A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
959 results for "marktwirtschaftlich
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Angesichts
der
zugrunde
gelegten
Bedingungen
stellt
die
Kommission
Folgendes
fest:
Selbst
wenn
das
Unternehmen
zu
einem
deutlich
über
dem
geschätzten
Wert
liegenden
Preis
an
den
Meistbietenden
veräußert
würde
,
kann
immer
noch
eine
staatliche
Beihilfe
vorliegen
,
sofern
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
niedrigeren
Preis
entrichtet
als
den
,
der
ohne
solche
Bedingungen
gezahlt
worden
wäre
. [EU]
Atendendo
às
condições
aplicadas
, a
Comissão
observa
ainda
que
,
mesmo
que
a
empresa
tivesse
sido
vendida
ao
concorrente
que
apresentou
a
proposta
mais
vantajosa
por
um
preço
significativamente
mais
elevado
do
que
o
seu
valor
estimado
,
poderiam
ainda
existir
elementos
de
auxílio
estatal
se
o
preço
pago
pelo
investidor
privado
fosse
inferior
àquele
que
teria
pago
na
ausência
de
tais
condições
[38].
Angesichts
dessen
kann
die
Kommission
nur
zu
dem
Schluss
kommen
,
dass
die
staatlichen
Banken
und
Institute
nicht
als
marktwirtschaftlich
handelnde
Marktteilnehmer
gehandelt
haben
. [EU]
Tendo
em
conta
estes
elementos
, a
Comissão
conclui
que
os
bancos
e
as
instituições
públicas
não
agiram
como
empresas
numa
economia
de
mercado
.
Angesichts
des
Vorstehenden
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Tatsache
,
dass
die
Stadt
Amsterdam
vor
der
formalen
Gründung
von
GNA
beschränkte
Vorinvestitionen
tätigte
,
die
Einhaltung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
nicht
beeinträchtigt
,
da
alle
Aktionäre
vereinbart
hatten
,
dass
diese
Vorinvestitionen
an
die
Stadt
Amsterdam
zurückgezahlt
werden
müssten
. [EU]
Atendendo
ao
exposto
, a
Comissão
considera
que
o
facto
de
o
município
de
Amesterdão
ter
efectuado
determinados
pré-investimentos
antes
da
criação
formal
da
GNA
não
afecta
o
cumprimento
do
princípio
do
investidor
privado
numa
economia
de
mercado
,
dado
que
todos
os
accionistas
haviam
acordado
que
esses
pré-investimentos
deveriam
ser
reembolsados
.
Angesichts
dieser
Ausführungen
und
zur
Analyse
der
Vereinbarkeit
dieses
Vorgehens
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
hat
die
Kommission
die
Freigabe
von
vom
Anteilseigner
vollständig
kontrollierten
Mitteln
zur
Verwendung
als
Kapitalspritze
durch
RM
untersucht
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
e
para
efeitos
da
análise
da
sua
conformidade
com
o
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
, a
Comissão
examinou
a
libertação
dos
fundos
que
estavam
sob
controlo
integral
dos
accionistas
com
vista
à
sua
utilização
pelo
RM
como
injecção
de
capital
próprio
.
Angesichts
dieser
Erwägungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Möglichkeit
besteht
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
privater
Kapitalgeber
auf
der
Grundlage
des
Geschäftsplans
in
GNA
investiert
.
Dies
wird
dadurch
bestätigt
,
dass
zwei
private
Marktparteien
in
GNA
investieren
. [EU]
Com
base
nestas
considerações
, a
Comissão
concluiu
que
um
investidor
privado
que
actua
em
condições
normais
numa
economia
de
mercado
poderia
decidir
investir
na
GNA
com
base
no
seu
plano
empresarial
.
Este
ponto
de
vista
é
confirmado
pelo
facto
de
dois
operadores
de
mercado
privados
terem
investido
na
GNA
.
Anlässlich
der
Zusammenkunft
mit
der
Kommission
am
22
.
Januar
2003
erklärte
die
französische
Regierung
,
ihr
Verhalten
sei
mit
dem
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vergleichbar
,
da
sie
erst
tätig
geworden
sei
,
nachdem
Folgendes
geschehen
wäre:
Managementwechsel
,
Prüfung
der
Finanzlage
des
Unternehmens
,
Erstellung
des
Plans
TOP
sowie
Ankündigung
der
Unterstützung
des
Staates
und
seiner
Absicht
,
sich
an
der
Kapitalerhöhung
des
Unternehmens
zu
beteiligen
,
und
schließlich
Wiederherstellung
des
Vertrauens
des
Marktes
. [EU]
Com
efeito
,
durante
a
reunião
realizada
com
a
Comissão
em
22
de
Janeiro
de
2003
,
as
Autoridades
francesas
explicaram
que
o
seu
comportamento
era
comparável
ao
de
um
investidor
prudente
uma
vez
que
,
antes
de
agir
,
tinham
esperado:
a
alteração
da
direcção
, a
verificação
da
situação
financeira
da
empresa
, a
elaboração
do
plano
TOP
e o
anúncio
do
apoio
do
Estado
e
da
sua
intenção
de
participar
na
operação
de
reforço
dos
fundos
próprios
da
empresa
e,
finalmente
, o
restabeleccimento
da
confiança
do
mercado
.
Ansatz
der
Mitteilung
ist
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
, d. h.
der
Kauf
eines
Grundstücks
durch
eine
staatliche
Behörde
ist
beihilfefrei
,
wenn
das
Grundstück
zu
einem
Preis
verkauft
wird
,
den
ein
privater
Investor
unter
den
üblichen
Marktbedingungen
hätte
erzielen
können
. [EU]
Em
todo
o
caso
, a
comunicação
baseia-se
no
princípio
do
investidor
privado
que
opera
numa
economia
de
mercado
,
ou
seja
, a
venda
de
terrenos
por
parte
das
autoridades
públicas
não
inclui
elementos
de
auxílio
estatal
se
forem
vendidos
a
um
preço
que
um
investidor
privado
poderia
obter
em
condições
normais
de
mercado
.
Anwendbarkeit
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
auf
Maßnahmen
,
die
nach
der
anfänglichen
Beihilfe
vom
3.
Oktober
2008
durchgeführt
wurden
[EU]
Aplicabilidade
do
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
às
medidas
executadas
após
o
auxílio
inicial
de
3
de
Outubro
de
2008
Anwendbarkeit
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
[EU]
Aplicabilidade
do
princípio
do
investidor
privado
numa
economia
de
mercado
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Investors
[EU]
Aplicação
do
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
auf
die
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
[EU]
Aplicação
do
princípio
do
investidor
prudente
à
participação
no
reforço
dos
fundos
próprios
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
[EU]
Aplicação
do
princípio
do
investidor
em
economia
de
mercado
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
[EU]
Aplicação
do
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
ANWENDUNG
DES
GRUNDSATZES
DES
MARKTWIRTSCHAFTLICH
HANDELNDEN
KAPITALGEBERS
[EU]
APLICAÇÃO
DO
PRINCÍPIO
DO
INVESTIDOR
PRIVADO
NUMA
ECONOMIA
DE
MERCADO
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
[EU]
Aplicação
do
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
[EU]
Do
respeito
do
princípio
do
accionista
privado
em
economia
de
mercado
Anwendung
des
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
Tests
[EU]
Aplicação
do
critério
do
investidor
numa
economia
de
mercado
Areva
hat
sich
bei
diesem
Vorgang
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
privater
Investor
verhalten
. [EU]
Nesta
operação
, a
Areva
comportou-se
como
um
investidor
privado
em
economia
de
mercado
.
Argumente
Belgiens
zum
Thema
(
Re-
)Investitionen:
Über
die
Angaben
der
belgischen
Behörden
zu
den
(
Re-
)Investitionen
hinaus
,
wie
sie
in
der
Sachverhaltsdarstellung
zusammengefasst
sind
,
weisen
die
belgischen
Behörden
weiter
darauf
hin
,
dass
das
punktuelle
Eingreifen
der
SNCB
bei
den
betreffenden
Tochtergesellschaften
(
Deutschland
,
Frankreich
,
Niederlande
,
Irland
,
Portugal
,
Belgien
)
vollkommen
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
vereinbar
ist
. [EU]
Argumentação
da
Bélgica
relativamente
aos
(re)investimentos:
Além
das
indicações
dadas
a
propósito
dos
(re)investimentos,
re
sumidas
na
parte
descritiva
,
as
autoridades
belgas
indicaram
também
que
a
intervenção
pontual
da
SNCB
re
lativamente
às
filiais
em
causa
(Alemanha,
França
,
Países
Baixos
,
Irlanda
,
Portugal
e
Bélgica
) é
inteiramente
compatível
com
o
princípio
do
investidor
privado
em
economia
de
mercado
.
A
schließt
sich
der
im
Verfahrenseröffnungsbeschluss
vertretenen
Auffassung
an
und
macht
geltend
,
dass
die
Absicht
des
Staates
,
zur
finanziellen
Sanierung
von
FT
durch
Bereitstellung
eines
Aktionärsvorschusses
in
Höhe
von
9
Mrd
.
EUR
beizutragen
,
sowie
die
Gewährung
einer
"immateriellen"
Garantie
zugunsten
von
FT
zur
Absicherung
der
von
dem
Unternehmen
ausgegebenen
Schuldverschreibungen
Maßnahmen
darstellen
würden
,
die
nicht
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
seien
und
Elemente
einer
Beihilfe
enthalten
würden
. [EU]
A
alegou
que
tal
como
indicado
na
decisão
de
início
do
procedimento
, a
intenção
do
Estado
de
restabelecer
a
viabilidade
financeira
da
FT
através
da
concessão
de
um
adiantamento
de
accionista
num
montante
de
9
mil
milhões
de
euros
e a
concessão
,
pelo
Estado
,
de
uma
garantia
«material»
em
benefício
da
FT
,
destinada
a
cobrir
as
suas
emissões
obrigacionistas
,
constituem
medidas
que
não
correspondem
ao
princípio
do
investidor
privado
prudente
e
que
contêm
elementos
de
auxílio
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""marktwirtschaftlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners