A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
558 results for "betriebliche
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
2004
wurde
das
allgemeine
System
des
Rentensicherungsfonds
eingerichtet
,
und
betriebliche
Pensionsfonds
und
indirekt
die
Arbeitgeber
müssen
Beiträge
in
den
Rentensicherungsfonds
einzahlen
,
der
die
Beschäftigten
der
Beitragszahler
absichert
. [EU]
Desde
o
estabelecimento
do
sistema
geral
do
Fundo
de
Protecção
de
Pensões
em
2004
,
os
regimes
profissionais
de
pensões
e,
indirectamente
,
os
empregadores
têm
de
contribuir
para
o
Fundo
de
Protecção
de
Pensões
,
que
protege
os
trabalhadores
abrangidos
por
qualquer
regime
de
contribuição
.
32004
D
0006:
Beschluss
2004/6/EG
der
Kommission
vom
5.
November
2003
zur
Einsetzung
des
Ausschusses
der
Europäischen
Aufsichtsbehörden
für
das
Versicherungswesen
und
die
betriebliche
Altersversorgung
(
ABl
. L 3
vom
7.1.2004, S.
30
). [EU]
32004
D
0006:
Decisão
2004/6/CE
da
Comissão
,
de
5
de
Novembro
de
2003
,
que
institui
o
Comité
das
Autoridades
Europeias
de
Supervisão
dos
Seguros
e
Pensões
Complementares
de
Reforma
(JO L 3
de
7.1.2004, p.
30
).
32004
D
0009:
Beschluss
2004/9/EG
der
Kommission
vom
5.
November
2003
zur
Einsetzung
des
Europäischen
Ausschusses
für
das
Versicherungswesen
und
die
betriebliche
Altersversorgung
(
ABl
. L 3
vom
7.1.2004, S.
34
). [EU]
32004
D
0009:
Decisão
2004/9/CE
da
Comissão
,
de
5
de
Novembro
de
2003
,
que
institui
o
Comité
das
Autoridades
Europeias
de
Supervisão
dos
Seguros
e
Pensões
Complementares
de
Reforma
(JO L 3
de
7.1.2004, p.
34
).
42
31
0
Sonstige
betriebliche
Erträge
[EU]
42
31
0
Outros
rendimentos
operacionais
42
33
0
Sonstige
betriebliche
Aufwendungen
[EU]
42
33
0
Outros
custos
de
exploração
.
70
Einige
kurzfristige
Schulden
,
wie
Verbindlichkeiten
aus
Lieferungen
und
Leistungen
sowie
Rückstellungen
für
personalbezogene
Aufwendungen
und
andere
betriebliche
Aufwendungen
,
bilden
einen
Teil
des
kurzfristigen
Betriebskapitals
,
das
im
normalen
Geschäftszyklus
des
Unternehmens
gebraucht
wird
. [EU]
70
Alguns
passivos
correntes
,
tais
como
dívidas
a
pagar
comerciais
e
alguns
acréscimos
de
custos
relativos
a
empregados
e
outros
custos
operacionais
,
são
parte
do
capital
circulante
usado
no
ciclo
operacional
normal
da
entidade
.
7
Sonstige
betriebliche
Erträge
[EU]
7
Outros
proveitos
de
exploração
"Abschnitt
56
(
Mindestfinanzierungsverpflichtung
)
gilt
nicht
für
betriebliche
Pensionsfonds
,
für
die
ein
Minister
der
Krone
eine
Garantie
gewährt
oder
andere
Vorkehrungen
getroffen
hat
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Vermögenswerte
des
Fonds
zur
Deckung
seiner
Verbindlichkeiten
ausreichen
. [EU]
«O
artigo
56
.o (requisito
mínimo
de
financiamento
)
não
se
aplica
a [...]
nenhum
regime
profissional
de
pensões
relativamente
ao
qual
um
Ministro
da
Coroa
tenha
concedido
uma
garantia
ou
tomado
outras
providências
para
assegurar
que
os
activos
do
regime
são
suficientes
para
cumprir
as
suas
responsabilidades
.
"Abschnitt
75
gilt
nicht
für
betriebliche
Pensionsfonds
,
für
die
ein
Minister
der
Krone
eine
Garantie
gewährt
oder
andere
Vorkehrungen
getroffen
hat
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Vermögenswerte
des
Pensionsfonds
zur
Deckung
seiner
Verbindlichkeiten
ausreichen"
(
Unterstreichung
hinzugefügt
). [EU]
«O
artigo
75
.o
não
se
aplica
[...] a
nenhum
regime
profissional
de
pensões
relativamente
ao
qual
um
Ministro
da
Coroa
tenha
concedido
uma
garantia
ou
tomado
outras
providências
para
assegurar
que
os
activos
do
regime
são
suficientes
para
cumprir
as
suas
responsabilidades»
(sublinhado
nosso
).
Abweichend
von
Anhang
I
Abschnitt
III
Kapitel
III
Teil
A
Buchstabe
a
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
sind
Betriebe
,
die
bei
amtlichen
Kontrollen
im
Schlachthof
betriebliche
Untersuchungskräfte
einsetzen
wollen
,
während
des
Übergangszeitraums
von
der
Auflage
freigestellt
,
über
eine
international
anerkannte
Zertifizierung
verfügen
zu
müssen
,
sofern
sie
nachweisen
,
dass
sie
ein
Zertifizierungsverfahren
nach
internationalen
Standards
wie
den
einschlägigen
EN-ISO-Normen
über
Qualitätsmanagement
und
Lebensmittelsicherheit
eingeleitet
haben
und
weiterbetreiben
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
na
secção
III
,
capítulo
III
,
parte
A,
alínea
a),
segundo
parágrafo
,
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
854/2004
,
os
estabelecimentos
que
pretenderem
utilizar
o
seu
pessoal
que
presta
assistência
nos
controlos
oficiais
devem
,
durante
o
período
transitório
,
estar
isentos
do
requisito
de
possuir
uma
certificação
internacionalmente
reconhecida
,
desde
que
o
estabelecimento
demonstre
que
deu
início
e
prossegue
a
certificação
em
conformidade
com
as
normas
internacionais
,
como
normas
EN
ISO
pertinentes
,
relativas
à
gestão
da
qualidade
ou
à
segurança
dos
alimentos
.
Alle
EETS-Anbieter
müssen
mindestens
die
nachstehend
aufgeführten
standardisierten
Schnittstellen
für
die
betriebliche
Abwicklung
implementieren
. [EU]
Os
fornecedores
do
SEEP
devem
instalar
,
no
mínimo
,
as
interfaces
administrativas
normalizadas
a
seguir
indicadas
.
Alle
Piloten
müssen
die
betriebliche
Schulung
der
NVIS-Verfahren
,
wie
im
Betriebshandbuch
enthalten
,
absolviert
haben
. [EU]
Todos
os
pilotos
devem
ter
concluído
uma
formação
operacional
em
conformidade
com
os
procedimentos
NVIS
contidos
no
manual
de
operações
.
Alle
Spezifikationen
in
Bezug
auf
betriebliche
Anforderungen
,
die
bei
nominaler
Betriebsbereitschaft
definiert
werden
sollten
(z. B.
Bremseigenschaften
,
Signalhörner
auf
Steuerwagen
),
werden
von
den
strukturellen
TSI
abgedeckt
. [EU]
As
especificações
relativas
aos
requisitos
de
exploração
a
definir
no
estado
de
funcionamento
nominal
(por
exemplo
,
características
de
frenagem
,
buzinas
em
veículos-piloto
)
são
todas
abrangidas
pelas
ETI
de
carácter
estrutural
.
Als
außergewöhnliche
Ereignisse
hat
die
Kommission
bisher
Kriege
,
innere
Unruhen
oder
Streiks
sowie
unter
Vorbehalt
und
in
Abhängigkeit
von
dem
Ausmaß
des
Ereignisses
auch
größere
nukleare
Unfälle
oder
betriebliche
Unfälle
sowie
Brände
angesehen
,
die
umfangreiche
Verluste
verursacht
haben
. [EU]
Até
à
data
, a
Comissão
aceitou
como
acontecimentos
extraordinários
a
guerra
,
distúrbios
internos
ou
greves
e,
com
algumas
reservas
e
em
função
da
sua
extensão
,
os
acidentes
nucleares
ou
industriais
graves
e
os
incêndios
acompanhados
de
perdas
substanciais
.
Als
außergewöhnliche
Ereignisse
hat
die
Kommission
bisher
Kriege
,
interne
Unruhen
oder
Streiks
sowie
unter
Vorbehalt
und
in
Abhängigkeit
von
dem
Ausmaß
des
Ereignisses
auch
größere
nukleare
Unfälle
oder
betriebliche
Unfälle
sowie
Brände
angesehen
,
die
umfangreiche
Verluste
verursacht
haben
. [EU]
Os
acontecimentos
extraordinários
que
,
até
à
data
,
têm
sido
aceites
pela
Comissão
incluem
a
guerra
,
perturbações
internas
ou
greves
e,
com
certas
reservas
e
em
função
da
sua
extensão
,
acidentes
nucleares
ou
industriais
e
incêndios
importantes
que
causem
perdas
extensamente
generalizadas
.
Als
sonstige
betriebliche
Kosten
erfasst
PP
z. B.
folgende
mit
der
Unternehmenstätigkeit
verbundene
Kosten:
Verluste
aus
dem
Verkauf
von
Sachanlagen
,
Kosten
für
auslaufende
Produktion
,
die
Erbringung
unentgeltlicher
Dienstleistungen
,
Zahlung
von
Straf-
und
Bußgeldern
sowie
Entschädigungen
,
Rückstellungen
für
etwaige
Verluste
und
begründete
Risiken
im
Rahmen
der
wirtschaftlichen
Tätigkeit
sowie
Sozialkosten
. [EU]
Por
exemplo
, a
PP
regista
outros
custos
de
exploração
relacionados
com
a
sua
actividade
,
tais
como
perdas
na
alienação
de
activos
fixos
não
financeiros
,
custos
de
cessação
da
produção
,
prestação
de
serviços
gratuitos
,
pagamento
de
sanções
pecuniárias
,
coimas
e
indemnizações
por
danos
,
provisões
constituídas
para
perdas
potenciais
e
riscos
razoáveis
das
operações
comerciais
e
custos
de
actividades
de
carácter
social
.
Am
19
.
Januar
2011
hat
die
Kommission
unter
anderem
einen
Vorschlag
(
im
Folgenden
"Omnibus-II-Vorschlag"
)
zur
Änderung
der
Richtlinie
2009/138/EG
angenommen
,
um
der
neuen
Aufsichtsarchitektur
für
den
Versicherungssektor
,
insbesondere
der
Errichtung
der
Europäischen
Aufsichtsbehörde
(
Europäische
Aufsichtsbehörde
für
das
Versicherungswesen
und
die
betriebliche
Altersversorgung
),
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Em
19
de
janeiro
de
2011
, a
Comissão
adotou
uma
proposta
(a
«proposta
Omnibus
II»
)
de
alteração
,
nomeadamente
,
da
Diretiva
2009/138/CE
, a
fim
de
ter
em
conta
a
nova
arquitetura
da
supervisão
do
setor
dos
seguros
, a
saber
, a
criação
da
Autoridade
Europeia
de
Supervisão
(Autoridade
Europeia
dos
Seguros
e
Pensões
Complementares
de
Reforma
).
Am
5.
November
2003
setzte
die
Kommission
mit
dem
Beschluss
2004/6/EG
im
Rahmen
des
so
genannten
Lamfalussy-Verfahrens
den
Ausschuss
der
europäischen
Aufsichtsbehörden
für
das
Versicherungswesen
und
die
betriebliche
Altersversorgung
(
nachstehend
"der
Ausschuss"
)
ein
. [EU]
No
âmbito
do
chamado
processo
Lamfalussy
, a
Comissão
adoptou
a
Decisão
2004/6/CE
,
de
5
de
Novembro
de
2003
,
que
institui
o
Comité
das
Autoridades
Europeias
de
Supervisão
dos
Seguros
e
Pensões
Complementares
de
Reforma
[1] (a
seguir
designado
«comité»
).
am
Betriebsstandort
(
betriebliche
Verluste
) [EU]
No
local
(perdas
para
o
estabelecimento
)
Analyse
der
Ziele
und
der
Prognose
für
die
betriebliche
Leistung
. [EU]
Análise
dos
objectivos
e
das
previsões
de
desempenho
operacional
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""betriebliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners