DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

50 results for "semi-universal
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Portuguese

Anhang 11 - Zusätzlich erforderliche Verankerungen zur Befestigung von Kinderrückhaltesystemen der Kategorie "semi-universal" in Kraftfahrzeugen [EU] Anexo 11 - Fixações suplementares necessárias para a fixação de sistemas de retenção para crianças da categoria semiuniversal em veículos a motor

Anlage 2 - Vorschriften für den Einbau von nach vorn und nach hinten gerichteten ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystemen der Kategorien "universal" und "semi-universal" an ISOFIX-Anschlussstellen [EU] Apêndice 2 ; Disposições relativas à instalação de sistemas Isofix de retenção para crianças, das categorias universal e semiuniversal, virados para a frente e para a retaguarda instalados em posições Isofix

Bei den Frontalaufprallprüfungen einer Einrichtung der Kategorie "semi-universal" muss der Stützfuß jeweils auf seine größte und seine kleinste Länge eingestellt sein, soweit es die Lage des Bodenblechs des Prüfschlittens zulässt. [EU] No caso da categoria semiuniversal, os ensaios de impacto frontal devem ser realizados com a perna de apoio nas suas regulações máxima e mínima, compatíveis com a posição do piso do carrinho.

bei der Kategorie "semi-universal" mit Hilfe der in der Regelung Nr. 14 vorgeschriebenen unteren Verankerungen und zusätzlicher Verankerungen, die den Anforderungen in Anhang 11 dieser Regelung entsprechen müssen; [EU] No caso da categoria «semiuniversal», por meio das fixações inferiores prescritas no Regulamento n.o 14 e de fixações suplementares que cumpram a recomendação do anexo 11 do presente regulamento.

bei ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystemen der Kategorie "semi-universal" mit Hilfe von ISOFIX-Befestigungseinrichtungen und eines oberen ISOFIX-Haltegurts oder eines Stützfußes oder des Armaturenbretts des Fahrzeugs, die den Vorschriften dieser Regelung entsprechen und die an ISOFIX-Verankerungen und/oder einer Verankerung für den oberen ISOFIX-Haltegurt, die den Vorschriften der Regelung Nr. 14 entsprechen, angeschlossen sind; [EU] No caso de sistemas ISOFIX de retenção para crianças da categoria «semiuniversal», por meio de fixações ISOFIX e da precinta do tirante superior ISOFIX, ou de uma perna de apoio, ou do painel de bordo do veículo, que cumpram os requisitos do presente regulamento, presos às fixações ISOFIX e/ou à fixação para o tirante superior, que cumpram os requisitos do Regulamento n.o 14.

Bei Kinder-Rückhalteeinrichtungen der Kategorien "eingeschränkt" und "semi-universal" muss folgende Information zum Zeitpunkt des Verkaufs ohne Entfernung der Verpackung deutlich sichtbar sein: [EU] No caso de sistemas de retenção para crianças das categorias «restrito» e «semiuniversal», as seguintes informações devem ser claramente visíveis no ponto de venda, sem necessidade de remover a embalagem:

Bei Kinder-Rückhalteeinrichtungen der Kategorien "eingeschränkt" und "semi-universal" muss folgender Hinweis in der Verkaufsstelle deutlich erkennbar sein, ohne dass die Verpackung entfernt wird: [EU] No caso de sistemas para retenção para crianças das categorias «restrito» e «semiuniversal», as seguintes informações devem ser claramente visíveis no ponto de venda, sem necessidade de remover a embalagem:

Bei Kinder-Rückhalteeinrichtungen der Kategorien "universal", "eingeschränkt" und "semi-universal" beträgt die Häufigkeit bei der Überprüfung der Einhaltung der Vorschriften für die dynamische Prüfung nach Absatz 1.6 mindestens 1 von 5000 gefertigten Rückhalteeinrichtungen für Kinder. [EU] No caso de dispositivos das categorias «universal», «restrito» e «semiuniversal», a frequência mínima para verificar a concordância com o ensaio dinâmico de acordo com o n.o 1.6 deve ser de 1 em cada 5000 sistemas de retenção para crianças produzidos.

Das Gewicht eines ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystems der Kategorien "universal" und "semi-universal" und der Gewichtsklassen 0, 0+ und I darf nicht mehr als 15 kg betragen. [EU] A massa dos sistemas ISOFIX de retenção para crianças das categorias universal e semiuniversal e dos grupos de massa 0, 0+ e I não devem ultrapassar os 15 kg.

Der Wert für X in Abbildung 1 beträgt 200 ± 5 mm. Der Wert für die Strecke P-A1 beträgt bei Kinder-Rückhalteeinrichtungen Kategorien "universal" und "semi-universal"2220 ± 5 mm; er wird parallel zur Mittellinie des Gurtbands gemessen, wobei 150 ± 5 mm Gurtband auf der Spule des Retraktors aufgerollt verbleiben. [EU] O valor de X na figura 1 infra é de 200 ± 5 mm. O valor da distância P-A1 no caso de sistemas de retenção para crianças das categorias «universal» e «semiuniversal» é de 2220 mm ± 5 mm, medida paralelamente ao eixo da precinta com um comprimento de precinta retido no enrolador de 150 mm ± 5 mm.

die Bezeichnung(en) "universal", "eingeschränkt", "semi-universal" oder "Spezielles Fahrzeug" ist (sind) abhängig von der Kategorie der Rückhalteeinrichtung [EU] a(s) palavra(s) «universal», «restrito», «semiuniversal» ou «veículo específico», consoante a categoria do sistema de retenção em causa

die Bezeichnung(en) "universal", "eingeschränkt", "semi-universal" oder "Spezielles Fahrzeug", je nach der Kategorie der Rückhalteeinrichtung [EU] A(s) palavra(s) «universal», «restrito», «semiuniversal» ou «veículo específico», consoante a categoria do sistema de retenção em causa

Die Produktion jedes neu genehmigten Typs eines Kinder-Rückhaltesystems der Kategorien "universal", "semi-universal" und "eingeschränkt" muss Produktionseignungsprüfungen unterzogen werden. [EU] A produção de cada novo tipo homologado de sistema de retenção para crianças das categorias «universal», «semiuniversal» e «restrito» deve estar sujeita a ensaios de qualificação da produção.

Diese Einrichtungen werden nur als Einrichtungen der Kategorie "semi-universal" oder "Spezielles Fahrzeug" genehmigt [EU] Esses dispositivos devem ser homologados como dispositivos das categorias «semiuniversal» ou «veículo específico»

Dieser Anhang betrifft nur die zur Befestigung der Kinder-Rückhalteeinrichtungen Kategorie "semi-universal" bestimmten zusätzlichen Verankerungen oder für Streben und andere für die Befestigung der Kinder-Rückhalteeinrichtungen am Fahrzeugaufbau verwendete besonderen Elemente, unabhängig davon, ob sie als Verankerungen nach der Regelung Nr. 14 ausgelegt sind oder nicht. [EU] O presente anexo aplica-se apenas às fixações suplementares para a fixação de sistemas de retenção para crianças da categoria «semiuniversal» ou às barras e outros elementos especiais utilizados para fixar sistemas de retenção para crianças à carroçaria, sejam ou não utilizadas fixações conformes com o Regulamento n.o 14.

Dieser Anhang betrifft nur die zur Befestigung der Rückhalteeinrichtungen für Kinder der Kategorie "semi-universal" bestimmten zusätzlichen Verankerungen oder Streben und andere für die Befestigung der Rückhalteeinrichtung für Kinder am Fahrzeugaufbau verwendete besondere Spezialeinrichtungen, unabhängig davon, ob sie als "Verankerungen" nach der Regelung Nr. 14 ausgelegt sind oder nicht. [EU] O presente anexo aplica-se apenas às fixações suplementares para a fixação de sistemas de retenção para crianças da categoria «semiuniversal» ou às barras e outros elementos especiais utilizados para fixar sistemas de retenção para crianças à carroçaria, sejam ou não utilizadas fixações conformes com o Regulamento n.o 14.

ein Drehungsbegrenzer für ein ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystem der Kategorie "semi-universal" ist entweder ein oberer Haltegurt, das Armaturenbrett des Fahrzeugs oder ein Stützfuß, der die Drehung des Rückhaltesystems bei einem Frontalaufprall begrenzen soll [EU] Um dispositivo anti-rotação para sistemas Isofix de retenção para crianças da categoria semiuniversal consiste num tirante superior, no painel de bordo do veículo, ou numa perna de apoio, destinados a limitar a rotação do sistema de retenção em caso de colisão frontal

Eine "Semi-universal"-Rückhalteeinrichtung, die für die Anbringung am Rücksitz sowohl in einer Limousine als auch in einem Kombifahrzeug bestimmt ist, in der der vollständige Gurt identisch ist, gilt als ein "Typ". [EU] Um sistema de retenção semiuniversal destinado a ser instalado no banco traseiro de veículos dos tipos «berlina» e «carrinha» cujos conjuntos de cinto completos sejam idênticos constitui um «tipo».

Eingeschränkt", "semi-universal [EU] RESTRITO, SEMIUNIVERSAL

EINGESCHRÄNKT, SEMI-UNIVERSAL ODER SPEZIELLES FAHRZEUG 9 ; 25 kg Y [EU] RESTRITO, SEMIUNIVERSAL OU VEÍCULO ESPECÍFICO 9 ; 25 kg Y

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners