A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
250 results for "Sanktion
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Allerdings
gab
sie
zu
bedenken
,
dass
ein
Widerruf
für
alle
Verpflichtungsparteien
als
ungebührlich
harte
Sanktion
gegenüber
allen
anderen
Unternehmen
angesehen
werden
dürfte
,
die
sich
seit
Inkrafttreten
der
Verpflichtung
im
Jahr
2006
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
,
zumal
bei
zahlreichen
Kontrollbesuchen
und
intensiven
Monitoringmaßnahmen
keine
nennenswerten
Probleme
mit
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
festgestellt
worden
seien
. [EU]
No
entanto
,
alegou
que
uma
denúncia
abrangendo
todos
os
co-signatários
poderia
ser
considerada
como
uma
punição
indevida
para
todas
as
outras
empresas
,
que
se
tinham
atido
rigorosamente
aos
termos
do
compromisso
desde
a
sua
entrada
em
vigor
em
2006
,
em
particular
dado
que
nem
as
várias
visitas
de
verificação
nem
as
actividades
de
controlo
intensas
tinham
revelado
especiais
problemas
de
aplicação
.
als
eine
von
den
Zollbehörden
auferlegte
finanzielle
Belastung
,
gegebenenfalls
auch
an
Stelle
oder
zur
Abwendung
einer
strafrechtlichen
Sanktion
[EU]
Uma
coima
aplicável
pelas
autoridades
aduaneiras
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
,
um
pagamento
acordado
que
substitua
uma
sanção
penal
"alternative
Sanktion
"
eine
Sanktion
,
die
keine
Freiheitsstrafe
,
freiheitsentziehende
Maßnahme
oder
Geldstrafe
ist
und
mit
der
eine
Auflage
oder
Weisung
ergeht
; [EU]
«Sanção
alternativa»
, a
sanção
que
,
não
sendo
uma
pena
de
prisão
,
uma
medida
privativa
de
liberdade
ou
uma
sanção
pecuniária
,
impõe
deveres
ou
regras
de
conduta
.
alternative
Sanktion
:
[EU]
Sanção
alternativa:
Anerkennung
des
Urteils
und
Vollstreckung
der
Sanktion
[EU]
Reconhecimento
da
sentença
e
execução
da
condenação
Angabe
der
Sanktion
,
die
ein
Verstoß
gegen
das
Verbot
oder
die
Beschränkung
gegebenenfalls
nach
sich
zieht:
[EU]
Indicação
da
sanção
,
se
aplicável
,
em
caso
de
inobservância
da
proibição
ou
restrição:
Angaben
zu
der
Person
,
über
die
die
Sanktion
verhängt
wurde:
[EU]
Dados
relativos
à
pessoa
a
quem
foi
imposta
a
condenação:
Angaben
zum
Urteil
und
gegebenenfalls
zur
Bewährungsentscheidung
betreffend
die
Bewährungsstrafe
,
bedingte
Verurteilung
,
alternative
Sanktion
oder
bedingte
Entlassung:
[EU]
Informações
relativas
à
sentença
e,
se
for
caso
disso
, à
decisão
relativa
à
liberdade
condicional
no
âmbito
da
pena
suspensa
,
condenação
condicional
,
sanção
alternativa
ou
liberdade
condicional:
Angaben
zur
Behörde
,
die
für
die
Überwachung
der
Bewährungsmaßnahme(n)
oder
alternativen
Sanktion(
en
)
zuständig
ist:
[EU]
Informações
relativas
à
autoridade
responsável
pela
fiscalização
da
(s)
medida
(s)
de
vigilância
ou
da
(s)
sanção
(ões)
alternativa
(s):
Angaben
zur
Dauer
der
Sanktion
:
[EU]
Indicações
relativas
à
duração
da
pena:
Angaben
zur
Dauer
und
Art
der
Bewährungsmaßnahme(n)
oder
alternativen
Sanktion(
en
) [EU]
Informações
relativas
à
duração
e
natureza
da
(s)
medida
(s)
de
vigilância
ou
da
(s)
sanção
(ões)
alternativa
(s)
Anzahl
der
Tage
,
die
von
der
Gesamtdauer
der
Sanktion
aus
anderen
als
den
unter
Nummer
2.2.
genannten
Gründen
(z. B.
Amnestie
,
Begnadigung
oder
Gnadenakte
usw
.,
die
in
Bezug
auf
die
Sanktion
bereits
gewährt
wurden
)
abzuziehen
sind:
...
am
(
Angabe
des
Tags
,
an
dem
die
Berechnung
erfolgt
ist:
TT-MM-JJJJ
) ... [EU]
Número
de
dias
a
deduzir
da
totalidade
da
pena
,
por
motivos
diferentes
do
indicado
no
ponto
2.2. (por
exemplo
,
amnistias
,
perdões
ou
medidas
de
clemência
,
etc
.,
já
concedidas
em
relação
a
essa
pena
): ...,
em
(indicar a
data
em
que
foi
efectuado
o
cálculo:
dia-mês-ano
): ...
Art
der
Bewährungsmaßnahme(n)
bzw
.
alternativen
Sanktion(
en
) (
Mehrfachnennungen
möglich
): [EU]
Natureza
da
(s)
medida
(s)
de
vigilância
ou
da
(s)
sanção
(ões)
alternativa
(s) (podem
ser
assinaladas
várias
quadrículas
):
Art
der
verhängten
Sanktion
[EU]
Tipo
de
sanção
aplicada
Auf
die
Vollstreckung
der
Sanktion
ist
das
Recht
... (
Vollstreckungsstaat
)
anwendbar
. [EU]
A
execução
da
condenação
reger-se-á
pela
legislação
nacional
de
... (Estado
de
execução
).
Auf
die
Vollstreckung
einer
Sanktion
ist
das
Recht
des
Vollstreckungsstaats
anwendbar
. [EU]
A
execução
de
uma
condenação
é
regida
pela
legislação
nacional
do
Estado
de
execução
.
Aus
den
von
den
belgischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
sogar
hervor
,
dass
selbst
die
Tatsache
,
dass
der
Kredit
,
für
den
die
Garantie
gewährt
wurde
,
letztlich
für
einen
anderen
als
den
ursprünglich
angekündigten
Zweck
verwendet
wurde
,
keine
Sanktion
oder
die
Zurücknahme
der
Garantie
zur
Folge
hatte
. [EU]
As
informações
fornecidas
pelas
autoridades
belgas
revelam
mesmo
que
o
facto
de
um
empréstimo
garantido
ter
sido
utilizado
para
um
fim
diferente
do
inicialmente
anunciado
não
deu
origem
a
qualquer
sanção
ou
à
anulação
da
garantia
.
Beantragte
Dauer
der
Sanktion
(
Kalendertage
) [EU]
Duração
da
sanção
requerida
(dias
consecutivos
)
Befindet
sich
die
verurteilte
Person
im
Ausstellungsstaat
,
so
wird
sie
dem
Vollstreckungsstaat
zu
einem
zwischen
den
zuständigen
Behörden
des
Ausstellungs-
und
des
Vollstreckungsstaats
vereinbarten
Zeitpunkt
,
spätestens
jedoch
30
Tage
nach
der
endgültigen
Entscheidung
des
Vollstreckungsstaats
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
überstellt
. [EU]
Se
a
pessoa
condenada
se
encontrar
no
Estado
de
emissão
deve
ser
transferida
para
o
Estado
de
execução
,
na
data
acordada
entre
as
autoridades
competentes
dos
Estados
de
emissão
e
de
execução
, e
até
30
dias
após
a
decisão
definitiva
do
Estado
de
execução
sobre
o
reconhecimento
da
sentença
e a
execução
da
condenação
.
Befindet
sich
die
verurteilte
Person
im
Vollstreckungsstaat
,
so
kann
dieser
auf
Ersuchen
des
Ausstellungsstaats
vor
dem
Eingang
des
Urteils
und
der
Bescheinigung
oder
vor
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
die
verurteilte
Person
in
Haft
nehmen
oder
jede
andere
Maßnahme
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
verurteilte
Person
bis
zu
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
in
seinem
Hoheitsgebiet
verbleibt
. [EU]
Caso
a
pessoa
condenada
se
encontre
no
Estado
de
execução
e a
pedido
do
Estado
de
emissão
, o
Estado
de
execução
pode
,
antes
de
receber
a
sentença
e a
certidão
ou
antes
da
decisão
de
reconhecer
a
sentença
e
executar
a
condenação
,
deter
a
pessoa
condenada
ou
tomar
qualquer
outra
medida
que
garanta
que
essa
pessoa
permanece
no
seu
território
enquanto
se
aguarda
a
decisão
sobre
o
reconhecimento
da
sentença
e a
execução
da
condenação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Sanktion"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners