A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
117 results for 3821/85
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
5.
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
des
Rates
vom
20
.
Dezember
1985
über
das
Kontrollgerät
im
Straßenverkehr
[EU]
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
do
Conselho
,
de
20
de
Dezembro
de
1985
,
relativo
à
introdução
de
um
aparelho
de
controlo
no
domínio
dos
transportes
rodoviários
;
ab
dem
1.
Januar
2014
ist
das
Fahrzeug
mit
einem
Kontrollgerät
entsprechend
den
Anforderungen
des
Anhangs
IB
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
ausgestattet
und
[EU]
Após
1
de
Janeiro
de
2014
, o
veículo
esteja
equipado
com
um
aparelho
de
controlo
em
conformidade
com
os
requisitos
do
anexo
I-B
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
; e
Anhang
IB
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
enthält
die
technischen
Spezifikationen
für
Bau
,
Prüfung
,
Einbau
und
Nachprüfung
des
digitalen
Fahrtenschreibers
. [EU]
O
anexo
I B
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
estabelece
as
especificações
técnicas
relativas
à
construção
,
ensaio
,
instalação
e
controlo
de
tacógrafos
digitais
.
Anhang
I B
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
enthält
die
technischen
Spezifikationen
für
Bau
,
Prüfung
,
Einbau
und
Nachprüfung
von
Kontrollgerät
im
Straßenverkehr
. [EU]
O
Anexo
I (B)
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
estabelece
os
requisitos
de
construção
,
de
ensaio
,
de
instalação
e
de
inspecção
dos
aparelhos
de
controlo
no
domínio
dos
transportes
rodoviários
.
Anhang
I B
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
sollte
um
bestimmte
technische
Spezifikationen
ergänzt
werden
,
um
den
Einbau
von
diesem
Anhang
entsprechendem
Kontrollgerät
in
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
zu
ermöglichen
,
wobei
der
Gesamtsicherheit
des
Systems
und
dessen
Anwendung
auf
die
in
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
fallenden
Fahrzeuge
besondere
Aufmerksamkeit
zukommt
. [EU]
Tendo
em
especial
atenção
a
segurança
geral
do
sistema
e a
sua
aplicação
a
veículos
no
âmbito
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
,
importa
acrescentar
ao
Anexo
I (B)
determinadas
especificações
técnicas
,
para
que
em
veículos
das
categorias
M1
e
N1
possa
ser
instalado
um
aparelho
de
controlo
que
cumpra
o
disposto
no
referido
anexo
.
Anhang
IB
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
wird
gemäß
dem
Anhang
der
vorliegenden
Verordnung
geändert
. [EU]
O
anexo
I B
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
é
alterado
em
conformidade
com
o
anexo
do
presente
regulamento
.
Anhang
IB
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
Anexo
I B
ao
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
é
alterado
do
seguinte
modo:
Anhang
I B
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
Anexo
I (B)
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
é
alterado
do
seguinte
modo:
Artikel
19
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
des
Rates
vom
20
.
Dezember
1985
über
das
Kontrollgerät
im
Straßenverkehr
,
wonach
die
Mitgliedstaaten
Vorschriften
erlassen
,
die
sich
unter
anderem
auf
die
Organisation
,
das
Verfahren
und
die
Mittel
für
die
Überwachung
der
Übereinstimmung
der
Geräte
mit
der
Verordnung
erstrecken
. [EU]
Artigo
19
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
do
Conselho
,
de
20
de
Dezembro
de
1985
,
relativo
à
introdução
de
um
aparelho
de
controlo
no
domínio
dos
transportes
rodoviários
,
que
atribui
aos
Estados-Membros
a
adopção
de
medidas
que
abranjam
,
nomeadamente
, a
organização
, o
processo
e
os
instrumentos
de
controlo
para
a
verificação
da
conformidade
do
aparelho
com
as
disposições
do
regulamento
.
Aufzeichnungen
über
diese
Kontrollen
sowie
die
Kontrolle
gemäß
Absatz
1
werden
von
der
zuständigen
Behörde
vom
Tag
der
Kontrollen
an
gerechnet
mindestens
drei
Jahre
lang
aufbewahrt
,
einschließlich
einer
Kopie
des
entsprechenden
Schaublattes
oder
Aufdruckes
gemäß
Anhang
I
oder
Anhang
I B
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
,
soweit
das
Fahrzeug
unter
die
genannte
Verordnung
fällt
. [EU]
Os
registos
de
tais
controlos
e
do
controlo
previsto
no
n.o 1
devem
ser
conservados
pela
autoridade
competente
durante
um
período
de
,
pelo
menos
,
três
anos
a
contar
da
data
dos
controlos
,
incluindo
uma
cópia
da
folha
de
registo
ou
da
impressão
correspondente
referida
no
anexo
I
ou
no
anexo
IB
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
,
caso
o
veículo
se
encontre
abrangido
por
aquele
regulamento
.
Berechtigt
nicht
zum
Führen
eines
Fahrzeugs
der
Klasse
C1
,
das
in
den
Geltungsbereich
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
des
Rates
vom
20
.
Dezember
1985
über
das
Kontrollgerät
im
Straßenverkehr
fällt
[EU]
Não
autorizado
a
conduzir
um
veículo
da
categoria
C1
que
seja
abrangido
pelo
âmbito
de
aplicação
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
do
Conselho
,
de
20
de
dezembro
de
1985
,
relativo
à
introdução
de
um
aparelho
de
controlo
no
domínio
dos
transportes
rodoviários
.
Berichtigung
der
Richtlinie
2009/5/EG
der
Kommission
vom
30
.
Januar
2009
zur
Änderung
von
Anhang
III
der
Richtlinie
2006/22/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
Mindestbedingungen
für
die
Durchführung
der
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
und
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
des
Rates
über
Sozialvorschriften
für
Tätigkeiten
im
Kraftverkehr
[EU]
Rectificação
à
Directiva
2009/5/CE
da
Comissão
,
de
30
de
Janeiro
de
2009
,
que
altera
o
Anexo
III
da
Directiva
2006/22/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
relativa
a
exigências
mínimas
no
que
respeita
à
execução
dos
Regulamentos
(CEE) n.o
3820/85
e (CEE) n.o
3821/85
do
Conselho
,
quanto
às
disposições
sociais
no
domínio
das
actividades
de
transporte
rodoviário
Da
diese
Leitlinien
beide
Arten
von
Fahrtenschreibern
im
Sinne
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
und
ihrer
Anhänge
erfassen
,
haben
die
Mitgliedstaaten
möglicherweise
bereits
Verfahren
und
Leitlinien
für
die
Überprüfung
analoger
Fahrtenschreiber
und
die
Ermittlung
von
Manipulationsgeräten
erstellt
. [EU]
Além
disso
,
uma
vez
que
estas
orientações
cobrem
ambos
os
tipos
de
tacógrafo
,
tal
como
definidos
pelo
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
e
seus
anexos
,
os
Estados-Membros
podem
ter
métodos
,
procedimentos
e
orientações
já
estabelecidos
no
que
se
refere
aos
controlos
dos
tacógrafos
analógicos
e à
detecção
de
dispositivos
de
manipulação
.
Da
es
sich
hierbei
um
Maßnahmen
von
allgemeiner
Tragweite
handelt
,
die
eine
Änderung
nicht
wesentlicher
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
bewirken
,
sind
diese
Maßnahmen
nach
dem
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
des
Artikels
5a
des
Beschlusses
1999/468/EG
zu
erlassen
. [EU]
Atendendo
a
que
têm
alcance
geral
e
se
destinam
a
alterar
elementos
não
essenciais
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
,
essas
medidas
devem
ser
aprovadas
pelo
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
previsto
no
artigo
5.o-A
da
Decisão
1999/468/CE
.
Das
in
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
561/2006
genannte
Berichtsmuster
sollte
das
Mittel
sein
,
mit
dem
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
alle
zwei
Jahre
die
Informationen
vorlegen
,
die
sie
zur
Erstellung
eines
Berichts
über
die
Durchführung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
und
die
Entwicklungen
auf
dem
betreffenden
Gebiet
benötigt
. [EU]
O
modelo
de
resumo-tipo
previsto
no
n.o 1
do
artigo
17
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
561/2006
deverá
servir
para
os
Estados-Membros
comunicarem
à
Comissão
,
de
dois
em
dois
anos
,
as
informações
necessárias
à
elaboração
de
um
relatório
sobre
a
aplicação
deste
regulamento
,
bem
como
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
, e
sobre
os
progressos
registados
nos
domínios
em
questão
.
Das
Verkehrsunternehmen
hat
den
Fahrer
ordnungsgemäß
anzuweisen
und
regelmäßig
zu
überprüfen
,
dass
die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
und
Kapitel
II
der
vorliegenden
Verordnung
eingehalten
werden
. [EU]
As
empresas
transportadoras
devem
dar
instruções
adequadas
aos
condutores
e
efectuar
controlos
regulares
,
para
assegurar
o
cumprimento
quer
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
,
quer
do
capítulo
II
do
presente
regulamento
.
Das
Verkehrsunternehmen
organisiert
die
Arbeit
der
in
Absatz
1
genannten
Fahrer
so
,
dass
diese
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
sowie
des
Kapitels
II
der
vorliegenden
Verordnung
einhalten
können
. [EU]
As
empresas
de
transportes
devem
organizar
o
trabalho
dos
condutores
a
que
se
refere
o n.o 1
de
modo
a
que
estes
possam
cumprir
o
disposto
no
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
e
no
capítulo
II
do
presente
regulamento
.
dem
in
Straßenfahrzeugen
installierten
Kontrollgerät
im
Sinne
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
erfassten
Daten
zu
kontrollieren
[EU]
pelos
aparelhos
de
controlo
previstos
para
os
transportes
rodoviários
no
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
den
entsprechenden
Kontrollbogen
oder
-ausdruck
gemäß
Anhang
I
oder
I B
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
,
wenn
das
Fahrzeug
unter
die
genannte
Verordnung
fällt
. [EU]
Uma
cópia
da
folha
de
registo
ou
da
impressão
correspondente
referida
no
Anexo
I
ou
no
Anexo
IB
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
,
caso
o
veículo
esteja
abrangido
por
esse
regulamento
.
Der
Fahrer
muss
die
Zeiten
im
Sinne
des
Artikels
4
Buchstabe
e
sowie
alle
Lenkzeiten
in
einem
Fahrzeug
,
das
für
gewerbliche
Zwecke
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
der
vorliegenden
Verordnung
verwendet
wird
,
als
andere
Arbeiten
festhalten
;
ferner
muss
er
die
seit
seiner
letzten
täglichen
oder
wöchentlichen
Ruhezeit
verbrachten
Bereitschaftszeiten
im
Sinne
des
Artikels
15
Absatz
3
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
festhalten
. [EU]
O
condutor
deve
registar
como
«outro
trabalho»
qualquer
tempo
descrito
na
alínea
e)
do
artigo
4.o,
bem
como
qualquer
tempo
passado
a
conduzir
um
veículo
utilizado
para
operações
comerciais
fora
do
âmbito
do
presente
regulamento
;
deve
ainda
registar
quaisquer
períodos
de
«disponibilidade»
,
tal
como
definidos
na
alínea
c)
do
n.o 3
do
artigo
15
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3821/85
,
desde
o
seu
último
período
de
repouso
diário
ou
semanal
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "3821/85":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners