|
|
|
37 results for "kat |
Tip: | Searching without specifying a search word shows a random entry. |
|
|
German |
Portuguese |
|
1999 hat die Generalkonferenz für Maß und Gewicht das "Katal" mit dem Symbol "kat" als SI-Einheit der katalytischen Aktivität in das SI aufgenommen. [EU] |
Em 1999, a Conferência Geral de Pesos e Medidas aprovou, no âmbito do SI, o «katal» (cujo símbolo é «kat») como unidade de medida do SI para expressar a actividade catalítica. | |
|
1 auf Kat. 2 und 3 Übertragungen zwischen Kat. [EU] |
Transferências da categoria 1 para as categorias 2 e 3 | |
|
1; R61 (Fortpflanzungsgefährdend, Kategorie 1; kann das Kind im Mutterleib schädigen) - Repr. Kat. [EU] |
Cat.1; R61 (Tóxico para a reprodução, categoria 1; Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência) - Repr. | |
|
2; R45 (Krebserzeugend Kategorie 2; Kann Krebs erzeugen) –; Muta. Kat. [EU] |
Cat.2; R 45 (cancerígeno da categoria 2; pode causar cancro) –; Mut. | |
|
2 und 3 Übertragungen zwischen Kat. [EU] |
Transferências entre as categorias 2 e 3 | |
|
Abundanzkategorie (Kat.): siehe Erläuterungen unter "Größe" - C = verbreitet, R = selten, V = sehr selten, P = vorhanden. Dieses Feld ist auszufüllen, wenn keine Daten vorhanden sind (DD) und eine Schätzung der Populationsgröße nicht möglich ist, oder als Ergänzung zu quantitativen Schätzungen der Populationsgröße. [EU] |
Categorias de abundância (Cat.): Ver explicação supra, em «Tamanho» - C = comum, R = rara, V = muito rara, P = presente. Este campo deve ser preenchido no caso de os dados serem deficientes (DD) e não poder ser dada uma estimativa do tamanho da população, ou como complemento de estimativas quantitativas do tamanho da população. | |
|
Abundanzkategorien (Kat.): C = verbreitet, R = selten, V = sehr selten, P = vorhanden - auszufüllen, wenn bei der Datenqualität "DD" (keine Daten) eingetragen ist, oder ergänzend zu den Angaben zur Populationsgröße. [EU] |
Categorias de abundância (Cat.): C = comum, R = rara, V = muito rara, P = presente –; indicar se a qualidade dos dados for deficiente (DD) ou como complemento da informação sobre o tamanho da população. | |
|
Anschrift: (a) Demirhane Caddesi, Nr: 219, Zemin Kat, Zeytinburnu, Istanbul, Türkei [EU] |
Endereço: (a) Demirhane Caddesi, No: 219, Zemin Kat, Zeytinburnu, Istambul, Turquia | |
|
Anschrift: Hükümet Konağ;ı Üst Zemin Kat 61040 Trabzon [EU] |
Endereço: Hükümet Konağ;ı Üst Zemin Kat 61040 Trabzon | |
|
Anschrift: Yeni Valilik Binası; Kat: 5 No: 555 27330 Gaziantep [EU] |
Endereço: Yeni Valilik Binası; Kat:5 No:555 27330 Gaziantep | |
|
Bei den Pflanzen muss es sich um Vermehrungsmaterial in Form von schlafenden Augen handeln, das folgenden Rebsorten angehört: Babić;, Borgonja, Diš;eča belina, Graš;evina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraš;tina, Malvasija, Muš;kat momjanski, Muš;kat ruž;a poreč;ki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Poš;ip, Š;krlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava oder Ž;lahtina. Das Material muss: [EU] |
Os vegetais são materiais de propagação sob a forma de gomos dormentes das seguintes variedades: Babić;, Borgonja, Diš;eča belina, Graš;evina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraš;tina, Malvasija, Muš;kat momjanski, Muš;kat ruž;a poreč;ki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Poš;ip, Š;krlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava ou Ž;lahtina, que serão: | |
|
Bei den Pflanzen muss es sich um Vermehrungsmaterial in Form von schlafenden Augen handeln, das folgenden Rebsorten angehört: Babić;, Borgonja, Diš;eča belina, Graš;evina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraš;tina, Malvasija, Muš;kat momjanski, Muš;kat ruž;a poreč;ki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Poš;ip, Š;krlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava oder Ž;lahtina. Das Material muss [EU] |
Os vegetais serão materiais de propagação sob a forma de gomos dormentes das seguintes variedades: Babić;, Borgonja, Diš;eča belina, Graš;evina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraš;tina, Malvasija, Muš;kat momjanski, Muš;kat ruž;a poreč;ki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Poš;ip, Š;krlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava ou Ž;lahtina, que serão: | |
|
Bleitetraethyl ist nach der Richtlinie 67/548/EWG des Rates vom 27. Juni 1967 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften über die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe (ABl. 196 vom 16.8.1967, S. 1) wie folgt eingestuft: T+; R26/27/28; R33 (sehr giftig; sehr giftig beim Einatmen, bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken; gefahr kumulativer Wirkungen) - Repr. Kat. [EU] |
Nos termos da Directiva 67/548/CEE do Conselho, de 27 de Junho de 1967, relativa à aproximação das disposições legislativas, regulamentares e administrativas respeitantes à classificação, embalagem e rotulagem das substâncias perigosas (JO 196 de 16.8.1967, p. 1), o tetraetilchumbo está classificado como: T+; R26/27/28; R33 (Muito tóxico; Muito tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão; Perigo de efeitos cumulativos) - Repr. | |
|
Code / Std / Ref. / Kat. / Feststellung [EU] |
Código / Norma / Referência / Categoria / Constatação | |
|
Der Eintrag "Nasco Nasreddin Holding AS, Zemin Kat, 219 Demirhane Caddesi, Zeytinburnu, Istanbul, Türkei [EU] |
Na rubrica «Pessoas colectivas, entidades e organismos», a entrada «NASCO NASREDDIN HOLDING AS, Zemin Kat, 219 Demirhane Caddesi, Zeytinburnu, Istambul, Turquia | |
|
EinstufungKarz. Kat.2: R45 Muta. [EU] |
Classificação [19]Carc. Cat. 2: R45 Muta. Cat. | |
|
Ethylenoxid ist nach der Richtlinie 67/548/EWG des Rates vom 27. Juni 1967 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe (ABl. 196 vom 16.8.1967, S. 1) wie folgt eingestuft: F+; R12 (Hochentzündlich) –; T; R23 (Giftig; Giftig beim Einatmen) –; Karz. Kat. [EU] |
Nos termos da Directiva 67/548/CEE do Conselho, de 27 de Junho de 1967, relativa à aproximação das disposições legislativas, regulamentares e administrativas respeitantes à classificação, embalagem e rotulagem das substâncias perigosas (JO 196 de 16.8.1967, p. 1), o óxido de etileno está classificado como: F+; R12 (extremamente inflamável) –; T; R23 (tóxico; tóxico por inalação) –; Canc. | |
|
"große Drehflügler" bezieht sich auf CS 29 und CS 27 Kat. A; "kleine Drehflügler" bezieht sich auf CS 27 mit Höchststartgewicht (MTOW) unter 3175 kg und begrenzt auf 4 Sitze, einschließlich Pilot, und auf CS VLR; "mittlere Drehflügler" bezieht sich auf sonstige CS 27. [EU] |
«Aeronaves de asas rotativas de grande porte» refere-se às CS 29 e CS 27 cat. A; «Aeronaves de asas rotativas de pequeno porte» refere-se às CS 27 com Peso Máximo à Descolagem (MTOW) abaixo de 3175 kg e limitado a 4 lugares, incluindo o piloto, e à CS VLR; «Aeronaves de asas rotativas de médio porte» refere-se a outras CS 27. | |
|
Kat.2; R61 (Fortpflanzungsgefährdend, Kategorie 2; Kann das Kind im Mutterleib schädigen) - Repr. [EU] |
2; R 61 (Tóxico para a reprodução, categoria 2; Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência) - Repr. | |
|
Kat.3; R62 (Fortpflanzungsgefährdend, Kategorie 3; Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen) - Xi; R36 (Reizend; Reizt die Augen) - N; R50-53 (Umweltgefährlich; Sehr giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben) - R44 (Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss). [EU] |
Cat.3; R 62 (Tóxico para a reprodução, categoria 3; Possíveis riscos de comprometer a fertilidade) - Xi; R 36 (Irritante; Irritante para os olhos) - N; R 50/53 (Perigoso para o ambiente; Muito tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático) - R 44 (Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado). | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|