A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
185 results for 263
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Die
Beschlüsse
2011/
263
/EU
und
2011/264/EU
sollten
daher
geändert
werden
,
um
die
Entwicklungen
bei
der
Einstufung
von
Enzymen
gemäß
Anhang
I
der
Richtlinie
67/548/EWG
und
Anhang
VI
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1272/2008
zu
berücksichtigen
. [EU]
As
Decisões
2011/
263
/UE
e
2011/264/UE
devem
,
por
conseguinte
,
ser
alteradas
a
fim
de
ter
em
conta
a
evolução
ocorrida
na
classificação
das
enzimas
em
conformidade
com
o
anexo
I
da
Diretiva
67/548/CEE
e
com
o
anexo
VI
do
Regulamento
(CE) n.o
1272/2008
.
Die
Entscheidungen
2005/
263
/EG
und
2005/180/EG
werden
aufgehoben
. [EU]
As
Decisões
2005/
263
/CE
e
2005/180/CE
são
revogadas
.
Die
Gewerkschaft
Solidarnoś
;ć
verwies
auf
die
sich
verschlechternde
Lage
der
Werft
und
begründete
damit
die
Notwendigkeit
einer
raschen
Umstrukturierung
. [EU]
O
sindicato
Solidariedade
destacou
o
agravamento
da
situação
do
estaleiro
,
defendendo
a
necessidade
de
uma
maior
rapidez
na
reestruturação
.
Die
Gewerkschaft
Solidarnoś
;ć
verwies
auf
die
sich
verschlechternde
Lage
der
Werft
und
begründete
damit
die
Notwendigkeit
ihrer
raschen
Umstrukturierung
. [EU]
O
sindicato
Solidarnoś
;ć
salientou
a
degradação
da
situação
no
estaleiro
,
referindo
a
necessidade
de
uma
rápida
reestruturação
.
"Die
in
Absatz
1
Nummer
2
genannten
Werte
werden
in
der
Währung
des
Mitgliedstaats
ausgedrückt
,
der
die
Auskünfte
erteilt
,
und
beziehen
sich
auf
die
gemäß
Artikel
263
der
Richtlinie
2006/112/EG
festgelegten
Zeiträume
der
Abgabe
der
zusammenfassenden
Meldungen
jedes
einzelnen
Steuerpflichtigen
." [EU]
«Os
valores
referidos
no
ponto
2
do
primeiro
parágrafo
são
expressos
na
moeda
do
Estado-Membro
que
comunica
as
informações
,
devendo
dizer
respeito
aos
períodos
de
apresentação
dos
mapas
recapitulativos
de
cada
sujeito
passivo
elaborados
nos
termos
do
artigo
263
.o
da
Directiva
2006/112/CE
.»;
Die
in
Anhang
I
der
Entscheidung
2005/
263
/EG
vorgesehenen
Ausnahmeregelungen
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
No
anexo
I
da
Decisão
2005/
263
/CE
,
as
derrogações
a
seguir
enunciadas
devem
ler-se
do
seguinte
modo:
Die
in
Buchstaben
b, d
und
e
genannten
Werte
werden
in
der
Währung
des
Mitgliedstaats
ausgedrückt
,
der
die
Auskünfte
erteilt
,
und
beziehen
sich
auf
die
gemäß
Artikel
263
der
Richtlinie
2006/112/EG
festgelegten
Zeiträume
der
Abgabe
der
zusammenfassenden
Meldungen
jedes
einzelnen
Steuerpflichtigen
. [EU]
Os
valores
a
que
se
referem
as
alíneas
b), d), e e)
são
expressos
na
moeda
do
Estado-Membro
que
comunica
as
informações
,
devendo
dizer
respeito
aos
períodos
de
apresentação
dos
mapas
recapitulativos
de
cada
sujeito
passivo
elaborados
nos
termos
do
artigo
263
.o
da
Directiva
2006/112/CE
.
Die
in
dieser
Tabelle
festgelegten
Gebühren
gelten
nicht
für
solche
erheblichen
Reparaturen
,
die
von
Entwicklungsbetrieben
gemäß
21A
.263
Buchstabe
c
Ziffer
5
von
Teil
21
Abschnitt
D
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1702/2003
vorgenommen
wurden
. [EU]
As
taxas
apresentadas
na
tabela
que
se
segue
não
se
aplicam
às
grandes
reparações
efectuadas
por
entidades
de
projecto
nos
termos
do
ponto
21A
.263,
alínea
c) 5.,
da
parte
21
,
subparte
D,
do
anexo
ao
Regulamento
(CE) n.o
1702/2003
.
Die
in
dieser
Tabelle
festgelegten
Gebühren
gelten
nicht
für
solche
geringfügigen
Reparaturen
,
die
von
Entwicklungsbetrieben
gemäß
21A
.263
Buchstabe
c
Ziffer
2
von
Teil
21
Abschnitt
D
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1702/2003
vorgenommen
wurden
. [EU]
As
taxas
indicadas
na
tabela
que
se
segue
não
se
aplicam
às
pequenas
modificações
e
reparações
efectuadas
por
entidades
de
projecto
nos
termos
do
ponto
21A
.263,
alínea
c) 2.,
da
parte
21
,
subparte
D,
do
anexo
ao
Regulamento
(CE) n.o
1702/2003
.
Die
in
dieser
Tabelle
festgelegten
Sätze
gelten
nicht
für
solche
geringfügigen
Änderungen
und
Reparaturen
,
die
von
Entwicklungsbetrieben
gemäß
21A
.263
Buchstabe
c
Ziffer
2
von
Abschnitt
J
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1702/2003
vorgenommen
wurden
. [EU]
As
taxas
definidas
nesta
Tabela
não
se
aplicam
às
pequenas
alterações
e
reparações
realizadas
por
entidades
de
projecto
de
acordo
com
a
Parte
21A
.263(c)(2)
da
sub-parte
J
do
Anexo
ao
Regulamento
(CE) n.o
1702/2003
.
Die
in
dieser
Tabelle
festgelegten
Sätze
gelten
nicht
für
solche
geringfügigen
Änderungen
und
Reparaturen
,
die
von
Entwicklungsbetrieben
gemäß
21A
.263 (c) (2)
von
Abschnitt
D
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1702/2003
vorgenommen
wurden
. [EU]
As
taxas
definidas
nesta
Tabela
não
se
aplicam
às
pequenas
alterações
e
reparações
realizadas
por
entidades
de
projecto
de
acordo
com
a
parte
21A
.263(c)(2)
da
subparte
J
do
anexo
ao
Regulamento
(CE) n.o
1702/2003
.
Die
Investitionen
in
Unternehmensgründung
und
Unternehmen
in
der
Frühphase
sind
unabhängig
von
der
Höhe
der
Finanzierungsbeträge
von
insgesamt
703
Mio
.
GBP
(
984
Mio
.
EUR
)
im
Jahr
2000
auf
263
Mio
.
GBP
(
368
Mio
.
EUR
)
im
Jahr
2003
gesunken
.
Das
entspricht
einem
Rückgang
um
63
%. [EU]
O
financiamento
no
âmbito
de
propostas
de
investimento
de
arranque
ou
nas
fases
iniciais
de
desenvolvimento
,
independentemente
do
montante
das
operações
,
diminuiu
63
%,
tendo
passado
de
um
montante
total
global
de
703
milhões
de
libras
esterlinas
(984
milhões
de
euros
)
em
2000
para
263
milhões
de
libras
esterlinas
(368
milhões
de
euros
)
em
2003
, o
que
corresponde
a
uma
quebra
de
63
%.
Die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
hat
am
19
.
März
2002
eine
neue
Mitteilung
über
einen
multisektoralen
Regionalbeihilferahmen
für
große
Investitionsvorhaben
angenommen
.Die
EFTA-Überwachungsbehörde
hat
mit
ihrem
Kollegiumsbeschluss
263
/02/KOL
vom
18
.
Dezember
2002
[6]
einen
ähnlichen
Rahmen
als
neues
Kapitel
26A
der
Leitlinien
angenommen
. [EU]
Considerando
que
em
19
de
Março
de
2002
, a
Comissão
das
Comunidades
Europeias
publicou
uma
nova
comunicação
relativa
ao
enquadramento
multissectorial
dos
auxílios
com
finalidade
regional
para
grandes
projectos
de
investimento
[5],Considerando
que
em
18
de
Dezembro
de
2002
, o
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
adoptou
um
enquadramento
semelhante
através
da
Decisão
do
Colégio
n.o
263
/02/COL
[6],
como
um
novo
capítulo
26A
das
orientações
,
Die
Kommission
hat
den
Beschluss
2011/
263
/EU
vom
28
.
April
2011
zur
Festlegung
der
Umweltkriterien
für
die
Vergabe
des
EU-Umweltzeichens
für
Maschinengeschirrspülmittel
und
den
Beschluss
2011/264/EU
vom
28
.
April
2011
zur
Festlegung
von
Umweltkriterien
für
die
Vergabe
des
EU-Umweltzeichens
für
Waschmittel
[5]
erlassen
. [EU]
A
Comissão
adotou
a
Decisão
2011/
263
/UE
,
de
28
de
abril
de
2011
,
que
estabelece
os
critérios
para
a
atribuição
do
rótulo
ecológico
da
UE
aos
detergentes
para
máquinas
de
lavar
louça
[4], e a
Decisão
2011/264/UE
,
de
28
de
abril
de
2011
,
que
estabelece
os
critérios
para
a
atribuição
do
rótulo
ecológico
da
UE
aos
detergentes
para
máquinas
de
lavar
roupa
[5].
Die
Richtlinie
2010/13/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
10
.
März
2010
zur
Koordinierung
bestimmter
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Bereitstellung
audiovisueller
Mediendienste
(
Richtlinie
über
audiovisuelle
Mediendienste
),
berichtigt
in
ABl
. L
263
vom
6.10.2010, S.
15
,
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Diretiva
2010/13/UE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
10
de
março
de
2010
,
relativa
à
coordenação
de
certas
disposições
legislativas
,
regulamentares
e
administrativas
dos
Estados-Membros
respeitantes
à
oferta
de
serviços
de
comunicação
social
audiovisual
(Diretiva
Serviços
de
Comunicação
Social
Audiovisual
) [5],
tal
como
retificada
no
JO
L
263
de
6.10.2010, p.
15
,
deve
ser
incorporada
no
Acordo
.
Diese
Maßnahmen
wurden
durch
die
Entscheidung
2006/
263
/EG
auf
den
Verwaltungsbezirk
Blagoevgrad
ausgedehnt
. [EU]
A
Decisão
2006/
263
/CE
alargou
as
referidas
medidas
à
circunscrição
de
Blagoevgrad
.
Dieses
Material
unterliegt
normalerweise
nicht
mehr
den
IAEO-Sicherungsmaßnahmen
(
Sicherungsübereinkommen/-abkommen
) [beendet
gemäß
Absatz
11
und
Absatz
35
von
INFCIRC/193
,
INFCIRC/
263
oder
INFCIRC/290]. [EU]
Normalmente
,
estes
materiais
já
não
estão
sujeitos
a
salvaguardas
da
AIEA
no
âmbito
dos
Acordos
de
Salvaguardas
[levantamento das salvaguardas em aplicação dos pontos 11 e 35 dos documentos INFCIRC/193, INFCIRC/263 ou INFCIRC/290].
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
263
/2011
der
Kommission
vom
17
.
März
2011
zur
Durchführung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
458/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
das
Europäische
System
integrierter
Sozialschutzstatistiken
(
ESSOSS
)
in
Bezug
auf
den
Beginn
einer
umfassenden
Datenerhebung
für
das
ESSOSS-Modul
Nettosozialschutzleistungen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
O
Regulamento
(UE) n.o
263
/2011
da
Comissão
,
de
17
de
Março
de
2011
,
que
aplica
o
Regulamento
(CE) n.o
458/2007
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
relativo
ao
Sistema
Europeu
de
Estatísticas
Integradas
de
Protecção
Social
(Esspros)
no
que
respeita
ao
lançamento
de
uma
recolha
de
dados
completa
para
o
módulo
Esspros
sobre
prestações
líquidas
de
protecção
social
[2],
deve
ser
incorporado
no
Acordo
,
Die
Verwaltungsbehörde
hat
das
nationale
Einspruchsverfahren
eingeleitet
und
den
Antrag
auf
Änderung
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
"Patata
di
Bologna"
im
Amtsblatt
der
Italienischen
Republik
(
Gazzetta
Ufficiale
della
Repubblica
Italiana
)
Nr
.
263
vom
11
.
November
2011
veröffentlicht
. [EU]
A
administração
competente
lançou
o
procedimento
nacional
de
oposição
,
publicando
o
pedido
de
alteração
da
DOP
«Patata
di
Bologna»
na
Gazzetta
Ufficiale
della
Repubblica
Italiana
n.o
263
de
11
.11.2011.
Die
Ware
verfügt
nicht
über
die
wesentlichen
Eigenschaften
der
zu
Kapitel
90
gehörigen
Waren
,
die
sich
durch
"ihre
sorgfältige
Fertigung
und
ihre
große
Präzision
kennzeichnen"
(
siehe
Absatz
37
des
Urteils
des
Europäischen
Gerichtshofs
in
den
verbundenen
Rechtssachen
C-260/00
bis
C-
263
/00
vom
7.
November
2002
und
ferner
den
ersten
Absatz
der
HS-Erläuterungen
zu
Kapitel
90
,
Allgemeines
,
Teil
I). [EU]
O
artigo
não
possui
as
características
essenciais
das
mercadorias
abrangidas
pelo
capítulo
90
, a
saber
,
«o
seu
acabamento
e
grande
precisão»
de
funcionamento
[cf. parágrafo 37 do Acórdão do Tribunal
de
Justiça de 7 de Novembro de 2002 nos processos apensos C-260/00 a CC-263/00 (Lhomann), bem como o primeiro parágrafo
da
s notas explicativas do SH relativas ao capítulo 90, Considerações Gerais, parte I].
Além
disso
,
as
protecções
não
são
fabricadas
por
medida
,
nem
adaptáveis
à
morfologia
específica
da
pessoa
que
veste
a
peça
de
vestuário
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "263":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners