A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
894 results for "technisch
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
26
Absatz
1
kann
der
Betreiber
einer
Anlage
mit
geringen
Emissionen
zur
Bestimmung
von
Tätigkeitsdaten
und
Berechnungsfaktoren
für
alle
Stoffströme
als
Minimum
Ebene
1
anwenden
(
es
sei
denn
,
eine
höhere
Genauigkeit
ist
ohne
zusätzlichen
Aufwand
für
den
Anlagenbetreiber
erreichbar
),
ohne
nachweisen
zu
müssen
,
dass
die
Anwendung
höherer
Ebenen
technisch
nicht
machbar
ist
oder
zu
unverhältnismäßigen
Kosten
führen
würde
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
26
.o, n.o 1, o
operador
de
uma
instalação
com
um
baixo
nível
de
emissões
pode
aplicar
o
nível
1
como
nível
mínimo
para
efeitos
da
determinação
dos
dados
da
atividade
e
dos
fatores
de
cálculo
em
relação
a
todos
os
fluxos-fonte
,
exceto
se
for
possível
obter
uma
maior
exatidão
sem
esforço
adicional
para
o
operador
,
sem
ter
de
fornecer
provas
de
que
a
aplicação
de
um
nível
mais
elevado
não
é
tecnicamente
viável
ou
implica
custos
excessivos
.
Abweichend
von
den
Artikeln
5
und
6
kann
die
Kommission
auf
Antrag
einer
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
nach
dem
in
Artikel
25
Absatz
2
genannten
Verwaltungsverfahren
befristete
Ausnahmen
genehmigen
,
aufgrund
deren
die
Verwendung
und
das
Inverkehrbringen
teilhalogenierter
Fluorchlorkohlenwasserstoffe
sowie
von
Produkten
und
Einrichtungen
,
die
teilhalogenierte
Fluorchlorkohlenwasserstoffe
enthalten
oder
benötigen
,
erlaubt
sind
,
sofern
nachgewiesen
wird
,
dass
es
für
eine
bestimmte
Verwendung
keine
technisch
und
wirtschaftlich
machbaren
Alternativstoffe
oder
-technologien
gibt
oder
diese
nicht
verwendet
werden
können
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
nos
artigos
5.o e 6.o, a
Comissão
pode
, a
pedido
da
autoridade
competente
de
um
Estado-Membro
e
pelo
procedimento
de
gestão
a
que
se
refere
o n.o 2
do
artigo
25
.o,
autorizar
uma
isenção
temporária
para
permitir
a
utilização
e
colocação
no
mercado
de
hidroclorofluorocarbonetos
e
de
produtos
e
equipamentos
que
os
contenham
ou
deles
dependam
caso
se
demonstre
que
não
estão
disponíveis
ou
não
são
utilizáveis
substâncias
ou
tecnologias
alternativas
técnica
e
economicamente
viáveis
para
uma
determinada
utilização
.
Alle
in
der
Werbung
verwendeten
Aussagen
müssen
technisch
zu
rechtfertigen
sein
. [EU]
Todas
as
declarações
utilizadas
na
publicidade
devem
ser
tecnicamente
justificáveis
.
Allerdings
dürfen
Spuren
dieser
Duftstoffe
vorhanden
sein
,
sofern
dies
auch
bei
Einhaltung
der
guten
Herstellungspraxis
technisch
unvermeidlich
ist
und
sofern
100
mg/kg
nicht
überschritten
werden
. [EU]
Não
obstante
, a
presença
de
vestígios
destas
fragrâncias
é
tolerada
desde
que
seja
tecnicamente
inevitável
em
boas
práticas
de
fabrico
e
não
exceda
100
mg/kg
.
Allerdings
unterscheiden
sich
die
Vorgehensweise
der
Kommission
und
jene
des
Sachverständigen
technisch
in
Bezug
auf
die
Spannen
(
Standardfehler/Standardabweichung
),
die
zwecks
Verifizierung
der
Marktkonformität
der
Provisionen
auf
die
Erwartungswerte
anzuwenden
sind
. [EU]
Foi
registada
uma
diferença
técnica
entre
a
Comissão
e o
perito
em
relação
às
variações
a
aplicar
aos
valores
previstos
(erro-padrão/desvio-padrão)
de
forma
a
verificar
se
a
remuneração
está
em
conformidade
com
as
condições
de
mercado
.
Alle
Zutaten
,
die
in
Form
technisch
hergestellter
Nanomaterialien
vorhanden
sind
,
müssen
im
Zutatenverzeichnis
eindeutig
aufgeführt
werden
. [EU]
Os
ingredientes
contidos
sob
a
forma
de
nanomateriais
artificiais
devem
ser
claramente
indicados
na
lista
de
ingredientes
.
als
genaue
Gewichts-
oder
Volumenprozentsätze
in
abnehmender
Reihenfolge
,
falls
technisch
möglich
[EU]
Percentagens
exactas
,
por
ordem
decrescente
de
massa
ou
volume
,
se
tal
for
tecnicamente
possível
Als
Kriterien
für
die
Ermittlung
der
verschiedenen
Warentypen
wurde
die
Qualität
(
gereinigt
oder
technisch
),
die
Form
(
Pulver
oder
Natriumsalz
)
und
die
Säurekonzentration
herangezogen
. [EU]
Os
critérios
utilizados
para
a
identificação
dos
diferentes
tipos
do
produto
foram
a
qualidade
(puro
ou
técnico
), a
forma
(ácido
em
pó
ou
sal
de
sódio
) e a
concentração
do
ácido
.
Altöl
getrennt
gesammelt
wird
,
soweit
dies
technisch
durchführbar
ist
[EU]
Os
óleos
usados
sejam
recolhidos
separadamente
,
sempre
que
tal
seja
tecnicamente
exequível
Andere
als
die
in
Absatz
1.1
genannten
Fahrzeuge
müssen
bis
zur
technisch
zulässigen
Gesamtmasse
beladen
werden
. [EU]
Os
veículos
diferentes
dos
referidos
em
1.1
devem
estar
carregados
na
sua
carga
máxima
tecnicamente
admissível
.
andere
als
technisch
komplizierte
motorgetriebene
Flugzeuge
und
[EU]
Aos
aviões
a
motor
não
complexos
; e
Anderenfalls
kann
eine
Verwendung
dennoch
zugelassen
werden
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
der
sozioökonomische
Nutzen
,
der
sich
aus
der
Verwendung
des
Stoffes
ergibt
,
die
mit
seiner
Verwendung
verbundenen
Risiken
überwiegt
und
es
keine
geeigneten
Alternativstoffe
oder
-technologien
gibt
,
die
wirtschaftlich
und
technisch
tragfähig
wären
. [EU]
Ou
então
,
também
poderá
ser
autorizada
a
utilização
dessas
substâncias
se
puder
ser
demonstrado
que
os
benefícios
socioeconómicos
dela
resultantes
prevalecem
face
aos
riscos
que
comportam
e
que
não
existem
substâncias
nem
tecnologias
alternativas
adequadas
económica
e
tecnicamente
viáveis
.
Angenommen
,
die
technisch
unvermeidbare
Mindestwasseraufnahme
bei
der
Bearbeitung
beträgt
2 %
Berechnet
anhand
des
Schlachtkörpers
ohne
Fremdwasseraufnahme
." [EU]
No
caso
de
o
teor
mínimo
,
tecnicamente
inevitável
,
de
água
absorvida
durante
a
preparação
corresponder
a 2 % [1]
Relativamente
à
carcaça
,
excluindo
a
água
absorvida
.»
Angenommen
,
die
technisch
unvermeidbare
Mindestwasseraufnahme
bei
der
Bearbeitung
beträgt
2 %,
so
entspricht
der
nach
diesem
Verfahren
bestimmte
zulässige
Höchstwert
für
den
Gesamtwassergehalt
(
WG
)
in
Gramm
folgender
Formel
(
einschließlich
Konfidenzbereich
): [EU]
Partindo
da
hipótese
de
que
o
teor
mínimo
,
tecnicamente
inevitável
,
de
água
absorvida
durante
a
preparação
corresponde
a 2 % [1], o
limite
superior
admissível
do
teor
total
de
água
(WG),
expresso
em
gramas
e
determinado
de
acordo
com
este
método
(incluindo o
intervalo
de
confiança
), é
obtido
mediante
a
fórmula
seguinte:
Angenommen
,
die
technisch
unvermeidbare
Mindestwasseraufnahme
bei
der
Bearbeitung
beträgt
2 %,
so
entspricht
der
nach
diesem
Verfahren
bestimmte
zulässige
Höchstwert
für
den
Gesamtwassergehalt
(
WG
)
in
Gramm
folgender
Formel
(
einschließlich
Konfidenzbereich
): [EU]
No
caso
de
o
teor
mínimo
,
tecnicamente
inevitável
,
de
água
absorvida
durante
a
preparação
corresponder
a 2 %, o
limite
superior
admissível
do
teor
total
de
água
(WG),
expresso
em
gramas
e
determinado
de
acordo
com
este
método
(incluindo o
intervalo
de
confiança
), é
obtido
mediante
a
seguinte
fórmula:
Angenommen
,
die
technisch
unvermeidbare
Mindestwasseraufnahme
bei
der
Vorbereitung
beträgt
je
nach
Art
des
Erzeugnisses
und
Kühlverfahrens
2 %, 4 %
oder
6 %,
so
entspricht
das
nach
diesem
Verfahren
ermittelte
höchstzulässige
W/RP-Verhältnis
folgendem
Wert:
[EU]
Admitindo
que
o
teor
mínimo
,
tecnicamente
inevitável
,
de
água
absorvido
durante
a
preparação
é
de
2 %, 4 %
ou
6 % [1],
consoante
o
tipo
de
produto
e o
método
de
refrigeração
aplicado
, o
valor
máximo
admissível
da
relação
W/RP
determinada
pelo
método
descrito
é o
seguinte:
Angenommen
,
die
technisch
unvermeidbare
Mindestwasseraufnahme
bei
der
Vorbereitung
beträgt
je
nach
Art
des
Erzeugnisses
und
Kühlverfahrens
2 %, 4 %
oder
6 %,
so
entspricht
das
nach
diesem
Verfahren
ermittelte
höchstzulässige
W/RP-Verhältnis
folgendem
Wert:
[EU]
No
caso
de
o
teor
mínimo
,
tecnicamente
inevitável
,
de
água
absorvido
durante
a
preparação
corresponder
a 2 %, 4 %
ou
6 %,
consoante
o
tipo
de
produto
e o
método
de
refrigeração
aplicado
,
os
valores
máximos
admissíveis
da
relação
W/RP
determinada
pelo
método
descrito
é o
seguinte:
Angesichts
der
Angebotssituation
ist
für
Hersteller
preisgünstiger
Server
der
Zugang
zu
dem
technisch
anspruchsvollen
Markt
für
hochwertige
Server
schwierig
. [EU]
Do
lado
da
oferta
,
não
é
fácil
para
os
fabricantes
de
servidores
de
gama
baixa
entrarem
no
mercado
de
gama
alta
,
que
é
tecnicamente
exigente
.
Angesichts
der
Komplexität
der
Angelegenheit
hält
der
Rat
es
für
angebracht
,
dass
die
Kommission
die
Modalitäten
zur
Einrichtung
des
Verwaltungssystems
für
die
Höchstmenge
in
einer
Verordnung
regelt
,
sobald
es
technisch
möglich
ist
. [EU]
Tendo
em
conta
a
complexidade
desta
matéria
, o
Conselho
considera
conveniente
que
a
Comissão
fixe
,
por
intermédio
de
um
regulamento
,
as
modalidades
de
execução
do
sistema
de
gestão
do
limite
quantitativo
logo
que
tal
seja
exequível
do
ponto
de
vista
técnico
.
Angesichts
des
Vorrangs
von
SIS-Ausschreibungen
vor
Interpol-Ausschreibungen
sind
Letztere
auf
Ausnahmefälle
zu
beschränken
(d. h.
auf
die
Fälle
,
in
denen
im
Schengener
Übereinkommen
die
Eingabe
einer
Ausschreibung
in
das
SIS
nicht
vorgesehen
ist
oder
die
Eingabe
technisch
nicht
möglich
ist
oder
in
denen
keine
ausreichenden
Informationen
zur
Eingabe
einer
Ausschreibung
in
das
SIS
vorliegen
).
Parallele
Ausschreibungen
im
SIS
und
über
Interpol
sind
innerhalb
des
Schengen-Raums
unzulässig
. [EU]
Tendo
em
conta
que
as
indicações
do
SIS
têm
prioridade
sobre
as
indicações
da
Interpol
, a
utilização
destas
últimas
limitar-se-á
a
casos
excepcionais
(ou
seja
,
quando
não
esteja
previsto
na
Convenção
ou
não
seja
possível
do
ponto
de
vista
técnico
inserir
uma
indicação
no
SIS
,
ou
quando
as
informações
necessárias
para
criar
uma
indicação
no
SIS
sejam
insuficientes
).
As
indicações
paralelas
no
SIS
e
via
Interpol
não
são
autorizadas
no
espaço
Schengen
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""technisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners