A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
35 results for 269/2003
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Gemäß
Artikel
12
DL
269/2003
sind
Gesellschaften
mit
geringer
oder
mittlerer
Kapitalisierung
(
so
genannte
"Small
Caps"
)
Unternehmen
,
deren
Marktkapitalisierung
,
ermittelt
anhand
der
am
letzten
Tag
jedes
Quartals
festgestellten
Preise
,
800
Mio
.
Euro
nicht
übersteigt
. [EU]
Na
acepção
do
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
,
por
sociedades
de
pequena
e
média
capitalização
(cap)
entendem-se
as
sociedades
cujo
cap
ital
não
ultrapassa
os
800
milhões
de
euros
,
determinado
com
base
nos
preços
verificados
no
último
dia
de
negociação
de
cada
trimestre
.
Hinsichtlich
der
verschiedenen
Ausgabenkategorien
im
Zusammenhang
mit
der
Teilnahme
an
Messen
heißt
es
in
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
b
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
,
dass
die
im
Rahmen
der
Regelung
vorgesehenen
Steueranreize
auf
die
Teilnahme
an
Messen/Ausstellungen
beschränkt
sind
,
und
dass
im
zulässigen
Beihilfebetrag
nach
dem
Wortlaut
des
Gesetzestextes
keine
weitere
Kosten
enthalten
sind
,
die
darüber
hinaus
aufgrund
der
Teilnahme
an
Messen
angefallen
sind
. [EU]
No
que
diz
respeito
às
possíveis
diferentes
categorias
de
despesas
relativas
à
participação
em
exposições
, o
disposto
na
alínea
b)
do
n.o 1
do
artigo
1.o
do
DL
269/2003
estabelece
que
os
incentivos
previstos
pelo
regime
estão
limitados
à
participação
em
exposições
de
produtos
que
,
ao
abrigo
do
regime
,
no
montante
elegível
de
auxílios
,
não
se
incluem
outros
custos
eventualmente
incorridos
com
a
participação
em
exposições
.
Im
Hinblick
auf
die
Kapitalerträge
von
Pensionsfonds
führt
Artikel
12
DL
269/2003
nicht
unmittelbar
zur
Senkung
des
anzuwendenden
Steuersatzes
,
da
hier
spezielle
steuerliche
Bestimmungen
gelten
. [EU]
A
taxa
de
imposto
aplicável
aos
resultados
de
exploração
obtidos
pelos
fundos
de
pensões
não
é
directamente
reduzida
pelo
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
,
já
que
estes
estão
sujeitos
a
disposições
fiscais
especiais
.
Im
vorliegenden
Fall
nimmt
die
Kommission
den
Standpunkt
der
italienischen
Behörden
zur
Kenntnis
,
dass
die
spezialisierten
Investmentgesellschaften
,
die
den
reduzierten
Steuersatz
nach
Artikel
12
DL
269/2003
anwenden
,
reine
Vermögensmassen
und
deshalb
grundsätzlich
nicht
als
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
87
EG-Vertrag
zu
betrachten
seien
. [EU]
No
caso
em
apreço
, a
Comissão
toma
nota
da
observação
das
autoridades
italianas
segundo
a
qual
os
instrumentos
de
investimento
especializados
que
aplicam
o
imposto
reduzido
em
conformidade
com
o
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
constituem
mera
massa
patrimonial
,
não
podendo
,
portanto
,
em
princípio
,
ser
considerados
como
empresas
na
acepção
do
artigo
87
.o
do
Tratado
.
In
Artikel
12
DL
269/2003
sind
steuerliche
Anreize
zugunsten
bestimmter
Unternehmen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren
(
Investmentgesellschaften
)
vorgesehen
,
die
dem
italienischen
Recht
unterliegen
. [EU]
O
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
prevê
incentivos
fiscais
a
favor
de
certos
organismos
de
investimento
colectivo
em
valores
mobiliários
(instrumentos
de
investimento
)
regulamentados
pelo
direito
italiano
.
In
Artikel
12
DL
269/2003
wird
diese
Steuergutschrift
in
Höhe
von
15
%
beibehalten
,
um
zu
verhindern
,
dass
statt
der
für
spezialisierte
Investmentgesellschaften
geltenden
Ersatzsteuer
von
5 %
für
Anleger
,
die
eine
Geschäftstätigkeit
betreiben
,
ein
höherer
Steuersatz
gilt
.
Diese
würden
nämlich
einer
höheren
persönlichen
Besteuerung
unterliegen
,
wenn
sie
statt
der
Steuergutschrift
von
15
%
nur
eine
Gutschrift
von
5 % (
entsprechend
der
Höhe
der
von
der
Investmentgesellschaft
entrichteten
Ersatzsteuer
)
erhielten
. [EU]
O
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
mantém
o
actual
crédito
fiscal
de
15
%, a
fim
de
evitar
que
a
taxa
de
imposto
reduzida
de
5 %
aplicada
aos
instrumentos
de
investimento
especializados
seja
aplicada
a
um
nível
mais
elevado
por
parte
do
subscritor
que
exerce
actividades
empresariais
.
Com
efeito
,
este
último
seria
submetido
a
um
imposto
pessoal
mais
elevado
se
,
em
vez
de
15
%, o
crédito
fosse
limitado
a 5 % (coincidente
com
a
taxa
do
imposto
de
substituição
aplicável
ao
instrumento
de
investimento
).
Italien
behauptet
jedoch
,
dass
die
Vorteile
der
Maßnahme
nur
dann
zur
Anwendung
kommen
,
wenn
die
entsprechenden
Aufwendungen
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
b
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
von
einem
italienischen
Begünstigten
vorgenommen
wurden
. [EU]
A
Itália
afirma
,
todavia
,
que
a
vantagem
em
causa
só
é
aplicável
se
,
como
previsto
na
alínea
b)
do
n.o 1
do
artigo
1.o
do
DL
269/2003
,
as
despesas
em
questão
forem
directamente
suportadas
por
um
beneficiário
italiano
.
Laut
Artikel
12
DL
269/2003
wird
ab
dem
Haushaltsjahr
,
in
dem
die
Maßnahme
in
Kraft
tritt
,
bei
den
im
DL
genannten
spezialisierten
Investmentgesellschaften
auf
die
Kapitalerträge
,
die
aus
dem
jährlichen
Zuwachs
ihres
täglich
festgestellten
Vermögens
bestehen
,
anstatt
des
üblichen
Steuersatzes
von
12
,5 %
ein
Satz
von
5 %
erhoben
. [EU]
O
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
estabelece
que
, a
partir
do
exercício
fiscal
de
entrada
em
vigor
da
medida
,
os
instrumentos
de
investimento
especializados
abrangidos
pela
legislação
em
questão
aplicam
um
imposto
de
substituição
de
5 %
sobre
os
resultados
de
exploração
por
eles
obtidos
,
que
consistem
no
aumento
anual
do
valor
do
seu
património
avaliado
diariamente
,
em
vez
do
imposto
de
12
,5 %.
Mit
der
Maßnahme
wird
die
Rückerstattung
auf
6 %
begrenzt
,
wenn
die
Erträge
von
spezialisierten
Investmentgesellschaften
ausgeschüttet
werden
,
die
nach
Artikel
12
DL
269/2003
mit
einer
Ersatzsteuer
von
nur
5 %
belegt
wurden
. [EU]
O
dispositivo
limita
o
reembolso
a 6 %,
desde
que
os
rendimentos
sejam
distribuídos
por
instrumentos
de
investimento
especializados
sujeitos
ao
imposto
de
substituição
,
cuja
taxa
tenha
sido
reduzida
para
5 %
nos
termos
do
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
.
Nach
Artikel
12
DL
269/2003
gelten
Investmentgesellschaften
unter
den
folgenden
Bedingungen
als
spezialisiert:
[EU]
Na
acepção
do
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
,
são
considerados
instrumentos
de
investimento
especializados:
Nach
Artikel
12
DL
269/2003
wird
auf
Kapitalerträge
bestimmter
Investmentgesellschaften
,
die
auf
Anlagen
in
Anteile
von
an
einer
EU-Börse
zum
geregelten
Markt
zugelassenen
Gesellschaften
mit
geringer
oder
mittlerer
Kapitalisierung
spezialisiert
sind
,
anstatt
der
üblichen
,
für
die
nicht
spezialisierten
Investmentgesellschaften
geltenden
Ersatz-Körperschaftsteuer
in
Höhe
von
12
,5 %
nur
ein
Satz
von
5 %
erhoben
. [EU]
O
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
estabelece
que
os
resultados
de
exploração
de
certos
organismos
de
investimento
colectivo
especializados
em
valores
mobiliários
de
sociedades
de
pequena
e
média
capitalização
cotadas
num
mercado
regulamentado
da
União
Europeia
estão
sujeitos
a
um
imposto
directo
de
substituição
a
uma
taxa
de
5 %,
em
vez
da
taxa
normal
de
12
,5 %
aplicada
aos
instrumentos
de
investimento
não
especializados
.
Um
zu
vermeiden
,
dass
sich
der
Vorteil
auch
auf
die
Steuervorauszahlungen
für
2005
auswirkt
(
was
geschehen
würde
,
wenn
die
Vorauszahlungen
auf
der
Grundlage
der
im
Jahr
2004
entrichteten
ermäßigten
Steuerbeträge
berechnet
würden
),
sieht
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
d)
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
vor
,
dass
die
Steuervorauszahlung
für
2005
auf
der
Grundlage
des
2004
fälligen
Steuerbetrags
ohne
Berücksichtigung
des
genannten
Steuervorteils
zu
berechnen
ist
. [EU]
Para
evitar
que
o
benefício
se
aplique
igualmente
aos
adiantamentos
de
imposto
de
2005
(o
que
aconteceria
se
os
adiantamentos
fossem
calculados
com
base
nos
impostos
–
;
reduzidos
–
;
pagos
em
2004
), o n.o 1,
alínea
d),
do
artigo
1.o
do
DL
269/2003
,
prevê
que
o
adiantamento
de
imposto
relativo
a
2005
seja
calculado
com
base
no
imposto
devido
em
2004
se
o
benefício
fiscal
em
questão
não
existisse
.
Von
den
Gesellschaften
mit
geringer
oder
mittlerer
Kapitalisierung
,
deren
Anteile
von
den
in
Artikel
12
DL
269/2003
genannten
spezialisierten
Investmentgesellschaften
gehalten
werden
,
agieren
zumindest
einige
in
Sektoren
,
in
denen
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
stattfindet
. [EU]
No
que
diz
respeito
às
sociedades
de
pequena
e
média
capitalização
cujas
acções
são
detidas
pelos
instrumentos
de
investimento
especializados
descritos
no
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
,
pelo
menos
algumas
delas
operam
em
sectores
em
que
existem
trocas
comerciais
entre
Estados-Membros
.
Wegen
der
in
Artikel
11
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
vorgesehenen
und
vorstehend
erläuterten
Begrenzungsklausel
für
die
Steuererleichterung
könnte
sich
der
Vorteil
jedoch
nur
auf
maximal
11
,7
Millionen
Euro
im
gesamten
Dreijahreszeitraum
belaufen
. [EU]
Todavia
,
por
efeito
da
cláusula
de
limitação
do
benefício
incluída
no
artigo
11
.o
do
DL
269/2003
e
acima
descrita
, o
benefício
não
poderá
exceder
11
,7
milhões
de
euros
durante
o
triénio
.
Zur
Klärung
der
Fragen
,
welche
Wirkungen
die
Maßnahme
hat
und
wie
dadurch
die
Steuerreduzierung
indirekt
auch
auf
nicht
spezialisierte
Investmentgesellschaften
und
andere
Fondsteilnehmer
erweitert
wird
,
müssen
sämtliche
in
Artikel
12
DL
269/2003
geänderten
steuerlichen
Vorschriften
zu
den
Kapitalerträgen
der
Investmentgesellschaften
und
ihrer
Fondsteilnehmer
im
Einzelnen
überprüft
werden
. [EU]
Para
esclarecer
os
efeitos
da
medida
e a
forma
como
esta
alarga
indirectamente
a
redução
de
imposto
também
aos
instrumentos
não
especializados
e a
outros
participantes
, é
necessário
examinar
separadamente
as
várias
disposições
fiscais
aplicáveis
aos
rendimentos
de
capital
dos
instrumentos
de
investimento
e
dos
seus
participantes
,
alteradas
pelo
artigo
12
.o
do
DL
269/2003
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "269/2003"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners