A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for 219/2007
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
'ATM-Masterplan'
bezeichnet
den
durch
den
Beschluss
2009/320/EG
des
Rates
gemäß
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
des
Rates
vom
27
.
Februar
2007
zur
Gründung
eines
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Entwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
der
neuen
Generation
(
SESAR
)
gebilligten
Plan
. [EU]
"Plano
director
ATM"
, o
plano
aprovado
pela
Decisão
2009/320/CE
do
Conselho
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
do
Conselho
,
de
27
de
Fevereiro
de
2007
,
relativo
à
constituição
de
uma
empresa
comum
para
a
realização
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
aéreo
de
nova
geração
(SESAR).
Befürwortet
der
Verwaltungsrat
die
Vorschläge
nach
Absatz
1
mit
einer
Mehrheit
von
75
%
der
Stimmen
und
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
dieser
Satzung
,
so
werden
sie
der
Kommission
als
Änderungsentwürfe
vorgelegt
und
von
dieser
gegebenenfalls
nach
dem
Verfahren
von
Artikel
6
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
angenommen
." [EU]
Se
o
Conselho
de
Administração
concordar
com
as
propostas
referidas
no
n.o 1
por
uma
maioria
de
75
%
dos
votos
e
de
acordo
com
o n.o 5
do
artigo
4.o
dos
presentes
Estatutos
,
as
propostas
são
submetidas
enquanto
projectos
de
alteração
à
apreciação
da
Comissão
,
que
as
deve
aprovar
,
se
adequado
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
6.o
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
.»
Das
Mandat
des
am
1.
Januar
2009
amtierenden
Exekutivdirektors
läuft
zu
dem
Zeitpunkt
aus
,
zu
dem
das
Bestehen
des
gemeinsamen
Unternehmens
gemäß
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
endet
. [EU]
O
mandato
do
director
executivo
em
vigor
em
1
de
Janeiro
de
2009
termina
na
data
em
que
a
empresa
comum
deixe
de
existir
,
como
previsto
no
n.o 2
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
.
"Der
Exekutivdirektor
übt
gegenüber
dem
Personal
die
in
Artikel
2a
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
niedergelegten
Befugnisse
aus
." [EU]
«O
director
executivo
exerce
,
em
relação
ao
pessoal
,
os
poderes
previstos
no
n.o 2
do
artigo
2.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
.»;
Die
Amtszeit
darf
die
in
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
bestimmte
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
keinesfalls
überschreiten
." [EU]
Em
qualquer
caso
, o
mandato
não
pode
exceder
a
duração
da
empresa
comum
definida
no
n.o 2
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
.»;
Die
frühe
Einführung
von
Datalink-Diensten
zur
Ergänzung
der
Sprechfunkkommunikation
zwischen
Fluglotse
und
Luftfahrzeugführer
im
Streckenflug
ist
im
europäischen
Masterplan
für
das
Flugverkehrsmanagement
(
ATM-Masterplan
)
vorgesehen
,
der
sich
aus
der
Definitionsphase
des
Projekts
Sesar
ergeben
hat
,
welches
auf
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
des
Rates
vom
27
.
Februar
2007
zur
Gründung
eines
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Entwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
der
neuen
Generation
(
Sesar
)
fußt
. [EU]
O
Plano
Director
Europeu
de
Gestão
do
Tráfego
Aéreo
(Plano
Director
ATM
),
elaborado
uma
vez
concluída
a
fase
de
definição
do
Projecto
SESAR
,
baseado
no
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
do
Conselho
,
de
27
de
Fevereiro
de
2007
,
relativo
à
constituição
de
uma
empresa
comum
para
a
realização
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
aéreo
de
nova
geração
(SESAR) [3],
prevê
a
rápida
introdução
de
serviços
de
ligações
de
dados
,
tendo
em
vista
complementar
as
comunicações
de
voz
entre
o
controlador
e o
piloto
na
fase
de
cruzeiro
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
sollte
daher
entsprechend
geändert
werden
- [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
do
Conselho
deverá
,
por
conseguinte
,
ser
alterado
em
conformidade
,
gestützt
auf
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
des
Rates
vom
27
.
Februar
2007
zur
Gründung
eines
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Entwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
der
neuen
Generation
(
SESAR
) [EU]
Tendo
em
conta
o n.o 2
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
do
Conselho
,
de
27
de
Fevereiro
de
2007
,
relativo
à
constituição
de
uma
empresa
comum
para
a
realização
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
aéreo
de
nova
geração
(SESAR) [1]
gestützt
auf
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1361/2008
des
Rates
vom
16
.
Dezember
2008
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
zur
Gründung
eines
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Entwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
der
neuen
Generation
(
SESAR
),
insbesondere
auf
Artikel
4b
[EU]
tendo
em
conta
Regulamento
(CE) n.o
1361/2008
do
Conselho
,
de
16
de
Dezembro
de
2008
,
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
relativo
à
constituição
de
uma
empresa
comum
para
a
realização
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
aéreo
de
nova
geração
(SESAR) [3],
nomeadamente
o
artigo
4.o-B
Im
Falle
einer
Verlängerung
der
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
wird
ein
neues
Verfahren
zur
Benennung
des
Exekutivdirektors
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
eingeleitet
. [EU]
Em
caso
de
prolongamento
da
existência
da
empresa
comum
,
deve
ser
lançado
um
novo
procedimento
para
a
designação
do
director
executivo
,
de
acordo
com
o n.o 2
do
artigo
7.o
do
anexo
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
.
In
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
des
Rates
vom
27
.
Februar
2007
zur
Gründung
eines
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Entwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
der
neuen
Generation
(
SESAR
)
wird
die
Ausarbeitung
und
Umsetzung
eines
ATM-Masterplans
gefordert
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
do
Conselho
,
de
27
de
Fevereiro
de
2007
,
relativo
à
constituição
de
uma
empresa
comum
para
a
realização
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
aéreo
de
nova
geração
(SESAR) [8]
apela
ao
desenvolvimento
e à
aplicação
de
um
plano
director
ATM
.
Muss
der
Exekutivdirektor
während
der
Dauer
dieses
Mandats
ersetzt
werden
,
so
wird
sein
Nachfolger
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
ernannt
. [EU]
Se
,
durante
o
seu
mandato
, o
director
executivo
tiver
de
ser
substituído
, o
seu
sucessor
deve
ser
designado
de
acordo
com
o n.o 2
do
artigo
7.o
do
anexo
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
des
Rates
vom
27
.
Februar
2007
zur
Gründung
eines
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Entwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
der
neuen
Generation
(
SESAR
) [EU]
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
do
Conselho
,
de
27
de
Fevereiro
de
2007
,
relativo
à
constituição
de
uma
empresa
comum
para
a
realização
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
aéreo
de
nova
geração
(SESAR)
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
des
Rates
vom
27
.
Februar
2007
zur
Gründung
eines
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Entwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
der
neuen
Generation
(
SESAR
) (
ABl
. L
64
vom
2.3.2007, S. 1). [EU]
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
do
Conselho
,
de
27
de
Fevereiro
de
2007
,
relativo
à
constituição
de
uma
empresa
comum
para
a
realização
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
aéreo
de
nova
geração
(SESAR) (JO L
64
de
2.3.2007, p. 1).
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
zur
Gründung
eines
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Entwicklung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
der
neuen
Generation
(
SESAR
) [EU]
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
relativo
à
constituição
de
uma
empresa
comum
para
a
realização
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
aéreo
de
nova
geração
(SESAR)
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "219/2007":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners