A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
47 results for 'geneigt'
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Die
Stabilität
des
Fahrzeugs
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
der
Punkt
,
bei
dem
ein
Überschlag
erfolgt
,
nicht
überschritten
wird
,
wenn
die
Fläche
,
auf
der
das
Fahrzeug
steht
,
nach
beiden
Seiten
abwechselnd
in
einem
Winkel
von
28o
zur
Horizontalen
geneigt
wird
. [EU]
A
estabilidade
dos
veículos
deve
ser
tal
que
o
ponto
a
partir
do
qual
ocorre
a
capotagem
não
seja
ultrapassado
se
a
superfície
sobre
a
qual
se
encontra
o
veículo
for
inclinada
para
ambos
os
lados
,
alternadamente
,
num
ângulo
de
28
graus
em
relação
à
horizontal
.
Die
Überwachungsbehörde
ist
eher
zu
einer
wohlwollenden
Beurteilung
angemeldeter
Beihilfemaßnahmen
geneigt
,
wenn
diesen
strenge
Auswertungen
vergangener
vergleichbarer
Beihilfemaßnahmen
beigefügt
werden
,
in
denen
der
Anreizeffekt
der
Beihilfe
nachgewiesen
wird
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
adoptará
uma
posição
favorável
face
às
notificações
de
medidas
de
auxílio
apoiadas
por
avaliações
rigorosas
de
medidas
de
auxílio
semelhantes
já
executadas
no
passado
,
que
demonstrem
o
efeito
de
incentivo
do
auxílio
.
Entweder
das
Schlagpendel
oder
das
Fahrerhaus
kann
geneigt
sein
[EU]
Tanto
o
pêndulo
como
a
cabina
podem
ser
inclinados
Es
darf
sich
kein
Wasser
ansammeln
,
dies
darf
auch
nicht
geschehen
,
wenn
die
Einrichtung
geneigt
wird
oder
leicht
darauf
geklopft
wird
. [EU]
Não
deve
haver
formação
de
reservas
de
água
permanentes
,
nem
mesmo
batendo
ou
inclinando
o
reflector
.
Gäbe
es
keine
staatlichen
Einflussnahme
,
wären
die
inländischen
Hersteller
der
obengenannten
Rohstoffe
angesichts
der
Preisdifferenz
zwischen
dem
heimischen
Markt
der
VR
China
und
den
Weltmärkten
geneigt
,
ihre
Waren
auf
Märkte
mit
höheren
Preisen
auszuführen
,
wo
sie
höhere
Erträge
erzielen
könnten
. [EU]
Dadas
as
diferenças
de
preços
entre
os
mercados
chinês
e
mundial
,
na
ausência
de
interferência
do
Estado
,
os
produtores
nacionais
das
matérias-primas
acima
referidas
estariam
tentados
a
exportar
os
seus
produtos
para
mercados
com
preços
mais
elevados
,
onde
poderiam
conseguir
lucros
superiores
.
Große
Unternehmen
verfügen
häufig
über
eine
eigene
Ausbildungsabteilung
und
sind
daher
weniger
geneigt
,
externe
Beratungsdienste
in
Anspruch
zu
nehmen
. [EU]
A
Comissão
sublinha
que
as
grandes
empresas
têm
,
em
princípio
,
mais
possibilidades
de
possuir
o
seu
próprio
serviço
de
formação
,
sendo
,
por
conseguinte
,
menor
a
probabilidade
de
recorrerem
a
serviços
de
consultoria
externos
.
Im
Übrigen
hätte
ein
solcher
Referenzaktionär
in
jedem
Fall
die
Beteiligung
der
Finanzmärkte
benötigt
,
um
das
Unternehmen
zu
sanieren
,
und
die
Märkte
schienen
damals
nicht
geneigt
,
zu
investieren
oder
FT
viel
Kredit
einzuräumen
. [EU]
Por
outro
lado
,
um
tal
accionista
de
referência
teria
,
de
qualquer
forma
,
necessitado
da
participação
dos
mercados
financeiros
para
restabelecer
a
situação
da
empresa
e
os
mercados
não
pareciam
,
nessa
altura
,
dispostos
a
investir
ou
a
conceder
créditos
elevados
à
FT
.
In
der
Rundfunk-mitteilung
heißt
es:
"So
könnte
eine
öffentlich-rechtliche
Sendeanstalt
,
sofern
niedrigere
Einnahmen
durch
staatliche
Beihilfen
ausgeglichen
werden
,
geneigt
sein
,
die
Preise
für
Werbung
oder
andere
nicht
öffentlich-rechtliche
Tätigkeiten
auf
dem
Markt
zu
drücken
,
um
die
Einnahmen
der
Konkurrenz
zu
schmälern
. [EU]
Tal
como
referido
na
comunicação
relativa
à
radiodifusão
,
«um
organismo
de
radiodifusão
de
serviço
público
,
na
medida
em
que
as
suas
receitas
inferiores
são
cobertas
pelo
auxílio
estatal
,
podia
ser
tentado
a
diminuir
os
preços
da
publicidade
ou
outras
actividades
de
serviço
não
público
no
mercado
,
de
molde
a
reduzir
as
receitas
dos
concorrentes
.
Ist
das
amtliche
Kennzeichen
nach
unten
geneigt
,
ist
das
Messergebnis
dieser
Neigung
als
Minuswert
anzugeben
. [EU]
Se
a
chapa
de
matrícula
estiver
inclinada
para
baixo
, o
resultado
da
medição
referente
à
inclinação
é
expresso
em
valores
negativos
.
Ist
nach
einer
Vorschrift
dieser
Regelung
vorgeschrieben
,
dass
eine
Fläche
im
Fahrzeug
,
dessen
Masse
der
Masse
in
fahrbereitem
Zustand
entspricht
,
waagerecht
oder
in
einem
bestimmten
Winkel
verlaufen
muss
,
so
kann
bei
Fahrzeugen
mit
mechanischer
Federung
die
Fläche
stärker
geneigt
sein
oder
eine
Neigung
aufweisen
,
wenn
das
Fahrzeug
seine
Masse
in
fahrbereitem
Zustand
aufweist
,
sofern
die
genannte
Anforderung
in
dem
vom
Hersteller
angegebenen
Beladungszustand
erfüllt
wird
. [EU]
Sempre
que
no
presente
regulamento
se
especifique
que
uma
superfície
do
veículo
deve
estar
na
horizontal
ou
apresentar
uma
inclinação
determinada
quando
o
veículo
se
encontrar
em
ordem
de
marcha
,
no
caso
dos
veículos
com
suspensão
mecânica
,
essa
superfície
pode
apresentar-se
inclinada
ou
apresentar
uma
inclinação
superior
em
ordem
de
marcha
,
desde
que
o
requisito
em
causa
seja
cumprido
com
o
veículo
nas
condições
de
carga
declaradas
pelo
fabricante
.
Ist
nach
einer
Vorschrift
dieser
Regelung
vorgeschrieben
,
dass
eine
Fläche
im
Fahrzeug
,
dessen
Masse
der
Masse
in
fahrbereitem
Zustand
entspricht
,
waagerecht
oder
in
einem
bestimmten
Winkel
verlaufen
muss
,
so
kann
bei
Fahrzeugen
mit
mechanischer
Federung
die
Fläche
stärker
geneigt
sein
oder
eine
Neigung
aufweisen
,
wenn
das
Fahrzeug
seine
Masse
in
fahrbereitem
Zustand
aufweist
,
sofern
die
genannte
Anforderung
in
dem
vom
Hersteller
angegebenen
Beladungszustand
erfüllt
wird
. [EU]
Sempre
que
no
presente
regulamento
se
especifique
que
uma
superfície
do
veículo
deve
estar
na
horizontal
ou
com
uma
inclinação
determinada
quando
o
veículo
se
encontrar
em
ordem
de
marcha
,
no
caso
dos
veículos
com
suspensão
mecânica
,
essa
superfície
pode
apresentar-se
inclinada
ou
apresentar
uma
inclinação
superior
em
ordem
de
marcha
,
desde
que
o
requisito
em
causa
seja
satisfeito
com
o
veículo
nas
condições
de
carga
declaradas
pelo
fabricante
.
Laut
ECCA
sind
Kapitalinvestoren
nicht
geneigt
,
in
eine
Infrastruktur
zu
investieren
,
wenn
allem
Anschein
nach
die
Behörden
die
Einrichtung
einer
konkurrierenden
Infrastruktur
unterstützen
,
welche
die
gleichen
Dienstleistungen
zu
einem
subventionierten
Preis
anbieten
. [EU]
De
acordo
com
a
ECCA
,
os
investidores
de
capital
manifestam
relutância
em
investir
em
infra-estruturas
se
for
provável
que
as
autoridades
públicas
promoverão
a
criação
de
infra-estruturas
concorrentes
,
em
condições
de
prestarem
o
mesmo
tipo
de
serviços
, a
preços
subvencionados
.
Nach
der
Rundfunkmitteilung
aus
dem
Jahr
2001
könnte
eine
öffentlich-rechtliche
Sendeanstalt
,
sofern
niedrigere
Einnahmen
durch
staatliche
Beihilfen
ausgeglichen
werden
,
geneigt
sein
,
die
Preise
für
Werbung
oder
andere
nicht
öffentlich-rechtliche
Tätigkeiten
auf
dem
Markt
zu
drücken
,
um
die
Einnahmen
der
Konkurrenz
zu
schmälern
. [EU]
Com
efeito
,
de
acordo
com
a
Comunicação
relativa
à
radiodifusão
de
2001
,
na
medida
em
que
uma
quebra
das
suas
receitas
seria
coberta
por
auxílios
estatais
,
um
organismo
de
radiodifusão
de
serviço
público
podia
ser
um
incentivo
para
reduzir
os
preços
de
publicidade
ou
de
outras
actividades
de
serviço
não
público
no
mercado
,
de
forma
a
diminuir
as
receitas
dos
concorrentes
.
Sie
darf
nicht
verriegeln
,
wenn
ihr
Ansprech-
und
Verriegelungsmechanismus
gegenüber
der
vom
Hersteller
vorgeschriebenen
Einbaustellung
um
nicht
mehr
als
12o
in
einer
beliebigen
Richtung
geneigt
ist
. [EU]
Não
se
deve
bloquear
quando
o
seu
dispositivo-sensor
for
inclinado
segundo
ângulos
não
superiores
a
12o
em
qualquer
direcção
em
relação
à
posição
de
instalação
indicada
pelo
fabricante
.
Sie
darf
sich
nicht
verriegeln
,
wenn
ihr
Sensor
in
Bezug
auf
die
von
ihrem
Hersteller
angegebene
Einbaulage
in
jeder
Richtung
um
12o
oder
mehr
geneigt
wird
. [EU]
Não
se
deve
bloquear
quando
o
seu
dispositivo
sensor
for
inclinado
a
ângulos
não
superiores
a
12o
em
qualquer
direcção
a
partir
da
posição
de
instalação
indicada
pelo
seu
fabricante
.
Sie
muss
sich
verriegeln
,
wenn
ihr
Sensor
in
Bezug
auf
die
von
ihrem
Hersteller
angegebene
Einbaulage
in
jeder
Richtung
um
mehr
als
27o
bei
Typ
4
oder
40o
bei
Typ
4N
geneigt
wird
. [EU]
Deve
bloquear-se
quando
o
seu
dispositivo
sensor
estiver
inclinado
segundo
um
ângulo
superior
a
27o
para
retractores
do
tipo
4 e a
40o
para
retractores
do
tipo
4N
em
qualquer
direcção
em
relação
à
posição
de
instalação
indicada
pelo
fabricante
.
Sie
muss
verriegeln
,
wenn
ihr
Ansprech-
und
Verriegelungsmechanismus
gegenüber
der
vom
Hersteller
vorgeschriebenen
Einbaustellung
um
mehr
als
27o
in
einer
beliebigen
Richtung
geneigt
ist
. [EU]
Deve
bloquear-se
quando
o
seu
dispositivo-sensor
for
inclinado
segundo
ângulos
superiores
a
27o
em
qualquer
direcção
em
relação
à
posição
de
instalação
indicada
pelo
fabricante
.
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Aufrolleinrichtung
um
den
vom
Hersteller
vorgeschriebenen
Winkel
geneigt
werden
kann
[EU]
permitir
a
inclinação
do
retractor
ao
ângulo
prescrito
pelo
fabricante
Soweit
es
auf
Grund
der
Form
der
Zugmaschine
erforderlich
ist
,
kann
das
Kennzeichen
jedoch
auch
gegenüber
der
Senkrechten
geneigt
sein
,
und
zwar:
[EU]
Todavia
,
na
medida
em
que
a
forma
do
tractor
o
exija
,
poderá
também
estar
inclinada
em
relação
à
vertical:
Unter
Randnummer
58
der
Mitteilung
heißt
es:
"So
könnte
eine
öffentlich-rechtliche
Sendeanstalt
,
sofern
niedrigere
Einnahmen
durch
staatliche
Beihilfen
ausgeglichen
werden
,
geneigt
sein
,
die
Preise
für
Werbung
oder
andere
nicht
öffentlich-rechtliche
Tätigkeiten
auf
dem
Markt
zu
drücken
,
um
die
Einnahmen
der
Konkurrenz
zu
schmälern
. [EU]
No
ponto
58
da
Comunicação
refere-se
que
«os
organismos
de
radiodifusão
de
serviço
público
,
na
medida
em
que
receitas
mais
baixas
são
cobertas
por
auxílios
estatais
,
podem
ter
um
incentivo
para
reduzir
os
preços
de
publicidade
ou
de
outras
actividades
de
serviço
não
público
no
mercado
,
de
forma
a
diminuir
as
receitas
dos
concorrentes
[...].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'geneigt'":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners