A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for 513/01
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Am
5.
Juni
2002
erließ
die
Kommission
eine
zweifache
Entscheidung
(
nachstehend
"Entscheidung
N
513/01
"
)
in
Bezug
auf
gewisse
im
Gesetz
2941/2001
enthaltene
Maßnahmen
,
die
Griechenland
im
Jahr
2001
(
nachstehend
Mitteilung
Nr
. N
513/01
)
angemeldet
hatte
. [EU]
Em
5
de
Junho
de
2002
, a
Comissão
adoptou
uma
decisão
dupla
(doravante
designada
«Decisão
N
513/01
»
)
relativa
a
várias
medidas
incluídas
na
Lei
n.o
2941/2001
,
notificadas
pelas
autoridades
gregas
em
2001
(notificação
registada
com
o
número
N
513/01
).
Am
5.
Juni
2002
wurde
durch
die
Entscheidung
N
513/01
eine
Beihilfe
in
Höhe
von
29
,5
Mio
.
EUR
für
die
Freisetzung
von
Η
;SY-Beschäftigten
aus
den
Werften
genehmigt
. [EU]
Em
5
de
Junho
de
2002
, a
Decisão
N
513/01
autorizou
a
concessão
de
um
auxílio
no
montante
de
29
,5
milhões
de
EUR
,
com
o
objectivo
de
incentivar
parte
dos
trabalhadores
da
HSY
a
abandonar
voluntariamente
o
estaleiro
.
Darüber
hinaus
hatte
die
Kommission
die
Verteilung
von
25
%
zu
75
%
in
Bezug
auf
Zivil-
und
Verteidigungssparte
in
Entscheidung
N
513/01
,
der
gerichtlich
nicht
angefochten
wurde
,
bereits
akzeptiert
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
já
tinha
aceite
uma
divisão
entre
as
actividades
civis
e
militares
de
25
%/75
%,
respectivamente
,
na
Decisão
N
513/01
, a
qual
não
foi
contestada
em
sede
de
Tribunal
.
Demnach
ist
die
Schlussfolgerung
logisch
,
dass
,
wenn
in
der
Entscheidung
N
513/01
steht
,
dass
die
Senkung
der
Produktionskapazität
der
Werften
"Arbeitnehmer
gemäß
Subunternehmer-Verträgen"
einschließt
,
sowohl
Η
;SY-Subunternehmer
als
auch
Subunternehmer
der
Schiffseigner
,
die
in
den
Werften
arbeiten
,
damit
abgedeckt
sind
. [EU]
Por
conseguinte
, é
lógico
que
,
quando
a
Decisão
N
513/01
indica
que
o
«trabalho
subcontratado»
está
incluído
na
limitação
,
tanto
os
subcontratantes
da
HSY
,
como
os
subcontratantes
do
armador
que
trabalham
no
estaleiro
,
são
abrangidos
.
Desgleichen
wird
in
Entscheidung
N
513/01
ein
Prozentsatz
von
75
%
staatlicher
Beihilfen
in
Höhe
von
118
Mio
.
EUR
nicht
geprüft
,
da
sie
den
militärischen
Schiffbau
betreffen
. [EU]
De
igual
modo
,
na
Decisão
N
513/01
, a
Comissão
não
procede
à
apreciação
de
75
%
do
apoio
do
Estado
,
num
montante
de
118
milhões
de
EUR
,
por
estar
relacionado
com
a
construção
de
navios
para
fins
militares
.
Die
Beihilfe
über
29
,5
Mio
.
EUR
,
genehmigt
mit
Entscheidung
der
Kommission
vom
5.
Juni
2002
zur
Rechtssache
N
513/01
(
in
der
Einleitung
dieser
Entscheidung
Maßnahme
E8
genannt
),
ist
missbräuchlich
durchgeführt
worden
und
muss
zurückgefordert
werden
. [EU]
O
auxílio
no
valor
de
29
,5
milhões
de
EUR
que
foi
autorizado
pela
decisão
da
Comissão
de
5
de
Junho
de
2002
no
quadro
do
processo
N
513/01
(esta
medida
foi
identificada
como
«medida
E8»
no
preâmbulo
da
presente
decisão
)
foi
utilizado
abusivamente
e
deve
ser
recuperado
.
Drittens:
Auch
wenn
angenommen
wird
,
dass
die
"Subunternehmer
Dritter"
nicht
unter
den
Arbeitsstundenabbau
fallen
,
den
die
Entscheidung
N
513/01
vorsieht
(
was
nicht
gilt
),
und
auch
dass
die
Arbeitsstunden
der
"HSY-Subunternehmer"
annähernd
bemessen
werden
können
,
indem
man
ihr
Honorar
durch
den
Stundenlohn
dividiert
,
ist
die
Begrenzungsverpflichtung
nicht
eingehalten
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
chegar-se-ia
da
mesma
forma
à
conclusão
de
que
a
limitação
não
foi
respeitada
,
mesmo
que
se
aceitasse
(o
que
não
é o
caso
)
que
os
«contratantes
por
conta
de
outrem»
não
são
abrangidos
pela
limitação
do
número
de
horas
estabelecida
na
Decisão
N
513/01
e
que
o
número
de
homens/horas
dos
«subcontratantes
por
conta
da
HSY»
pode
ser
aproximadamente
calculado
dividindo
os
montantes
que
receberam
pelo
preço
à
hora
do
seu
trabalho
.
Gemäß
Griechenland
muss
sich
nur
die
erste
Gruppe
der
Subunternehmer
an
die
Senkung
der
Produktionskapazität
halten
,
die
in
der
Entscheidung
N
513/01
vorgesehen
wird
. [EU]
De
acordo
com
as
autoridades
gregas
,
apenas
a
primeira
categoria
tem
de
cumprir
a
limitação
estabelecida
na
Decisão
N
513/01
.
Gesamte
unmittelbar
produktive
Arbeitsstunden
,
die
unter
die
Entscheidung
N
513/01
(= A + E)
fallen
[EU]
Totalidade
das
horas
directamente
produtivas
abrangidas
pela
Decisão
N
513/01
(= A + E)
Griechenland
hat
weder
die
Arbeitsstunden
ermittelt
,
noch
die
Stunden
der
"Subunternehmer
Dritter"
der
Kommission
mitgeteilt
,
eine
Tatsache
,
die
einen
zusätzlichen
Verstoß
gegen
die
Entscheidung
N
513/01
darstellt
. [EU]
Este
facto
constitui
uma
violação
adicional
da
Decisão
N
513/01
.
Siehe
die
sehr
hohe
Schuldabschreibung
,
angeführt
in
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
,
die
Kostenübernahme
für
Unternehmensschließungen
,
angeführt
in
Entscheidung
N
513/01
,
und
alle
Arten
von
finanzieller
Unterstützung
,
die
der
griechische
Staat
aufgrund
von
Artikel
296
übernommen
hat
,
angeführt
im
Entscheidung
über
die
Verfahrensausdehnung
. [EU]
Ver
a
remissão
de
uma
dívida
de
elevado
montante
mencionada
na
Decisão
C
10/94
, o
pagamento
dos
custos
de
encerramento
mencionado
na
Decisão
N
513/01
e
todos
os
apoios
financeiros
concedidos
pelo
Estado
e
abrangidos
pelo
artigo
296
.o
que
foram
mencionados
na
decisão
de
extensão
.
über
die
staatliche
Beihilfe
C
40/02
(
ex
N
513/01
)
zugunsten
Hellenic
Shipyards
Α
;Ε [EU]
relativa
ao
auxílio
estatal
C
40/02
(ex N
513/01
) a
favor
da
Hellenic
Shipyards
Α
;Ε
Was
die
Frage
angeht
,
ob
bei
der
vorliegenden
Maßnahme
Artikel
296
angewendet
werden
kann
oder
nicht
,
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
bereits
Entscheidung
N
513/01
die
Aufgliederung
in
Zivil-
und
Verteidigungsbereich
beinhaltet
und
die
Auffassung
vertritt
,
dass
der
Anteil
der
staatlichen
Beihilfen
auf
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
25
%
beträgt
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
eventual
aplicação
do
artigo
296
.o a
esta
medida
, a
Comissão
recorda
que
as
actividades
militares
e
civis
já
tinham
sido
separadas
na
Decisão
N
513/01
,
que
calculou
em
25
% a
parte
do
apoio
do
Estado
abrangido
pelas
regras
aplicáveis
aos
auxílios
estatais
.
Wie
die
Kommission
in
Entscheidung
N
513/01
anführt
,
übernahm
der
griechische
Staat
etwa
die
Zahlung
von
118
Mio
.
EUR
als
Anreiz
für
die
Freisetzung
von
Beschäftigten
aus
dem
Unternehmen
. [EU]
Tal
como
referido
pela
Comissão
na
sua
Decisão
N
513/01
, o
Estado
comprometeu-se
,
por
exemplo
, a
pagar
118
milhões
de
EUR
para
incentivar
os
trabalhadores
a
abandonar
voluntariamente
a
empresa
.
Zum
Beispiel
wird
in
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
die
sehr
große
Schuldabschreibung
im
Verteidigungsbereich
erwähnt
,
nicht
aber
auf
der
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
evaluiert
;
die
Kosten
der
Betriebsstilllegung
im
Verteidigungsbereich
werden
in
Entscheidung
N
513/01
erwähnt
,
nicht
aber
auf
der
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
gewürdigt
;
dasselbe
trifft
auch
auf
viele
Maßnahmen
aus
dem
Entscheidung
über
die
Verfahrensausdehnung
zu
. [EU]
Por
exemplo
, a
elevada
remissão
de
dívidas
relacionadas
com
actividades
militares
foi
mencionada
na
Decisão
C
10/94
,
mas
não
foi
apreciada
à
luz
das
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
,
as
despesas
de
encerramento
relacionadas
com
actividades
militares
foram
mencionadas
na
Decisão
N
513/01
,
mas
não
apreciadas
à
luz
das
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
, o
mesmo
acontecendo
com
diversas
medidas
objecto
da
decisão
de
extensão
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "513/01":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners