A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
absetzen
Absetzer
Absetzverfahren
absichern
Absicherung
Absicht
absichtlich
absolut
Absolution
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
383 results for
ABSICHERUNG
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
11
Bei
einer
Absicherung
des
Währungsrisikos
aus
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
kann
das
Grundgeschäft
ein
Betrag
des
Nettovermögens
sein
,
der
dem
Buchwert
des
Nettovermögens
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
im
Konzernabschluss
des
Mutterunternehmens
entspricht
oder
geringer
als
dieser
ist
. [EU]
11
Numa
cobertura
dos
riscos
cambiais
decorrentes
de
um
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
, o
item
coberto
pode
ser
uma
quantia
de
activos
líquidos
igual
ou
inferior
à
quantia
escriturada
dos
activos
líquidos
da
unidade
operacional
estrangeira
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
da
empresa
mãe
.
14
Ein
derivatives
oder
nicht
derivatives
Instrument
(
oder
eine
Kombination
aus
beidem
)
kann
bei
der
Absicherung
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
als
Sicherungsinstrument
bestimmt
werden
. [EU]
14
Um
instrumento
derivado
ou
não
derivado
(ou
uma
combinação
de
instrumentos
derivados
e
não
derivados
)
pode
ser
designado
como
instrumento
de
cobertura
numa
cobertura
de
um
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
.
6
Nach
IAS
21
und
IAS
39
müssen
kumulierte
Beträge
,
die
im
sonstigen
Ergebnis
erfasst
sind
und
sich
sowohl
auf
Währungsdifferenzen
aus
der
Umrechnung
der
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
als
auch
auf
Gewinne
oder
Verluste
aus
dem
Sicherungsinstrument
beziehen
,
das
als
effektive
Absicherung
der
Nettoinvestition
bestimmt
wurde
,
bei
Veräußerung
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
durch
das
Mutterunternehmen
als
Umgliederungsbetrag
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umgegliedert
werden
. [EU]
6 A
IAS
21
e a
IAS
39
exigem
que
quantias
cumulativas
reconhecidas
em
outro
rendimento
integral
,
relacionadas
tanto
com
as
diferenças
cambiais
decorrentes
da
transposição
dos
resultados
e
da
posição
financeira
da
unidade
operacional
estrangeira
como
com
o
ganho
ou
perda
decorrente
do
instrumento
de
cobertura
que
seja
determinado
como
cobertura
eficaz
do
investimento
líquido
,
sejam
reclassificadas
do
capital
próprio
para
os
lucros
ou
prejuízos
como
ajustamento
de
reclassificação
quando
a
empresa-mãe
alienar
a
unidade
operacional
estrangeira
.
95
Umgliederungsbeträge
entstehen
beispielsweise
beim
Verkauf
eines
ausländischen
Geschäftsbetriebs
(
siehe
IAS
21
),
bei
der
Ausbuchung
von
zur
Veräußerung
verfügbaren
finanziellen
Vermögenswerten
(
siehe
IAS
39
)
oder
wenn
eine
abgesicherte
erwartete
Transaktion
den
Gewinn
oder
Verlust
beeinflusst
(
siehe
Paragraph
100
von
IAS
39
in
Zusammenhang
mit
der
Absicherung
von
Zahlungsströmen
). [EU]
95
Os
ajustamentos
de
reclassificação
surgem
,
por
exemplo
,
na
alienação
de
uma
unidade
operacional
estrangeira
(ver
IAS
21
),
no
desreconhecimento
de
activos
financeiros
disponíveis
para
venda
(ver
IAS
39
) e
quando
uma
transacção
prevista
coberta
afectar
os
lucros
ou
prejuízos
(ver
parágrafo
100
da
IAS
39
em
relação
com
as
coberturas
de
fluxo
de
caixa
).
Abschnitt
4
Mindesteigenkapitalanforderungen
zur
Absicherung
des
operationellen
Risikos
[EU]
Secção
5
Grandes
riscos
Abschnitt
4
Sanktionsbefugnis
und
Recht
auf
Einlegung
von
Rechtsmitteln
KAPITEL
2
TECHNISCHE
INSTRUMENTE
DER
BANKENAUFSICHT
Abschnitt
1
Eigenmittel
Abschnitt
2
Risikovorsorge
Unterabschnitt
1
Anwendungsstufen
Unterabschnitt
2
Berechnung
der
Anforderungen
Unterabschnitt
3
Eigenmitteluntergrenze
Abschnitt
3
Mindesteigenkapitalanforderungen
zur
Absicherung
des
Kreditrisikos
Unterabschnitt
1
Standardansatz
Unterabschnitt
2
Auf
internen
Ratings
basierender
Ansatz
(
IRB-Ansatz
)
Unterabschnitt
3
Kreditrisikominderung
[EU]
Subsecção
4
Operações
de
titularização
Absicherung
der
Positionen
,
die
sich
aus
den
unter
den
Ziffern
i
und
ii
genannten
Tätigkeiten
ergeben
[EU]
Procedendo
à
cobertura
das
posições
resultantes
da
execução
das
tarefas
a
que
se
referem
as
subalíneas
i) e
ii
)
Absicherung
des
beizulegenden
Zeitwertes:
Eine
Absicherung
gegen
das
Risiko
einer
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwertes
eines
bilanzierten
Vermögenswertes
oder
einer
bilanzierten
Verbindlichkeit
oder
einer
bilanzunwirksamen
festen
Verpflichtung
oder
eines
genau
bezeichneten
Teils
eines
solchen
Vermögenswertes
,
einer
solchen
Verbindlichkeit
oder
festen
Verpflichtung
,
das
auf
ein
bestimmtes
Risiko
zurückzuführen
ist
und
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
haben
könnte
. [EU]
Cobertura
de
justo
valor:
uma
cobertura
da
exposição
às
alterações
no
justo
valor
de
um
activo
ou
passivo
reconhecido
ou
de
um
compromisso
firme
não
reconhecido
,
ou
de
uma
porção
identificada
de
tal
activo
,
passivo
ou
compromisso
firme
,
que
seja
atribuível
a
um
risco
particular
e
possa
afectar
os
resultados
.
Absicherung
des
beizulegenden
Zeitwertes
[EU]
Coberturas
de
justo
valor
Absicherung
des
IFP
durch
eine
mit
seinem
Status
als
EPIC
verbundene
unbeschränkte
staatliche
Garantie
[EU]
Cobertura
do
estabelecimento
público
IFP
por
uma
garantia
ilimitada
do
Estado
conferida
pelo
seu
estatuto
de
EPIC
Absicherung
des
Zinsänderungsrisikos
bei
Wertpapieren
durch
Derivate
[EU]
Cobertura
do
risco
de
taxa
de
juro
relativamente
a
títulos
com
derivados
Absicherung
des
Zinsänderungsrisikos
von
Wertpapieren
durch
Derivate
[EU]
Cobertura
do
risco
de
taxa
de
juro
relativamente
a
títulos
tendo
derivados
como
instrumento
de
cobertura
Absicherung
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
[EU]
Coberturas
de
um
Investimento
Líquido
numa
Unidade
Operacional
Estrangeira
Absicherung
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
wie
in
IAS
21
beschrieben
. [EU]
Cobertura
de
um
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
tal
como
definido
na
IAS
21
.
Absicherung
einer
Risikoposition
in
Bezug
auf
ein
Unternehmen
in
einem
Mitgliedstaat
,
das
in
einem
Maße
in
öffentliche
Schuldtitel
eines
zweiten
Mitgliedstaats
investiert
hat
,
in
dem
eine
signifikante
Wertminderung
bei
den
öffentlichen
Schuldtiteln
des
zweiten
Mitgliedstaats
für
den
Fall
,
dass
das
Unternehmen
in
beiden
Mitgliedstaten
eine
Niederlassung
hat
,
signifikante
Auswirkungen
auf
dieses
Unternehmen
hätte
. [EU]
Para
a
cobertura
de
uma
exposição
a
uma
empresa
de
um
Estado-Membro
que
tenha
investido
em
dívida
soberana
de
outro
Estado-Membro
,
na
medida
em
que
essa
empresa
seria
significativamente
afetada
em
caso
de
redução
significativa
do
valor
da
dívida
soberana
do
segundo
Estado-Membro
, e
desde
que
a
empresa
esteja
estabelecida
em
ambos
os
Estados-Membros
.
Absicherung
eines
bereits
im
Eigentum
befindlichen
Wertpapiers:
wenn
die
Durchschnittskosten
des
gesicherten
Wertpapiers
sich
vom
zu
Beginn
der
Absicherung
geltenden
Marktpreis
des
Wertpapiers
unterscheiden
,
findet
die
folgende
Bewertungsmethode
Anwendung:
[EU]
Cobertura
de
um
título
já
detido:
se
o
custo
médio
de
um
titulo
coberto
não
for
o
mesmo
que
o
preço
de
mercado
desse
título
no
início
da
cobertura
,
aplica-se
o
seguinte
tratamento:
Absicherung
en
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
einschließlich
einer
Absicherung
eines
monetären
Postens
,
der
als
Teil
der
Nettoinvestition
behandelt
wird
(
siehe
IAS
21
)
sind
in
gleicher
Weise
zu
bilanzieren
wie
die
Absicherung
von
Zahlungsströmen:
[EU]
As
coberturas
de
um
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
,
incluindo
uma
cobertura
de
um
item
monetário
que
seja
contabilizada
como
parte
do
investimento
líquido
(ver
IAS
21
),
devem
ser
contabilizadas
de
forma
semelhante
às
coberturas
de
fluxo
de
caixa:
Absicherung
ohne
Sicherheitsleistung
[EU]
Protecção
pessoal
de
crédito
ABSICHERUNG
OHNE
SICHERHEITSLEISTUNG
UND
"CREDIT
LINKED
NOTES"
[EU]
PROTECÇÃO
PESSOAL
DE
CRÉDITO
E
TÍTULOS
DE
DÍVIDA
INDEXADOS
A
CRÉDITO
"
Absicherung
ohne
Sicherheitsleistung":
Verfahren
der
Kreditrisikominderung
,
bei
dem
sich
das
mit
der
Forderung
eines
Kreditinstituts
verbundene
Kreditrisiko
durch
die
Zusage
eines
Dritten
vermindert
,
bei
Ausfall
der
Gegenpartei
oder
bestimmten
anderen
Kreditereignissen
eine
Zahlung
zu
leisten
[EU]
«Protecção
pessoal
de
crédito»:
a
técnica
de
redução
do
risco
de
crédito
em
que
a
redução
do
risco
de
crédito
sobre
a
posição
em
risco
de
uma
instituição
de
crédito
decorre
do
compromisso
assumido
por
um
terceiro
de
pagar
um
determinado
montante
em
caso
de
incumprimento
do
mutuário
ou
da
ocorrência
de
outros
acontecimentos
de
crédito
especificados
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ABSICHERUNG":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners