A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
249 results for 2001/16/EG
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Berichtigung
der
Entscheidung
2004/447/EG
der
Kommission
vom
29
.
April
2004
zur
Änderung
von
Anhang
A
der
Entscheidung
2002/731/EG
und
zur
Festlegung
der
Hauptmerkmale
der
Klasse-A-Systeme
(
ERTMS
)
des
Teilsystems
"Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung"
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
gemäß
der
Richtlinie
2001/16/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[EU]
Rectificação
à
Decisão
2004/447/CE
da
Comissão
,
de
29
de
Abril
de
2004
que
altera
o
anexo
A
da
Decisão
2002/731/CE
e
estabelece
as
características
principais
dos
sistemas
de
classe
A (ERTMS)
do
subsistema
«controlo-comando
e
sinalização»
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
a
que
se
refere
a
Directiva
2001/16/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
Berichtigung
der
Richtlinie
2004/50/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
zur
Änderung
der
Richtlinie
96/48/EG
des
Rates
über
die
Interoperabilität
des
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
und
der
Richtlinie
2001/16/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Interoperabilität
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
[EU]
Rectificação
à
Directiva
2004/50/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
29
de
Abril
de
2004
,
que
altera
a
Directiva
96/48/CE
do
Conselho
relativa
à
interoperabilidade
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
de
alta
velocidade
e a
Directiva
2001/16/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
relativa
à
interoperabilidade
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
Bis
zur
Einrichtung
des
ERATV
kann
auf
das
Fahrzeugregister
(
Artikel
22a
der
Richtlinie
96/48/EG
des
Rates
und
Artikel
24
der
Richtlinie
2001/16/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[9])
verwiesen
werden
.4.1.6. [EU]
Até
o
RETVA
ser
estabelecido
,
pode
ser
feita
referência
ao
registo
de
material
circulante
(artigo
22
.o-A
da
Directiva
96/48/CE
do
Conselho
[8] e
artigo
24
.o
da
Directiva
2001/16/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[9]).4.1.6.
Da
der
Entwurf
eines
Bezugsrahmens
für
die
technischen
Vorschriften
bezüglich
des
gegenwärtigen
Grades
an
Interoperabilität
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
gemäß
Artikel
25
der
Richtlinie
2001/16/EG
ausgearbeitet
wird
,
müssen
diese
technischen
Vorschriften
angesichts
der
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
jener
Richtlinie
und
unter
Berücksichtigung
der
bis
2004
festzulegenden
ersten
Gruppe
TSI
aktualisiert
werden
. [EU]
Está
actualmente
a
ser
desenvolvido
,
tal
como
previsto
no
artigo
25
.o
da
Directiva
2001/16/CE
,
um
projecto
de
referencial
das
regras
técnicas
que
asseguram
o
actual
grau
de
interoperabilidade
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
. É
necessário
actualizar
essas
regras
técnicas
,
tendo
em
vista
o
alargamento
do
âmbito
de
aplicação
dessa
directiva
e
tendo
igualmente
em
conta
o
primeiro
grupo
de
ETI
a
aprovar
até
2004
.
Da
die
Überprüfung
der
Interoperabilität
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
2001/16/EG
im
Hinblick
auf
die
Erfüllung
der
grundlegenden
Anforderungen
anhand
der
TSI
durchgeführt
wird
,
müssen
für
die
Übergangszeit
zwischen
der
Veröffentlichung
dieser
Entscheidung
und
der
vollständigen
Umsetzung
der
beigefügten
TSI
Bedingungen
festgelegt
werden
,
die
neben
den
ausdrücklichen
Anforderungen
der
beigefügten
TSI
einzuhalten
sind
. [EU]
Atendendo
a
que
a
verificação
da
interoperabilidade
se
deve
fazer
por
referência
aos
requisitos
das
ETI
,
conforme
dispõe
o n.o 2
do
artigo
16
.o
da
Directiva
2001/16/CE
, é
necessário
definir
,
para
o
período
que
medeia
entre
a
publicação
da
presente
decisão
e a
aplicação
plena
da
ETI
anexa
,
as
condições
que
devem
ser
satisfeitas
,
além
das
expressamente
referidas
na
ETI
.
Da
die
Überprüfung
der
Interoperabilität
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
2001/16/EG
im
Hinblick
auf
die
Erfüllung
der
grundlegenden
Anforderungen
anhand
der
TSI
durchgeführt
wird
,
müssen
für
die
Übergangszeit
zwischen
der
Veröffentlichung
dieser
Entscheidung
und
der
vollständigen
Umsetzung
der
beigefügten
TSI
Bedingungen
festgelegt
werden
,
die
neben
den
ausdrücklichen
Anforderungen
der
beigefügten
TSI
einzuhalten
sind
. [EU]
Atendendo
a
que
a
verificação
da
interoperabilidade
tem
de
ser
efectuada
por
referência
aos
requisitos
das
ETI
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
16
.o
da
Directiva
2001/16/CE
, é
necessário
,
durante
o
período
de
transição
entre
a
publicação
da
presente
decisão
e a
plena
aplicação
da
ETI
correspondente
,
definir
as
condições
a
cumprir
para
além
das
expressamente
referidas
nesta
mesma
ETI
.
Da
die
Überprüfung
der
Interoperabilität
von
Altsystemen
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
2001/16/EG
im
Hinblick
auf
die
Erfüllung
der
grundlegenden
Anforderungen
anhand
der
TSI
durchgeführt
wird
,
müssen
für
die
Übergangszeit
zwischen
der
Veröffentlichung
einer
Entscheidung
und
der
vollständigen
Umsetzung
der
beigefügten
TSI
Bedingungen
festgelegt
werden
,
die
von
den
Altsystemen
neben
den
ausdrücklichen
Anforderungen
der
TSI
einzuhalten
sind
. [EU]
Atendendo
a
que
a
verificação
da
interoperabilidade
dos
sistemas
anteriores
tem
de
ser
efectuada
por
referência
aos
requisitos
da
ETI
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
16
.o
da
Directiva
2001/16/CE
, é
necessário
,
durante
o
período
de
transição
entre
a
publicação
de
uma
decisão
e a
plena
aplicação
da
ETI
correspondente
,
definir
as
condições
a
que
os
sistemas
anteriores
devem
obedecer
para
além
das
expressamente
referidas
na
ETI
.
Daher
brauchen
die
betreffenden
Anforderungen
nur
bei
neuen
Elementen
bzw
.
bei
umgerüsteten
und
erneuerten
Elementen
erfüllt
zu
werden
,
wobei
nach
der
Richtlinie
2001/16/EG
,
Artikel
14
.3
eine
Neuzulassung
für
die
Inbetriebnahme
erforderlich
ist
. [EU]
Os
requisitos
em
causa
apenas
deverão
ser
,
por
isso
,
aplicados
aos
elementos
novos
,
ou
aos
elementos
adaptados
ou
renovados
que
exigem
novas
autorizações
de
entrada
em
serviço
na
acepção
do
no
3
do
artigo
14o
da
Directiva
2001/16/CE
.
Daher
ist
die
Interoperabilität
auf
dem
gesamten
Netz
zu
verwirklichen
,
indem
der
geografische
Geltungsbereich
der
Richtlinie
2001/16/EG
schrittweise
ausgeweitet
wird
. [EU]
É,
pois
,
necessário
realizar
a
interoperabilidade
em
toda
a
rede
,
alargando
progressivamente
o
âmbito
de
aplicação
geográfico
da
Directiva
2001/16/CE
.
Daher
sollte
in
den
Anhängen
VI
der
Richtlinien
96/48/EG
und
2001/16/EG
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden
,
dass
der
Hersteller
Erstbewertungen
(
für
die
Planungs-
oder
Fertigungsphase
)
beantragen
kann
,
aufgrund
deren
die
benannte
Stelle
Zwischenprüfbescheinigungen
(
ZPB
)
ausstellt
. [EU]
É
portanto
necessário
prever
,
no
anexo
VI
das
Directivas
96/48/CE
e
2001/16/CE
, a
possibilidade
de
o
fabricante
requerer
uma
avaliação
parcial
(fase
de
projecto
ou
fase
de
produção
),
da
qual
resultará
a
emissão
de
uma
declaração
de
verificação
intermédia
(DVI)
pelo
organismo
notificado
.
Das
dritte
Ziel
dieser
Entscheidung
besteht
darin
,
eine
endgültige
Grundlage
mit
allen
Spezifikationen
zu
schaffen
,
die
bei
der
Erarbeitung
der
TSI
"Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung"
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
der
Richtlinie
2001/16/EG
berücksichtigt
werden
müssen
. [EU]
O
terceiro
objectivo
da
presente
decisão
é
estabelecer
uma
referência
definitiva
para
o
conjunto
de
especificações
a
considerar
no
contexto
do
subsistema
«controlo-comando
e
sinalização»
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
a
que
se
refere
o n.o 1
do
artigo
6o
da
Directiva
2001/16/CE
.
Das
Infrastrukturregister
wurde
eingeführt
als
Instrument
zur
Gewährleistung
der
Kompatibilität
zwischen
Zügen
und
Strecken
und
zur
Beschreibung
der
Konformität
neuer
,
erneuerter
und
umgerüsteter
,
gemäß
Richtlinie
2001/16/EG
in
Betrieb
genommener
Infrastruktur
. [EU]
O
registo
da
infra-estrutura
foi
introduzido
como
instrumento
de
garantia
da
compatibilidade
entre
comboios
e
itinerários
,
bem
como
para
descrever
a
conformidade
de
infra-estruturas
novas
,
renovadas
e
readaptadas
que
tenham
entrado
ao
serviço
ao
abrigo
da
Directiva
2001/16/CE
.
Das
konventionelle
transeuropäische
Eisenbahnsystem
,
für
das
die
Richtlinie
2001/16/EG
gilt
und
zu
dem
das
Teilsystem
Fahrzeuge
gehört
,
ist
ein
integriertes
System
,
dessen
Übereinstimmung
(
Konformität
)
nachgewiesen
werden
muss
. [EU]
O
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
,
ao
qual
se
aplica
a
Directiva
2001/16/CE
e
do
qual
o
subsistema
«material
circulante»
é
uma
parte
, é
um
sistema
integrado
cuja
coerência
deve
ser
verificada
.
Das
Teilsystem
Telematikanwendungen
für
den
Güterverkehr
ist
in
Anhang
II
der
Richtlinie
2001/16/EG
,
Abschnitt
2.5 (b)
definiert
. [EU]
O
subsistema
«aplicações
telemáticas
para
o
transporte
de
mercadorias»
é
definido
no
anexo
II
,
ponto
2.5 b),
da
Directiva
2001/16/CE
.
Das
Teilsystem
Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung
ist
in
Anhang
II
der
Richtlinie
2001/16/EG
,
Abschnitt
2.4
festgelegt
. [EU]
O
subsistema
«exploração
e
gestão
do
tráfego»
é
definido
no
Anexo
II
,
ponto
2.4,
da
Directiva
2001/16/CE
.
Das
transeuropäische
konventionelle
Eisenbahnsystem
,
für
das
die
Richtlinie
2001/16/EG
gilt
und
zu
dem
das
Teilsystem
Zugsteuerung/Zugsicherung
gehört
,
ist
ein
integriertes
System
,
dessen
Einheitlichkeit
zu
überprüfen
ist
. [EU]
O
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
,
abrangido
pelo
âmbito
de
aplicação
da
Directiva
2001/16/CE
e
de
que
o
subsistema
«controlo-comando»
faz
parte
, é
um
sistema
integrado
cuja
coerência
deve
ser
verificada
.
Das
transeuropäische
konventionelle
Eisenbahnsystem
(
TEN
),
für
das
die
Richtlinie
2001/16/EG
gilt
und
wovon
das
Teilsystem
Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung
ein
Bestandteil
ist
,
ist
ein
integriertes
System
,
dessen
Konsistenz
überprüft
werden
muss
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Spezifikationen
zum
Teilsystem
,
seinen
Schnittstellen
zu
dem
System
,
in
dem
es
integriert
ist
,
sowie
die
Betriebsvorschriften
. [EU]
O
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
(RTE) a
que
se
aplica
a
Directiva
2001/16/CE
e
de
que
faz
parte
o
subsistema
«exploração
e
gestão
do
tráfego»
é
um
sistema
integrado
cuja
coerência
deve
ser
verificada
,
em
particular
no
que
respeita
às
especificações
do
subsistema
e
às
suas
interfaces
com
o
sistema
em
que
se
integra
,
bem
como
às
regras
de
exploração
.
Das
Ziel
dieser
TSI
ist
es
,
Transporte
unter
den
Bedingungen
der
Einbeziehung
einer
großen
Zahl
von
Schnittstellen
mit
Hilfe
eines
Informationsaustauschs
auf
Grundlage
der
Richtlinien
2001/14/EG
und
2001/16/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zu
managen
.Diese
kurze
Erklärung
für
den
Anwendungsbereich
der
TSI
Telematikanwendungen
für
den
Güterverkehr
zeigt
auch
den
Unterschied
zur
TSI
"Betrieb
und
Verkehrssteuerung"
für
das
konventionelle
Bahnsystem
. [EU]
Possibilitar
a
gestão
das
remessas
,
num
ambiente
caracterizado
pela
multiplicidade
de
interfaces
,
por
meio
do
intercâmbio
de
informação
com
base
nas
Directivas
2001/14/CE
[1] e
2001/16/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
é o
objectivo
final
da
presente
ETI
.Esta
curta
explicação
do
âmbito
de
aplicação
da
ETI
Aplicações
Telemáticas
para
o
Transporte
de
Mercadorias
do
sistema
ferroviário
convencional
ilustra
igualmente
o
que
a
diferencia
da
ETI
Exploração
e
Gestão
do
Tráfego
.
Der
Auftraggeber
erstellt
die
EG-Prüferklärung
für
die
Zugsteuerungs-/Zugsicherungsausrüstung
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
und
Anhang
V
der
Richtlinie
2001/16/EG
.
Der
Inhalt
der
EG-Prüferklärung
muss
mit
dem
Anhang
V
der
Richtlinie
2001/16/EG
im
Einklang
stehen
. [EU]
A
entidade
adjudicante
elaborará
a
declaração
«CE»
de
verificação
relativa
ao
equipamento
de
controlo-comando
,
em
conformidade
com
o n.o 1
do
artigo
18
.o e
com
o
anexo
V
da
Directiva
2001/16/CE
.
Der
Auftraggeber
muss
die
EG-Prüfungserklärung
für
das
Teilsystem
Fahrzeuge
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
18
(1)
und
Anhang
V
der
Richtlinie
2001/16/EG
entwerfen
. [EU]
A
entidade
adjudicante
elaborará
a
declaração
«CE»
de
verificação
para
o
subsistema
«material
circulante»
em
conformidade
com
o
no
1
do
artigo
18o
e
do
anexo
V
da
Directiva
2001/16/CE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "2001/16/EG":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners