A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
135 results for 1520
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
1520
*
Iberische
Gipssteppen
(
Gypsophiletalia
) [EU]
1520
*
Vegetação
gipsófila
ibérica
(Gypsophiletalia)
3.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1520
/2000
der
Kommission
vom
13
.
Juli
2000
zur
Festlegung
der
gemeinsamen
Durchführungsvorschriften
für
die
Gewährung
von
Ausfuhrerstattungen
und
der
Kriterien
zur
Festsetzung
des
Erstattungsbetrags
für
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
,
die
in
Form
von
nicht
unter
Anhang
I
des
Vertrages
fallenden
Waren
ausgeführt
werden
[EU]
Regulamento
(CE) n.o
1520
/2000
da
Comissão
,
de
13
de
Julho
de
2000
,
que
estabelece
,
para
certos
produtos
agrícolas
exportados
sob
a
forma
de
mercadorias
não
abrangidas
pelo
anexo
I
do
Tratado
,
as
normas
comuns
de
aplicação
do
regime
de
concessão
de
restituições
à
exportação
e
os
critérios
de
fixação
do
seu
montante
.
Alle
Wagen
,
die
für
den
permanenten
oder
gelegentlichen
Verkehr
auf
1520
mm
Spurweite
in
Polen
und
in
der
Slowakei
auf
ausgewählten
Strecken
oder
in
Litauen
,
Lettland
und
Estland
mit
1520
mm
vorgesehen
sind
,
müssen
folgende
Anforderungen
erfüllen:
[EU]
Todos
os
vagões
destinados
a
circular
ocasionalmente
em
vias
com
bitola
de
1520
mm
na
Polónia
e
na
Eslováquia
e
em
determinadas
linhas
com
bitola
de
1520
mm
na
Lituânia
,
Letónia
e
Estónia
deverão
preencher
os
seguintes
requisitos:
auf
die
Spurweite
einstellbare
Fahrzeuge
(
1435/
1520
)
durch
Drehgestellwechsel
[EU]
Veículos
de
bitola
variável
(1435/1520),
com
mudança
dos
bogies
auf
die
Spurweite
einstellbare
Fahrzeuge
(
1435/
1520
)
durch
verstellbare
Achsen
[EU]
Veículos
de
bitola
variável
(1435/1520),
com
eixos
ajustáveis
auf
die
Spurweite
einstellbare
Fahrzeuge
(
1435/
1520
)
mit
Klimaanlage
[EU]
Veículos
de
bitola
variável
(1435/1520),
com
ar
condicionado
auf
die
Spurweite
einstellbare
Fahrzeuge
(
1435/
1520
)
ohne
Klimaanlage
[EU]
Veículos
de
bitola
variável
(1435/1520),
sem
ar
condicionado
Aus
verwaltungstechnischen
Gründen
ist
dafür
zu
sorgen
,
dass
Anträge
auf
Verringerung
des
Betrags
der
Erstattungsbescheinigung
und
Freigabe
der
Sicherheit
innerhalb
einer
kurzen
Frist
gestellt
werden
müssen
und
dass
die
Höhe
der
genehmigten
Verringerungen
der
Kommission
rechtzeitig
gemeldet
wird
,
so
dass
sie
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1520
/2000
bei
der
Festsetzung
des
Betrags
berücksichtigt
werden
kann
,
für
den
Erstattungsbescheinigungen
ausgestellt
werden
,
die
ab
1.
April
2005
verwendbar
sind
. [EU]
Por
razões
administrativas
, é
conveniente
prever
que
os
pedidos
de
redução
do
montante
do
certificado
de
restituição
e
de
cancelamento
da
garantia
sejam
apresentados
num
curto
prazo
e
que
os
montantes
relativamente
aos
quais
as
reduções
tenham
sido
aceites
sejam
notificados
à
Comissão
a
tempo
para
a
sua
inclusão
nos
cálculos
que
determinam
o
montante
de
emissão
dos
certificados
de
restituição
a
utilizar
a
partir
de
1
de
Abril
de
2005
,
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
1520
/2000
.
Aus
verwaltungstechnischen
Gründen
ist
dafür
zu
sorgen
,
dass
Anträge
auf
Verringerung
des
Betrags
der
Erstattungsbescheinigung
und
Freigabe
der
Sicherheit
innerhalb
einer
kurzen
Frist
gestellt
werden
müssen
und
dass
die
Höhe
der
genehmigten
Verringerungen
der
Kommission
rechtzeitig
gemeldet
wird
,
so
dass
sie
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1520
/2000
bei
der
Festsetzung
des
Betrags
berücksichtigt
werden
kann
,
für
den
Erstattungsbescheinigungen
ausgestellt
werden
,
die
ab
1.
Dezember
2004
verwendbar
sind
. [EU]
Por
razões
administrativas
, é
conveniente
prever
que
os
pedidos
de
redução
do
montante
do
certificado
de
restituição
e
de
cancelamento
da
garantia
sejam
apresentados
num
curto
prazo
e
que
os
montantes
relativamente
aos
quais
as
reduções
tenham
sido
aceites
sejam
notificados
à
Comissão
a
tempo
para
a
sua
inclusão
nos
cálculos
que
determinem
o
montante
de
emissão
dos
certificados
de
restituição
a
utilizar
a
partir
de
1
de
Dezembro
de
2004
,
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
1520
/2000
.
Bei
der
Variante
1
muss
die
Bremsanlage
des
Wagens
die
Umstellvorrichtungen
"Bremse
ein/aus"
und
"Güterzug/Personenzug"
enthalten
sowie
"leer/beladen"
,
wenn
der
Wagen
nicht
über
eine
automatische
Lastabbremsung
gemäß
Anhang
I
bzw
.
"Bremse
ein/aus"
und
"leer-teilbeladen-beladen"
gemäß
den
Normen
für
die
Spurweite
1520
mm
sowie
den
"Technischen
Anforderungen
an
die
Bremsausrüstung
von
Güterwagen
,
die
in
den
Werken
der
RF
gebaut
werden"
,
verfügt
. [EU]
Na
opção
1, o
equipamento
de
freio
do
vagão
deve
incluir
dispositivos
de
comutação
«freio
em
serviço/isolado»
e
regime
«mercadorias/passageiro»
,
bem
como
um
dispositivo
«vazio/carregado»
,
se
não
existir
um
equipamento
automático
de
modulação
da
frenagem
em
função
da
carga
,
conforme
com
o
anexo
I, e
um
dispositivo
«freio
em
serviço/isolado»
e
«vazio
-
parcialmente
carregado
-
carregado»
,
conforme
com
as
normas
aplicáveis
à
bitola
de
1520
mm
e
os
requisitos
técnicos
para
o
equipamento
de
freio
dos
vagões
construídos
em
oficinas
RF
.
Bei
der
Verwendung
der
automatischen
Lastabbremsung
und
deren
Auslegung
für
die
Spurweite
1520
mm
sind
die
verwendete
Drehgestellkonstruktion
und
die
Art
zu
berücksichtigen
,
wie
von
einer
auf
die
andere
Spurweite
umgestellt
wird
. [EU]
A
utilização
do
sistema
automático
e a
sua
configuração
para
a
bitola
de
1520
mm
deverão
ter
em
conta
o
bogie
utilizado
e o
sistema
de
transição
de
uma
bitola
para
outra
.
Bei
Getränken
mit
Ausnahme
von
Sahnelikören
beträgt
die
zulässige
Höchstmenge
an
E
1520
1000
mg/l
aus
allen
Quellen
. [EU]
No
caso
das
bebidas
,
com
excepção
dos
licores
emulsionados
, o
teor
máximo
de
E
1520
é
de
1000
mg/l
a
partir
de
todas
as
fontes
.
Bei
Getränken
mit
Ausnahme
von
Sahnelikören
beträgt
die
zulässige
Höchstmenge
an
E
1520
1
g/l
." [EU]
No
caso
das
bebidas
,
com
excepção
dos
licores
emulsionados
, o
nível
máximo
de
E
1520
é
de
1
g/l
.»;
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
Bulgarien
,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
alle
in
Anhang
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1520
/2000
genannten
Waren
,
die
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1676/2004
fallen
,
abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
kein
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Einfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
16
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
,
se
a
diferenciação
da
restituição
for
o
mero
resultado
de
uma
restituição
que
não
foi
definida
para
a
Bulgária
, a
prova
de
que
as
formalidades
aduaneiras
relativas
à
importação
foram
cumpridas
não
será
uma
condição
para
o
pagamento
da
restituição
para
todos
os
produtos
constantes
do
anexo
B
do
Regulamento
(CE) n.o
1520
/2000
,
os
quais
são
abrangidos
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1676/2004
.
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
die
Schweiz
oder
Liechtenstein
,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
die
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1520
/2000
fallenden
Waren
,
die
in
den
Tabellen
I
und
II
zu
Protokoll
2
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
vom
22
.
Juli
1972
aufgeführt
sind
,
abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
kein
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Ausfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden
.Artikel 2 [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
16
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
,
se
a
diferenciação
da
restituição
for
o
mero
resultado
de
uma
restituição
que
não
foi
definida
para
a
Suíça
ou
o
Liechtenstein
, a
prova
de
que
as
formalidades
aduaneiras
relativas
à
importação
foram
cumpridas
não
será
uma
condição
para
o
pagamento
da
restituição
para
todos
os
produtos
abrangidos
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1520
/2000
,
referidos
nos
quadros
I e
II
do
Protocolo
n.o 2
do
Acordo
entre
a
Comunidade
Económica
Europeia
e a
Confederação
Suíça
,
de
22
de
Julho
de
1972
[6].Artigo 2.o
Bilateraler
Verkehr
mit
Schienennetzen
mit
einer
Spurweite
von
1520
mm
in
Drittländern:
Sonderfall
für
Finnland
[EU]
Tráfego
bilateral
com
a
rede
de
1520
mm
de
países
terceiros:
Caso
específico
da
Finlândia
Bremsleistung
Polen
und
Slowakei
auf
ausgewählten
Strecken
mit
1520
mm
,
Litauen
,
Lettland
,
Estland
[EU]
Desempenho
da
frenagem
-
Polónia
e
Eslováquia
em
linhas
de
1520
mm
seleccionadas
,
Lituânia
,
Letónia
,
Estónia
Dabei
muss
der
ermittelte
rechnerische
Koeffizient
der
Bremsklotzkraft
des
Wagens
bei
eingeschaltetem
Bremssystem
für
die
Spurweite
1520
mm
betragen:
[EU]
Neste
caso
, o
coeficiente
teórico
calculado
para
a
força
dos
cepos
de
freio
quando
o
sistema
de
freio
é
comutado
para
a
bitola
de
1520
mm
deverá
satisfazer
os
seguintes
valores:
Das
derzeit
in
den
Spezifikationen
für
Propylenglycol
(1,2-Propandiol) (E
1520
)
verwendete
Kriterium
"Destillationsbereich"
führt
zu
Schlussfolgerungen
,
die
den
Ergebnissen
aus
der
Gehaltsbestimmung
widersprechen
. [EU]
O
critério
«intervalo
de
destilação»
referido
nas
atuais
especificações
relativamente
ao
propano-1
,2-diol (E
1520
)
leva
a
conclusões
que
contradizem
os
resultados
do
ensaio
.
Das
Lichtraumprofil
der
1520
mm-Strecken
ist
gemäß
den
zu
diesem
Zweck
notifizierten
nationalen
Vorschriften
festzulegen
. [EU]
O
gabarito
de
obstáculos
das
linhas
com
bitola
de
1520
mm
deve
ser
fixado
conforme
as
normas
nacionais
notificadas
para
o
efeito
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1520":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners