A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
77 results for 3220
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
11
.
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220
/84
[EU]
Regulamento
(CEE) n.o
3220
/84
3220
Alpine
Flüsse
mit
krautiger
Ufervegetation
[EU]
3220
Cursos
de
água
alpinos
com
vegetação
ripícola
herbácea
Abweichend
von
Artikel
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220
/84
dürfen
die
Schweineschlachtkörper
vor
dem
Wiegen
und
Klassifizieren
auch
ohne
Vorderfüße
aufgemacht
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3220
/84
,
as
carcaças
de
suínos
podem
ser
apresentadas
sem
pés
anteriores
aquando
da
pesagem
e
classificação
.
Abweichend
von
der
Standardangebotsform
gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220
/84
dürfen
die
Schweineschlachtkörper
beim
Wiegen
und
bei
der
Einstufung
mit
Zunge
gestellt
werden
. [EU]
Em
derrogação
da
apresentação-tipo
referida
no
artigo
2.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3220
/84
,
as
carcaças
de
suíno
podem
ser
apresentadas
com
a
língua
na
pesagem
e
classificação
.
Am
15
.
Januar
2004
erließ
Griechenland
das
Gesetz
"Entwicklungs-
und
sozialpolitische
Maßnahmen
-
Objektivität
von
Steuerprüfungen
und
sonstige
Bestimmungen"
,
das
am
30
.
Januar
2004
,
dem
Datum
der
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
der
Hellenischen
Republik
Nr
.
3220
/2004
(
FEK
A
15
),
in
Kraft
trat
. [EU]
Em
15
de
Janeiro
de
2004
a
Grécia
adoptou
a
Lei
n.o
3220
/2004
relativa
a
«Μ
;edidas
de
desenvolvimento
e
de
política
social
-
Objectividade
dos
controlos
fiscais
e
outras
disposições»
,
que
entrou
em
vigor
em
30
de
Janeiro
de
2004
com
a
respectiva
publicação
no
Jornal
Oficial
da
República
Helénica
(FEK A
15
).
Am
15
.
Januar
verabschiedete
Griechenland
das
Gesetz
3220
/2004
"Maßnahmen
der
Entwicklungs-
und
Sozialpolitik
-
Objektivierung
der
Steuerprüfung
und
andere
Bestimmungen"
,
das
am
30
.
Januar
2004
,
dem
Datum
seiner
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
der
Regierung
(
FEK
A
15
),
in
Kraft
gesetzt
wurde
. [EU]
Em
15
de
Janeiro
de
2004
, a
Grécia
adoptou
a
Lei
3220
/2004
«Medidas
de
política
social
e
de
desenvolvimento
-
realização
do
controlo
fiscal
e
outras
disposições»
, a
qual
começou
a
produzir
efeitos
em
30
de
Janeiro
de
2004
,
dia
em
que
foi
publicada
no
Diário
do
Governo
da
Grécia
(FEK) n.o
3220
/2004
(FEK A
15
).
Artikel
2
des
griechischen
Gesetzes
3320/2004
(
im
folgenden
als
die
"Maßnahme"
oder
"Regelung"
bezeichnet
)
zielt
auf
eine
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
in
allen
Regionen
von
Griechenland
,
auf
eine
Erhöhung
der
Beschäftigung
und
des
Unternehmertums
sowie
auf
eine
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Wirtschaft
ab
. [EU]
O
artigo
2.o
da
Lei
grega
n.o
3220
/2004
(seguidamente
designado
por
«a
medida»
ou
«o
regime»
)
destina-se
a
promover
o
desenvolvimento
económico
de
todas
as
regiões
da
Grécia
, a
aumentar
o
emprego
e o
espírito
empresarial
e a
melhorar
a
competitividade
da
economia
.
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
Artikel
2
des
Gesetzes
3220
/2004
,
in
dem
Maße
,
wo
es
die
Fischerei
und
die
Aquakultur
betrifft
,
unvereinbar
ist
. [EU]
Com
base
no
que
precede
, a
Comissão
entende
que
o
artigo
2.o
da
Lei
n.o
3220
/2004
,
na
medida
em
que
diga
respeito
às
pescas
e à
aquicultura
não
é
compatível
.
Auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
3220
/2004
war
die
Bildung
einer
speziellen
steuerfreien
Rücklage
unmittelbar
auf
der
Grundlage
der
Bestimmungen
zur
Einkommenssteuer
möglich
,
ohne
dass
der
Begünstigte
den
griechischen
Behörden
konkrete
Angaben
zu
den
förderfähigen
Tätigkeiten
erklären
musste
. [EU]
Nos
termos
da
Lei
n.o
3220
/2004
, a
constituição
de
fundos
de
reserva
especiais
com
isenção
fiscal
era
autorizada
directamente
com
base
nas
disposições
em
matéria
de
imposto
sobre
o
rendimento
sem
a
obrigação
de
o
beneficiário
declarar
às
autoridades
gregas
determinados
elementos
relativos
às
actividades
elegíveis
.
Bezeichnung
Genutzt
(
3210
+
3220
+
3230
) [EU]
Título
Utilizados
(3210 +
3220
+
3230
)
Darüber
hinaus
werden
die
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
3220
/84
, (
EWG
)
Nr
.
1186/90
, (
EWG
)
Nr
.
2137/92
und
(
EG
)
Nr
.
1183/2006
durch
die
vorliegende
Verordnung
aufgehoben
,
und
nur
einige
Bestimmungen
dieser
Verordnungen
werden
in
die
vorliegende
Verordnung
aufgenommen
. [EU]
Além
disso
,
os
Regulamentos
(CEE) n.o
3220
/84
, (CEE) n.o
1186/90
, (CEE) n.o
2137/92
e (CE) n.o
1183/2006
são
revogados
pelo
presente
regulamento
,
mas
só
determinadas
disposições
desses
regulamentos
são
incluidas
neste
último
.
Das
Gesetz
3220
/2004
erlaubt
die
Bildung
von
Rücklagen
ein
bis
drei
Jahre
vor
der
Durchführung
der
Ausgabe
für
die
förderfähige
Tätigkeit
. [EU]
A
Lei
n.o
3220
/2004
permite
a
constituição
de
fundos
de
reserva
entre
um
e
três
anos
antes
da
realização
das
despesas
com
a
actividade
elegível
.
Das
Gesetz
3220
/2004
schließt
ausdrücklich
die
Kumulierung
mit
Beihilfen
,
die
kraft
des
Gesetzes
2601/1998
verliehen
werden
,
aus
. [EU]
A
Lei
n.o
3220
/2004
exclui
expressamente
a
cumulação
com
auxílios
concedidos
ao
abrigo
da
Lei
n.o
2601/1998
.
Das
Gesetz
3220
/2004
stellt
eine
bestehende
Beihilfe
dar
[EU]
A
Lei
n.o
3220
/2004
tem
o
carácter
de
auxílio
existente
Der
SEV
vertritt
die
Ansicht
,
dass
das
Gesetz
3220
/2004
eine
technische
Adaption
einführe
, d. h.
die
Möglichkeit
der
Bildung
einer
steuerfreien
Rücklage
vor
der
Durchführung
der
Investition
,
und
in
keinerlei
konkreter
Weise
den
Anwendungsbereich
,
den
Betrag
oder
das
Ergebnis
der
Maßnahme
beeinflusse
. [EU]
A
AIG
considera
que
a
Lei
n.o
3220
/2004
introduz
um
ajustamento
técnico
,
ou
seja
, a
possibilidade
de
constituição
de
fundos
de
reserva
com
isenção
fiscal
antes
de
se
concretizar
o
investimento
,
não
influenciando
de
modo
algum
o
âmbito
de
aplicação
, o
montante
ou
o
resultado
do
regime
.
Des
weiteren
wird
von
den
griechischen
Behörden
auch
eine
Unterscheidung
der
von
den
Beihilfen
des
Gesetzes
3220
/2004
begünstigten
Unternehmen
in
zwei
Kategorien
als
erforderlich
erachtet:
[EU]
As
autoridades
gregas
entendem
ainda
ser
necessário
dividir
as
empresas
beneficiárias
dos
auxílios
previstos
na
Lei
n.o
3220
/2004
em
duas
categorias:
Die
ersten
drei
unter
Randziffer
70
Buchstabe
a, b
und
c
angeführten
Beihilfeformen
sind
im
Gesetz
3220
/2004
nicht
vorgesehen
. [EU]
A
Lei
n.o
3220
/2004
não
prevê
os
três
tipos
de
auxílio
referidos
no
ponto
70
,
alíneas
a), b) e c).
Die
in
Artikel
3
des
Gesetzes
2601/1998
angeführten
Unternehmen
können
kraft
Artikel
2
des
Gesetzes
3220
/2004
aus
den
Gewinnen
,
die
ausschließlich
während
der
Jahre
2003
und
2004
erzielt
wurden
,
eine
spezielle
steuerfreie
Rücklage
bilden
. [EU]
As
empresas
referidas
no
artigo
3.o
da
Lei
n.o
2601/1998
podem
criar
fundos
especiais
de
reserva
com
isenção
fiscal
ao
abrigo
do
artigo
2.o
da
Lei
n.o
3220
/2004
a
partir
das
receitas
geradas
exclusivamente
em
2003
e
em
2004
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
vorstehende
Analyse
verschiedene
Aspekte
identifiziert
hat
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
die
mit
dem
Gesetz
3220
/2004
eingeführte
Regelung
als
neue
Beihilfenmaßnahme
zu
betrachten
ist
. [EU]
A
Comissão
entende
que
o
exame
acima
referido
incide
sobre
diferentes
pontos
que
permitem
concluir
que
o
regime
criado
pela
Lei
n.o
3220
/2004
deve
ser
considerado
um
novo
regime
de
auxílios
.
Die
Kommission
ist
jedoch
der
Ansicht
,
dass
sich
aus
vorstehender
Analyse
klar
und
deutlich
ergibt
,
dass
die
Bestimmungen
des
Gesetzes
220/2004
sich
deutlich
von
jenen
des
Gesetzes
2601/1998
unterscheiden
. [EU]
Contudo
,
da
análise
que
precede
, a
Comissão
considera
que
existe
claramente
uma
divergência
entre
o
disposto
na
Lei
n.o
3220
/2004
e
na
Lei
n.o
2601/1998
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "3220":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners