A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
53 results for 'ausgewogen'
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Andere
Aufhängungen:
einzeln
vom
Hersteller
anzugeben
,
Modell
und
Art
(
ausgewogen
/un
ausgewogen
). [EU]
Outras
suspensões:
identificadas
individualmente
pelo
fabricante
,
modelo
e
tipo
(compensadas/não
compensadas
)
Das
Aufsichtssystem
muss
als
fair
und
ausgewogen
empfunden
werden"
. [EU]
O
sistema
de
supervisão
tem
de
ser
entendido
como
justo
e
equilibrado»
.
Das
ESS
muss
stets
darüber
wachen
,
dass
das
Verhältnis
zwischen
dem
Bedarf
an
Informationen
für
gemeinschaftspolitische
Zwecke
und
den
auf
EU-Ebene
,
nationaler
und
regionaler
Ebene
für
die
Bereitstellung
dieser
Informationen
benötigten
Ressourcen
ausgewogen
ist
. [EU]
O
SEE
tem
de
manter
uma
vigilância
atenta
do
equilíbrio
entre
as
necessidades
de
informação
para
fins
de
política
comunitária
e
os
recursos
necessários
aos
níveis
da
UE
,
nacional
e
regional
para
fornecer
essa
informação
.
Der
Antragsteller
muss
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Mittelausstattung
selbst
sowie
ihre
Aufteilung
zwischen
den
Partnern
und
zwischen
den
spezifischen
Zielen
des
Projekts
zweckdienlich
,
angemessen
,
ausgewogen
und
kohärent
ist
. [EU]
Os
requerentes
devem
assegurar
que
o
orçamento
seja
pertinente
,
adequado
,
equilibrado
e
coerente
em
si
mesmo
,
entre
parceiros
e
com
os
objectivos
específicos
do
projecto
.
Der
Antragsteller
muss
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Mittelausstattung
selbst
sowie
ihre
Aufteilung
zwischen
den
Partnern
und
zwischen
den
spezifischen
Zielen
des
Projekts
zweckdienlich
,
angemessen
,
ausgewogen
und
kohärent
ist
. [EU]
Os
requerentes
devem
assegurar
que
o
orçamento
seja
relevante
,
adequado
,
equilibrado
e
com
coerente
em
si
mesmo
,
entre
parceiros
e
com
os
objectivos
específicos
do
projecto
.
Der
Antragsteller
muss
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Mittelausstattung
selbst
sowie
ihre
Aufteilung
zwischen
den
Partnern
und
zwischen
den
spezifischen
Zielen
des
Projekts
zweckdienlich
,
angemessen
,
ausgewogen
und
kohärent
ist
. [EU]
Os
requerentes
devem
assegurar
que
o
orçamento
seja
relevante
,
adequado
,
equilibrado
e
com
uma
coerência
intrínseca
entre
parceiros
e
com
os
objectivos
específicos
do
projecto
.
Der
Begriff
'
ausgewogen
'
kann
für
ein
Öl
verwendet
werden
,
das
nicht
un
ausgewogen
ist
.
Un
ausgewogen
bezeichnet
den
olfaktorisch-gustatorischen
und
taktilen
Sinneseindruck
bei
einem
Öl
,
in
dem
der
Median
des
Attributs
bitter
und/oder
der
des
Attributs
scharf
um
zwei
Punkte
größer
ist
als
der
Median
des
Attributs
fruchtig
. [EU]
Se
um
azeite
não
for
desequilibrado
,
pode
ser
utilizado
o
termo
"equilibrado"
.
Entende-se
por
"desequilíbrio"
a
sensação
olfacto-gustativa
e
táctil
dos
azeites
cuja
mediana
do
atributo
amargo
e/ou
cuja
mediana
do
atributo
picante
seja
(m)
superior
(es)
em
dois
pontos
à
mediana
do
atributo
frutado
.
Der
Straßentransport
-
herkömmlicherweise
das
wichtigste
Transportmittel
für
den
Paketdienst
(
Sammelgut
oder
Einzelsendungen
) -
ist
ein
Marktsegment
mit
strukturellen
Überkapazitäten
,
auch
wenn
es
derzeit
infolge
der
Erweiterung
der
Union
als
ausgewogen
betrachtet
wird
. [EU]
De
facto
, o
transporte
rodoviário
,
normalmente
o
principal
modo
de
expedição
de
encomendas
(grupadas
ou
fraccionadas
), é
um
mercado
com
sobrecapacidade
estrutural
,
embora
considerado
actualmente
em
equilíbrio
na
sequência
do
alargamento
da
União
.
Der
theoretische
und
fachliche
Unterricht
(
Teil
A
des
Ausbildungsprogramms
)
und
der
praktische
Unterricht
(
Teil
B
des
Programms
)
müssen
so
ausgewogen
und
koordiniert
sein
,
dass
die
betreffende
Person
die
Möglichkeit
hat
,
die
in
diesem
Anhang
genannten
Kenntnisse
und
Fähigkeiten
in
angemessener
Weise
zu
erwerben
. [EU]
O
ensino
teórico
e
técnico
(parte A
do
programa
de
formação
)
deve
ser
ponderado
e
coordenado
com
o
ensino
clínico
(parte B
do
programa
),
de
tal
modo
que
os
conhecimentos
e
experiências
previstos
neste
anexo
possam
ser
adquiridos
de
forma
adequada
.
Der
Verwaltungsrat
sollte
so
zusammengesetzt
sein
,
dass
Erfahrungen
in
den
Bereichen
Wirtschaft
und
Hochschulbildung
und/oder
Forschung
sowie
im
Bereich
Innovation
ausgewogen
widergespiegelt
werden
. [EU]
A
constituição
do
conselho
directivo
deverá
assegurar
o
equilíbrio
entre
a
experiência
do
mundo
empresarial
e
do
mundo
do
ensino
superior
e/ou
investigação
, e
também
do
sector
da
inovação
.
Die
Aufteilung
des
theoretischen
und
praktischen
Unterrichts
auf
die
einzelnen
Fächergruppen
muss
so
ausgewogen
und
koordiniert
sein
,
dass
die
Kenntnisse
und
Erfahrungen
in
angemessener
Weise
erworben
werden
können
und
der
Tierarzt
damit
die
Möglichkeit
erhält
,
allen
seinen
Aufgaben
nachzukommen
. [EU]
A
repartição
do
ensino
teórico
e
prático
entre
os
diferentes
grupos
de
disciplinas
deve
ser
ponderada
e
coordenada
de
forma
a
que
os
conhecimentos
e a
experiência
possam
ser
adquiridos
de
modo
adequado
para
permitir
que
o
veterinário
cumpra
o
conjunto
das
suas
tarefas
.
Die
Ausschüsse
sind
im
Hinblick
auf
die
geografische
Herkunft
der
Mitglieder
sowie
den
Anteil
an
Frauen
und
Männern
ausgewogen
besetzt
;
ihre
Zusammensetzung
ist
außerdem
abhängig
von
der
Art
der
zu
begutachtenden
Vorschläge
. [EU]
Os
painéis
são
equilibrados
em
termos
geográficos
e
de
género
e a
sua
estrutura
depende
também
da
natureza
das
propostas
em
análise
.
die
Förderung
von
Partnerschaften
zwischen
Kultureinrichtungen
und
Privatsektor
zur
Eröffnung
neuer
Finanzierungsmöglichkeiten
für
die
Digitalisierung
kulturellen
Materials
und
zur
Anregung
innovativer
Möglichkeiten
der
Nutzung
dieses
Materials
,
wobei
zu
gewährleisten
ist
,
dass
öffentlich-private
Partnerschaften
für
die
Digitalisierung
fair
und
ausgewogen
sind
und
die
im
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
erfüllen
[EU]
Incentivem
a
constituição
de
parcerias
entre
as
instituições
culturais
e o
sector
privado
, a
fim
de
criar
novas
formas
de
financiamento
da
digitalização
de
material
cultural
e
de
incentivar
utilizações
inovadoras
desse
material
,
assegurando
,
ao
mesmo
tempo
,
que
as
parcerias
público-privadas
para
a
digitalização
sejam
justas
e
equilibradas
e
conformes
com
as
condições
indicadas
no
anexo
Die
Gruppe
berät
die
Kommission
,
bevor
diese
eine
Übernahmeentscheidung
trifft
,
in
Bezug
auf
die
Frage
,
ob
die
EFRAG-Stellungnahmen
zur
Übernahme
der
internationalen
Rechnungslegungsstandards
(
International
Financial
Reporting
Standards
,
IFRS
)
und
der
Interpretationen
des
International
Financial
Reporting
Interpretations
Committee
(
IFRIC
)
ausgewogen
und
objektiv
sind
. [EU]
O
grupo
tem
por
missão
dar
parecer
à
Comissão
,
previamente
a
esta
tomar
uma
decisão
de
adopção
,
sobre
o
equilíbrio
e
objectividade
dos
pareceres
do
EFRAG
para
adopção
de
normas
internacionais
de
relato
financeiro
(IFRS) e
de
interpretações
do
IFRIC
(International
Financial
Reporting
Interpretations
Comittee
).
Die
Gruppe
für
den
Dialog
mit
den
Stakeholdern
sollte
sich
ausgewogen
aus
Stakeholdern
sowohl
aus
der
Industrie
(
Vereinigungen
und
einzelne
Unternehmen
)
als
auch
aus
nichtstaatlichen
Organisationen
zusammensetzen
,
die
von
den
verschiedenen
politischen
Zuständigkeitsbereichen
der
Generaldirektion
Gesundheit
und
Verbraucherschutz
betroffen
sind
. [EU]
A
composição
do
grupo
de
diálogo
das
partes
interessadas
deve
atender
a
uma
representação
equilibrada
dos
diferentes
actores
envolvidos
,
tanto
do
lado
das
empresas
(federações e
empresas
a
título
individual
)
como
de
organizações
não
governamentais
,
implicados
nas
diferentes
vertentes
políticas
abrangidas
pela
Direcção-Geral
da
Saúde
e
da
Defesa
do
Consumidor
.
Die
Gruppe
sollte
aus
15
Mitgliedern
bestehen
,
die
über
weitreichende
Erfahrung
in
allen
Bereichen
der
Bekämpfung
des
Menschenhandels
verfügen
und
die
einzelnen
Einrichtungen
und
Regionen
ausgewogen
vertreten
. [EU]
O
grupo
deve
ser
constituído
por
15
membros
,
representativos
de
uma
vasta
gama
de
competências
em
todos
os
aspectos
das
políticas
de
luta
contra
o
tráfico
e
que
assegurem
uma
representação
equilibrada
a
nível
institucional
e
geográfico
.
Die
Laufzeit
des
Vertrags
und
die
vorgesehenen
Schadensersatzleistungen
seien
ausgewogen
. [EU]
A
vigência
do
contrato
e
as
indemnizações
previstas
seriam
equilibradas
.
Die
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
Flexibilität
und
Sicherheit
sollten
ausgewogen
sein
und
sich
wechselseitig
verstärken
. [EU]
As
medidas
destinadas
a
aumentar
a
flexibilidade
e a
segurança
devem
ser
equilibradas
e
reforçar-se
mutuamente
.
Die
Mittel
werden
ausgewogen
und
zu
gleichen
Teilen
auf
die
verschiedenen
Prioritäten
des
Programms
verteilt
,
sofern
nicht
besondere
Notfälle
eintreten
(z. B.
eine
Grippepandemie
),
die
eine
Umverteilung
von
Mitteln
rechtfertigen
. [EU]
No
que
respeita
à
repartição
das
verbas
,
manter-se-á
o
equilíbrio
entre
as
diferentes
áreas
prioritárias
do
programa
,
por
forma
a
dividir
o
envelope
financeiro
em
partes
iguais
[9], a
menos
que
surjam
emergências
de
saúde
pública
(p.
ex
.,
pandemia
de
gripe
)
que
justifiquem
uma
redistribuição
das
mesmas
.
Diese
sollte
allerdings
ausgewogen
sein
und
den
Erfordernissen
des
ordnungsgemäßen
Funktionierens
des
IMI
sowie
den
Rechten
der
betroffenen
Personen
gebührend
Rechnung
tragen
,
damit
diese
ihre
Rechte
in
vollem
Umfang
ausüben
können
,
indem
sie
beispielsweise
einen
Nachweis
darüber
verlangen
,
dass
ein
Informationsaustausch
stattgefunden
hat
,
um
eine
Entscheidung
gegebenenfalls
anzufechten
. [EU]
Todavia
,
esses
períodos
deverão
ser
bem
equilibrados
,
tendo
devidamente
em
conta
a
necessidade
de
o
IMI
funcionar
corretamente
,
bem
como
o
direito
que
cabe
aos
titulares
dos
dados
de
exercerem
plenamente
os
seus
direitos
,
por
exemplo
através
da
obtenção
de
provas
da
realização
de
um
intercâmbio
de
dados
para
recorrerem
de
uma
decisão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'ausgewogen'":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners