM":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners