A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
63 results for 607
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
178961-20-1
(
R-isomer
)
CIPAC
Nr
.
607
[EU]
178961-20-1
(isómero R) N.o
CIPAC:
607
A.607
Vorrechte
durch
ETSO-Zulassungen
[EU]
A.607
Prerrogativas
da
autorização
ETSO
Als
Serienprodukte
wurden
DPF
erstmals
2002
in
den
Peugeot
607
mit
Dieselmotor
eingebaut
und
seitdem
haben
sie
sich
immer
mehr
verbreitet
,
wobei
in
den
letzten
3-4
Jahren
eine
erhebliche
Steigerung
zu
beobachten
war
. [EU]
Os
DPF
foram
pela
primeira
vez
produzidos
em
série
em
2000
para
o
Peugeot
607
a
diesel
e,
desde
então
,
têm
vindo
a
tornar-se
cada
vez
mais
comuns
,
registando
um
enorme
crescimento
nos
últimos
3 a 4
anos
.
Anhang
VIII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
muss
hinsichtlich
der
früheren
Rechte
geändert
werden
,
die
im
Falle
des
Einspruchs
gegen
einen
Antrag
auf
Schutz
eines
traditionellen
Begriffs
beansprucht
werden
können
. [EU]
Há
que
alterar
o
anexo
VIII
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
,
no
que
respeita
aos
direitos
anteriores
que
podem
ser
invocados
em
caso
de
oposição
ao
pedido
de
protecção
de
menções
tradicionais
.
Artikel
1
Nummern
20
und
21
der
vorliegenden
Verordnung
betreffend
Artikel
63
Absatz
1
bzw
.
Artikel
70b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
gelten
jedoch
ab
dem
1.
September
2011
. [EU]
Todavia
, o
artigo
1.o,
ponto
20
,
relativo
ao
artigo
63
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
, e o
artigo
1.o,
ponto
21
,
relativo
ao
artigo
70
.o-C
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
,
são
aplicáveis
a
partir
de
1
de
Setembro
de
2011
.
Auf
Seite
32
in
Anhang
I
im
Text
des
neuen
Anhangs
XII
Teil
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
unter
"TSCHECHISCHE
REPUBLIK":
[EU]
Na
página
32
,
no
anexo
I,
no
texto
do
novo
anexo
XII
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
,
na
entrada
correspondente
à
REPÚBLICA
CHECA
na
parte
B:
Australien
hat
beantragt
,
neue
Keltertraubensortennamen
in
Anhang
XV
Teil
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
aufzunehmen
. [EU]
A
Austrália
solicitou
a
inclusão
de
novos
nomes
de
castas
de
uva
de
vinho
no
anexo
XV
,
parte
B,
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
.
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2005
der
Kommission
vom
18
.
April
2005
zur
vierten
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1763/2004
des
Rates
über
die
Anwendung
bestimmter
restriktiver
Maßnahmen
zur
Unterstützung
der
wirksamen
Ausführung
des
Mandats
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
für
das
ehemalige
Jugoslawien
(
ICTY
) [EU]
Rectificação
ao
Regulamento
(CE) n.o
607
/2005
da
Comissão
,
de
18
de
Abril
de
2005
,
que
altera
pela
quarta
vez
o
Regulamento
(CE) n.o
1763/2004
do
Conselho
,
de
11
de
Outubro
de
2004
,
que
impõe
determinadas
medidas
restritivas
de
apoio
ao
exercício
efectivo
do
mandato
do
Tribunal
Penal
Internacional
para
a
antiga
Jugoslávia
(TPIJ)
Berichtigung
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
401/2010
der
Kommission
vom
7.
Mai
2010
zur
Änderung
und
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
des
Rates
hinsichtlich
der
geschützten
Ursprungsbezeichnungen
und
geografischen
Angaben
,
der
traditionellen
Begriffe
sowie
der
Kennzeichnung
und
Aufmachung
bestimmter
Weinbauerzeugnisse
[EU]
Rectificação
ao
Regulamento
(UE) n.o
401/2010
da
Comissão
,
de
7
de
Maio
de
2010
,
que
altera
e
corrige
o
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
que
estabelece
normas
de
execução
do
Regulamento
(CE) n.o
479/2008
do
Conselho
no
que
respeita
às
denominações
de
origem
protegidas
e
indicações
geográficas
protegidas
,
às
menções
tradicionais
, à
rotulagem
e à
apresentação
de
determinados
produtos
vitivinícolas
Damit
aktuelle
Informationen
über
die
traditionellen
Begriffe
verfügbar
sind
,
sollten
die
in
Anhang
XII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
aufgeführten
Angaben
in
die
Datenbank
"E-Bacchus"
übertragen
und
neue
Angaben
über
den
Schutz
der
traditionellen
Begriffe
ausschließlich
in
diese
Datenbank
aufgenommen
werden
. [EU]
Para
que
os
dados
sobre
as
menções
tradicionais
se
mantenham
actualizados
,
há
que
transferir
as
informações
do
anexo
XII
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
para
a
base
de
dados
electrónica
«E-Bacchus»
,
passando
a
incluir-se
as
novas
informações
atinentes
à
protecção
de
menções
tradicionais
apenas
nesta
base
de
dados
.
Der
Antrag
auf
Schutz
des
traditionellen
Begriffs
"Classic"
für
amerikanische
Weine
entspricht
den
Bedingungen
von
Artikel
118u
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
sowie
der
Artikel
31
und
35
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
. [EU]
O
pedido
de
proteção
da
menção
tradicional
«Classic»
relativa
aos
vinhos
americanos
satisfaz
as
condições
estabelecidas
no
artigo
118
.o-U, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
e
nos
artigos
31
.o e
35
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
.
Der
Antrag
auf
Schutz
des
traditionellen
Begriffs
"Cream"
für
amerikanische
Weine
entspricht
den
Bedingungen
von
Artikel
118u
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
sowie
der
Artikel
31
und
35
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
. [EU]
O
pedido
de
proteção
da
menção
tradicional
«Cream»
relativa
aos
vinhos
americanos
satisfaz
as
condições
estabelecidas
no
artigo
118
.o-U, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
e
nos
artigos
31
.o e
35
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
.
Der
Schutz
dieser
Begriffe
gilt
unbeschadet
der
Verwendung
des
traditionellen
deutschen
Begriffs
'Federweißer'
für
zum
Verzehr
bestimmten
teilweise
gegorenen
Traubenmost
gemäß
Artikel
3 c
der
deutschen
Weinverordnung
und
Artikel
40
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
. [EU]
Estes
termos
são
protegidos
sem
prejuízo
da
utilização
do
termo
tradicional
alemão
"Federweisser"
para
mostos
de
uvas
parcialmente
fermentados
destinados
ao
consumo
humano
,
como
previsto
no
artigo
3. o,
alínea
c),
da
Lei
do
Vinho
alemã
,
bem
como
no
artigo
40
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
.
Die
Begriffe
'geschützte
Ursprungsbezeichnung'
und
'geschützte
geografische
Bezeichnung'
,
einschließlich
ihrer
Abkürzungen
'g
.U.'
und
'g
.g.A.'
sowie
die
Begriffe
'Sekt'
und
'Crémant'
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
der
Kommission
sind
den
Weinen
mit
Ursprung
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vorbehalten
und
ausschließlich
unter
Beachtung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Europäischen
Union
zu
verwenden
. [EU]
As
menções
«denominação
de
origem
protegida»
e
«indicação
geográfica
protegida»
,
incluindo
as
suas
abreviaturas
«DOP»
e
«IGP»
,
respetivamente
,
bem
como
os
termos
«Sekt»
e
«crémant»
,
referidos
no
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
da
Comissão
[1],
estão
reservados
aos
vinhos
originários
do
Estado-Membro
em
causa
e
apenas
podem
ser
utilizados
nas
condições
previstas
nas
disposições
legislativas
e
regulamentares
da
União
Europeia
.
Die
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
670/2011
der
Kommission
vom
12
.
Juli
2011
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
des
Rates
hinsichtlich
der
geschützten
Ursprungsbezeichnungen
und
geografischen
Angaben
,
der
traditionellen
Begriffe
sowie
der
Kennzeichnung
und
Aufmachung
bestimmter
Weinbauerzeugnisse
ist
in
das
EWR-Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
O
Regulamento
de
Execução
(UE) n.o
670/2011
da
Comissão
,
de
12
de
julho
de
2011
,
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
que
estabelece
normas
de
execução
do
Regulamento
(CE) n.o
479/2008
do
Conselho
no
que
respeita
às
denominações
de
origem
protegidas
e
indicações
geográficas
protegidas
,
às
menções
tradicionais
, à
rotulagem
e à
apresentação
de
determinados
produtos
vitivinícolas
[1]
deve
ser
incorporado
no
Acordo
EEE
.
Die
Informationen
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
auf
freiwilliger
Basis
anhand
der
von
der
Kommission
bereitgestellten
Informationssysteme
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
in
der
durch
Artikel
1
der
vorliegenden
Verordnung
geänderten
Fassung
zwischen
dem
1.
Juni
2011
und
dem
Zeitpunkt
der
Anwendung
der
vorliegenden
Verordnung
übermittelt
werden
,
gelten
als
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
in
der
Fassung
vor
ihrer
Änderung
durch
die
vorliegende
Verordnung
übermittelt
. [EU]
Considera-se
que
as
comunicações
efectuadas
voluntariamente
pelas
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
através
dos
sistemas
de
informação
criados
pela
Comissão
,
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
,
alterado
pelo
artigo
1.o
do
presente
regulamento
,
entre
1
de
Junho
de
2011
e a
data
de
aplicação
do
presente
regulamento
,
são
efectuadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
,
antes
das
alterações
que
nele
introduz
o
presente
regulamento
.
Die
Kommission
kam
,
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
,
zu
dem
Schluss
,
dass
genügend
Anscheinsbeweise
vorlagen
,
um
die
Einleitung
einer
Untersuchung
gemäß
Artikel
13
der
Grundverordnung
zu
rechtfertigen
,
und
leitete
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2006
(
nachstehend
"Einleitungsverordnung"
genannt
)
eine
Untersuchung
ein
. [EU]
Tendo
decidido
,
após
consulta
do
Comité
Consultivo
,
que
existiam
elementos
de
prova
prima
facie
suficientes
para
justificar
o
início
de
um
inquérito
ao
abrigo
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
iniciou
um
inquérito
através
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2006
[6] («regulamento
de
início
do
inquérito»
).
Die
mit
Absatz
1
ausgeweiteten
Zölle
werden
auf
die
gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2006
der
Kommission
und
Artikel
13
Absatz
3
und
Artikel
14
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
384/96
des
Rates
zollamtlich
erfassten
Einfuhren
erhoben
. [EU]
O
direito
tornado
extensivo
pelo
n.o 1
do
presente
artigo
deve
ser
cobrado
sobre
as
importações
que
forem
objecto
de
registo
nos
termos
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2006
da
Comissão
e
do
n.o 3
do
artigo
13
.o e n.o 5
do
artigo
14
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
384/96
.
Die
Produktion
der
NAM
im
Jahr
2007
betrug
50
Mrd
.
Sm3
,
was
einem
Marktanteil
von
17
,76 %
entspricht
.
Im
gleichen
Jahr
produzierten
Russland
und
Algerien
607
,4
bzw
.
83
,0
Mrd
.
Sm3
. [EU]
Para
2007
, a
produção
na
Rússia
e
na
Argélia
atingiu
respectivamente
607
400
e
83000
milhões
de
Sm3
.
Dieser
Begriff
ist
geschützt
unbeschadet
des
Artikels
40
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
607
/2009
. [EU]
Este
termo
é
protegido
sem
prejuízo
do
artigo
40
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
607
/2009
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "607":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners