A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
84 results for "unbefristet
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Die
in
Anhang
I
genannte
Zubereitung
der
Gruppe
"Enzymes"
wird
unbefristet
als
Zusatzstoff
in
Futtermitteln
unter
den
in
diesem
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
A
preparação
pertencente
ao
grupo
«Enzimas»
,
tal
como
especificada
no
anexo
I, é
autorizada
para
utilização
por
um
período
ilimitado
como
aditivo
na
alimentação
animal
,
nas
condições
estabelecidas
no
referido
anexo
.
Die
in
Anhang
II
genannten
Zubereitungen
der
Gruppe
"Enzyme"
werden
unbefristet
zur
Verwendung
als
Zusatzstoffe
in
der
Tierernährung
unter
den
in
diesem
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
As
preparações
pertencentes
ao
grupo
«Enzimas»
são
autorizadas
para
utilização
por
um
período
ilimitado
como
aditivos
na
alimentação
animal
,
nas
condições
indicadas
no
anexo
II
.
Die
in
Anhang
II
genannten
Zubereitungen
der
Gruppe
"Mikroorganismen"
werden
unbefristet
zur
Verwendung
als
Zusatzstoffe
in
der
Tierernährung
unter
den
in
diesem
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
As
preparações
pertencentes
ao
grupo
«Microrganismos»
são
autorizadas
para
utilização
por
um
período
ilimitado
como
aditivos
na
alimentação
animal
,
nas
condições
indicadas
no
anexo
II
.
Die
in
Anhang
II
genannte
Zubereitung
der
Gruppe
"Enzyme"
wird
zur
Verwendung
als
Zusatzstoff
in
der
Tierernährung
unter
den
in
diesem
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
unbefristet
zugelassen
." [EU]
A
preparação
pertencente
ao
grupo
"Enzimas"
,
tal
como
definida
no
anexo
II
, é
autorizada
para
utilização
sem
limite
de
tempo
como
aditivo
na
alimentação
animal
,
nas
condições
indicadas
no
referido
anexo
.».
Die
in
Anhang
IV
genannten
Zubereitungen
der
Gruppe
"Enzyme"
werden
unbefristet
zur
Verwendung
als
Zusatzstoffe
in
der
Tierernährung
unter
den
in
diesem
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
As
preparações
pertencentes
ao
grupo
«Enzimas»
são
autorizadas
para
utilização
por
um
período
ilimitado
como
aditivo
na
alimentação
animal
,
nas
condições
indicadas
no
anexo
IV
.
Die
Instrumente
sind
unbefristet
oder
haben
eine
Ursprungslaufzeit
von
mindestens
30
Jahren
. [EU]
Os
instrumentos
não
devem
ter
prazo
,
ou
devem
ter
um
prazo
de
vencimento
inicial
de
,
no
mínimo
,
30
anos
.
Die
Kommission
hat
bis
zum
Ablauf
der
Einreichungsfrist
(
oder
bis
zum
Ablauf
der
Stichtage
bei
unbefristet
geltenden
Einreichungsverfahren
-
siehe
Anhang
D)
keinen
Zugriff
auf
die
Vorschläge
. [EU]
A
Comissão
só
tem
acesso
às
propostas
depois
do
termo
do
prazo
do
convite
(ou
após
a
data
intermédia
,
no
caso
de
regimes
de
convites
abertos
em
permanência
,
tal
como
descrito
no
anexo
D).
Die
Kommission
hat
ferner
eingehend
untersucht
,
inwieweit
sich
die
Permanenz
der
Einlage
,
also
der
Umstand
,
dass
sie
unbefristet
und
für
das
Land
Hessen
nicht
kündbar
ist
,
auf
die
hier
vorzunehmende
Risikoanalyse
auswirkt
. [EU]
A
Comissão
examinou
também
circunstanciadamente
em
que
medida
o
carácter
perpétuo
da
participação
,
ou
seja
, o
facto
de
não
ter
prazo
fixo
e
de
não
poder
ser
rescindida
pelo
Land
de
Hessen
,
tem
consequências
para
efeitos
da
presente
análise
de
risco
.
Die
Kommission
und
der
Flugsicherheitsausschuss
erkennen
die
zur
Reform
des
Zivilluftfahrtsystems
in
Albanien
unternommenen
Anstrengungen
an
,
insbesondere
die
Schaffung
eines
neuen
Rechtsrahmens
im
Einklang
mit
den
internationalen
und
europäischen
Sicherheitsnormen
,
die
Bemühungen
zur
Behebung
der
Sicherheitsmängel
,
die
von
der
ICAO
und
der
EASA
sowie
während
der
Konsultationen
festgestellt
wurden
,
sowie
die
von
der
ACAA
ergriffenen
Durchsetzungsmaßnahmen
und
ihre
Zusage
,
unverzüglich
und
unbefristet
qualifizierte
Inspektoren
einzustellen
. [EU]
A
Comissão
e o
Comité
da
Segurança
Aérea
reconhecem
os
esforços
envidados
para
reformar
o
sistema
de
aviação
civil
na
Albânia
,
nomeadamente
a
criação
de
um
novo
quadro
legislativo
conforme
às
normas
de
segurança
internacionais
e
europeias
, e
para
corrigir
as
deficiências
de
segurança
comunicadas
pela
ICAO
e
pela
AESA
e
detectadas
durante
as
consultas
,
bem
como
as
medidas
executórias
adoptadas
pela
ACAA
e o
compromisso
de
recrutar
,
no
mais
breve
prazo
,
inspectores
qualificados
em
regime
permanente
.
Die
Mitgliedstaaten
befinden
darüber
,
ob
diese
Personen
für
einen
festgelegten
und
verlängerbaren
Zeitraum
oder
unbefristet
ernannt
werden
,
wobei
eine
Entlassung
nur
aus
disziplinarischen
Gründen
,
die
nicht
mit
ihren
Entscheidungen
zusammenhängen
,
zulässig
ist
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
decidir
se
essas
pessoas
são
nomeadas
por
um
mandato
de
duração
determinada
e
renovável
,
ou
a
título
permanente
,
só
podendo
ser
demitidas
por
motivos
disciplinares
não
relacionados
com
o
seu
processo
de
tomada
de
decisões
.
Die
Parteien
haben
in
Bezug
auf
die
Einfuhr
von
lebenden
Rindern
autonome
Maßnahmen
erlassen
,
die
in
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
unbefristet
sind
und
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
bis
zum
30
.
Juni
2005
gelten
. [EU]
As
partes
estabeleceram
medidas
autónomas
,
de
duração
indeterminada
no
caso
da
Confederação
Suíça
e
até
30
de
Junho
de
2005
no
caso
da
Comunidade
Europeia
,
no
respeitante
às
importações
de
bovinos
vivos
.
Die
Richtlinie
96/22/EG
wurde
daher
mit
der
Richtlinie
2003/74/EG
geändert
,
um
unter
anderem
die
Anwendung
von
17-β
;-Östradiol
zur
Wachstumsförderung
unbefristet
zu
verbieten
und
deutlich
die
Zahl
der
Fälle
zu
begrenzen
,
in
denen
der
Stoff
Nutztieren
zu
therapeutischen
oder
tierzüchterischen
Zwecken
verabreicht
werden
darf
,
bis
Fakten
und
wissenschaftliche
Erkenntnisse
geklärt
und
die
tiermedizinische
Praxis
in
den
Mitgliedstaaten
untersucht
sind
. [EU]
Consequentemente
, a
Directiva
96/22/CE
foi
alterada
pela
Directiva
2003/74/CE
para
,
entre
outros
,
proibir
permanentemente
a
utilização
de
estradiol
17β
;
enquanto
promotor
de
crescimento
e a
reduzir
substancialmente
todas
as
outras
circunstâncias
em
que
esta
substância
pode
ser
administrada
a
todos
os
animais
de
criação
para
fins
terapêuticos
ou
zootécnicos
,
na
pendência
de
um
exame
mais
aprofundado
da
situação
em
termos
factuais
e
científicos
e
das
práticas
veterinárias
nos
Estados-Membros
.
Diese
Ausnahme
gilt
unbefristet
. [EU]
A
presente
derrogação
é
válida
por
um
período
de
tempo
indefinido
.
Die
Stille
Einlage
des
Landes
Hessen
ist
unbefristet
und
stellt
nach
internationalem
Sprachgebrauch
einen
perpetual
dar
. [EU]
A
participação
passiva
do
Land
de
Hessen
não
tem
prazo
fixo
,
constituindo
aquilo
que
é
internacionalmente
designado
por
uma
perpétua
.
Dies
würde
darauf
hinauslaufen
,
dass
BE
vollständig
und
unbefristet
staatlich
gefördert
würde
,
was
der
Wettbewerbspolitik
der
Gemeinschaft
völlig
zuwider
laufen
würde
. [EU]
Isto
significaria
que
a
BE
passaria
a
ser
na
prática
total
e
indefinidamente
assistida
pelo
Estado
, o
que
estaria
em
completa
contradição
com
a
política
comunitária
em
matéria
de
concorrência
.
Die
Tatsache
jedoch
,
dass
die
Mitgliedstaaten
Übertragungen
von
den
Stützungsprogrammen
auf
die
Betriebsprämienregelung
einmal
im
Jahr
ändern
können
und
dass
die
Stützungsprogramme
eine
Laufzeit
von
fünf
Jahren
haben
,
wohingegen
die
Zahlungsansprüche
auf
direkte
Zahlungen
unbefristet
gewährt
werden
,
haben
zu
einem
erheblichen
Verwaltungs-
und
Kostenaufwand
geführt
. [EU]
Todavia
, o
facto
de
os
Estados-Membros
poderem
alterar
uma
vez
por
ano
as
transferências
dos
programas
de
apoio
para
o
regime
de
pagamento
único
e a
circunstância
de
a
duração
dos
programas
de
apoio
ser
de
cinco
anos
,
ao
passo
que
os
direitos
a
pagamento
que
dão
lugar
a
pagamentos
diretos
são
atribuídos
por
um
período
indeterminado
,
provocaram
encargos
administrativos
e
orçamentais
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
732/2008
sollte
nicht
unbefristet
verlängert
werden
. [EU]
O
período
de
prorrogação
do
Regulamento
(CE) n.o
732/2008
não
deverá
ser
ilimitado
.
Die
Verwendung
der
Enzymzubereitung
Endo-1
,3(4)-beta-glucanase
und
Endo-1
,4-beta-xylanase
aus
Penicillium
funiculosum
(
IMI
SD
101
)
ist
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1259/2004
der
Kommission
für
Masthühner
unbefristet
zugelassen
. [EU]
A
utilização
da
preparação
enzimática
de
endo-1
,3(4)-beta-glucanase e
de
endo-1
,4-beta-xilanase
produzidas
por
Penicillium
funiculosum
(IMI
SD
101
) é
autorizada
por
um
período
ilimitado
,
para
frangos
de
engorda
,
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1259/2004
da
Comissão
[8].
Die
Verwendung
der
Mikroorganismus-Zubereitung
aus
Bacillus
licheniformis
(
DSM
5749
)
und
Bacillus
subtilis
(
DSM
5750
)
wurde
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2437/2000
der
Kommission
vorläufig
für
Mastschweine
und
unbefristet
für
Ferkel
zugelassen
. [EU]
A
utilização
da
preparação
dos
microrganismos
Bacillus
licheniformis
(DSM
5749
) e
Bacillus
subtilis
(DSM
5750
)
foi
autorizada
,
provisoriamente
,
para
suínos
de
engorda
e,
por
um
período
ilimitado
,
para
leitões
,
pelo
Regulamento
(CE) n.o
2437/2000
da
Comissão
[4].
Die
Verwendung
der
Zubereitung
von
6-Phytase
EC
3.1.3.26
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
14223
)
wurde
bereits
unbefristet
zugelassen
für
Masthühner
,
Legehennen
,
Masttruthühner
,
Ferkel
,
Mastschweine
und
Sauen
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
255/2005
der
Kommission
sowie
vorläufig
für
Salmoniden
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
521/2005
der
Kommission
[3]. [EU]
A
utilização
da
preparação
enzimática
de
6-fitase
EC
3.1.3.26
produzida
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
14223
)
foi
autorizada
por
um
período
ilimitado
para
frangos
de
engorda
,
galinhas
poedeiras
,
perus
de
engorda
,
leitões
,
suínos
de
engorda
e
marrãs
pelo
Regulamento
(CE) n.o
255/2005
da
Comissão
[2] e
foi
autorizada
por
um
período
provisório
para
os
salmonídeos
pelo
Regulamento
(CE) n.o
521/2005
da
Comissão
[3].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""unbefristet"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners