A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1514 results for "LOS
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
(
17
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
(
Artikel
12
trägt
die
Überschrift
"Correcciones
de
valor:
pérdida
de
valor
de
los
elementos
patrimoniales"
-
Wertberichtigungen:
Wertminderung
von
Vermögenswerten
)
ist
am
1.
Januar
2002
in
Kraft
getreten
. [EU]
O
artigo
12
.o, n.o 5,
do
TRLIS
,
que
integra
o
artigo
12
.o«Correcções
de
valor:
perda
de
valor
dos
activos»
,
entrou
em
vigor
em
1
de
Janeiro
de
2002
.
1.
Artikel
2
erhält
folgende
Fassung:
"Artikel
2 (1)
Es
werden
alle
Finanzmittel
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
eingefroren
,
die
sich
im
Besitz
,
im
Eigentum
,
in
der
Verfügungsgewalt
oder
unter
der
Kontrolle
der
in
Anhang
I
bzw
.
Anhang
IA
aufgeführten
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
befinden
. [EU]
É
proibido
colocar
,
directa
ou
indirectamente
,
fundos
ou
recursos
económicos
à
disposição
das
pessoas
singulares
ou
colectivas
,
entidades
ou
organismos
que
figuram
nas
listas
constantes
do
anexo
I
ou
do
anexo
I-A
,
ou
disponibilizá-
los
em
seu
benefício
.
(
26
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
(
Artikel
12
trägt
die
Überschrift
"Correcciones
de
valor:
pérdida
de
valor
de
los
elementos
patrimoniales"
-
Wertberichtigungen:
Wertminderung
von
Vermögenswerten
)
ist
am
1.
Januar
2002
in
Kraft
getreten
. [EU]
O
artigo
12
.o, n.o 5,
do
TRLIS
,
enquanto
número
do
artigo
12
.o
intitulado
«Correcções
de
valor:
perda
de
valor
dos
activos»
,
entrou
em
vigor
em
1
de
Janeiro
de
2002
.
.3
Die
Bedienungseinrichtungen
aller
Seeventile
,
der
Auslassventile
unterhalb
der
Wasserlinie
oder
der
Bilgenlenzsysteme
sind
so
anzuordnen
,
dass
im
Fall
eines
Wassereinbruchs
in
dem
entsprechenden
Raum
noch
genügend
Zeit
für
ihre
Betätigung
zur
Verfügung
steht
,
wobei
die
zum
Erreichen
und
Betätigen
solcher
Bedienungseinrichtungen
erforderliche
Zeit
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
.3 A
localização
dos
comandos
de
qualquer
válvula
que
sirva
uma
tomada
de
água
do
mar
,
uma
descarga
abaixo
da
linha
de
flutuação
ou
um
sistema
de
injecção
de
esgoto
deve
possibilitar
um
tempo
de
operação
adequado
em
caso
de
entrada
de
água
no
espaço
considerado
,
tendo
em
conta
o
tempo
que
se
calcula
ser
necessário
para
chegar
a
esses
comandos
e
accioná-
los
.
51
Wolle
,
feine
und
grobe
Tierhaare
;
Garne
und
Gewebe
aus
Rosshaar
[EU]
51
Lã
,
pê
los
finos
ou
grosseiros
;
fios
e
tecidos
de
crina
(6)
Bis
30
.
Juni
2012
informieren
die
Roaminganbieter
alle
ihre
Roamingkunden
individuell
in
klar
und
leicht
verständlicher
Form
mittels
eines
dauerhaften
Mediums
über
den
Daten-Eurotarif
darüber
,
dass
dieser
Tarif
spätestens
ab
1.
Juli
2012
für
alle
Roamingkunden
gilt
,
die
sich
nicht
bewusst
für
einen
besonderen
Roamingtarif
oder
ein
Roamingpaket
für
regulierte
Datenroamingdienste
entschieden
haben
,
und
über
ihr
Recht
,
gemäß
Absatz
5
zu
und
aus
dem
Tarif
zu
wechseln
. [EU]
Até
30
de
junho
de
2012
,
os
prestadores
de
serviços
de
itinerância
devem
informar
individualmente
todos
os
seus
clientes
de
itinerância
,
de
forma
clara
,
compreensível
e
num
suporte
duradouro
,
acerca
da
eurotarifa-dados
,
devem
comunicar-lhes
que
a
eurotarifa-dados
é
aplicável
o
mais
tardar
a
partir
de
1
de
julho
de
2012
a
todos
os
clientes
de
itinerância
que
não
tenham
escolhido
deliberadamente
uma
tarifa
ou
um
pacote
especial
aplicável
aos
serviços
regulamentados
de
itinerância
de
dados
, e
devem
informá-
los
acerca
do
seu
direito
de
mudarem
de
ou
para
a
referida
eurotarifa-dados
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 5.
6
Eigenkapitalinstrumente
,
die
zur
vollständigen
oder
teilweisen
Tilgung
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
an
einen
Gläubiger
ausgegeben
werden
,
sind
bei
ihrem
erstmaligen
Ansatz
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
,
es
sei
denn
,
dieser
lässt
sich
nicht
verlässlich
ermitteln
. [EU]
6
Quando
os
instrumentos
de
capital
próprio
emitidos
em
favor
de
um
credor
com
vista
à
extinção
total
ou
parcial
de
um
passivo
financeiro
forem
reconhecidos
inicialmente
,
uma
entidade
deve
mensurá-
los
pelo
justo
valor
dos
instrumentos
de
capital
próprio
emitidos
,
excepto
quando
esse
justo
valor
não
possa
ser
mensurado
de
forma
fiável
.
Ab
diesem
Zeitpunkt
gelten
sie
ohne
weiteres
für
alle
Arbeitnehmer
und
ehemalige
Arbeitnehmer
der
Branche
sowie
für
deren
anspruchsberechtigte
Angehörige
(
unabhängig
von
Gesundheitszustand
und
Alter
),
und
ihre
Arbeitgeber
sind
verpflichtet
,
den
Vertrag
mit
dem
benannten
Versicherungsträger
zu
übernehmen
. [EU]
Por
conseguinte
,
são
aplicáveis
de
pleno
direito
a
todos
os
trabalhadores
assalariados
e
antigos
trabalhadores
assalariados
do
ramo
,
bem
como
aos
seus
sucessores
(independentemente
do
seu
estado
de
saúde
e
da
sua
idade
), e
os
seus
empregadores
são
obrigados
a
subscrevê-
los
e a
aderir
ao
organismo
designado
[19].
Abfälle
von
Borsten
von
Hausschweinen
oder
Wildschweinen
,
Dachshaaren
und
anderen
Tierhaaren
zur
Herstellung
von
Besen
,
Bürsten
und
Pinseln
[EU]
Resíduos
de
cerdas
de
porco
ou
javali
,
de
pê
los
de
texugo
e
de
outros
pê
los
para
escovas
,
pincéis
e
artigos
semelhantes
Abfälle
von
groben
Tierhaaren
[EU]
Desperdícios
de
pê
los
grosseiros
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
(
einschließlich
Garnabfälle
),
ausgenommen
Reißspinnstoff
[EU]
Desperdícios
de
lã
ou
de
pê
los
finos
ou
grosseiros
de
animais
,
incluindo
os
desperdícios
de
fios
e
excluindo
os
fiapos
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
(
einschließlich
Garnabfälle
),
ausgenommen
Reißspinnstoff
[EU]
Desperdícios
de
lã
ou
de
pê
los
finos
ou
grosseiros
,
incluindo
os
desperdícios
de
fios
e
excluindo
os
fiapos
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
(
einschließlich
Garnabfälle
),
ausgenommen
Reißspinnstoff
[EU]
Resíduos
de
lã
ou
de
pê
los
finos
ou
grosseiros
de
animais
,
incluindo
resíduos
de
fios
mas
com
exclusão
de
farrapos
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
(
einschließlich
Garnabfälle
),
ausgenommen
Reißspinnstoff
[EU]
Resíduos
de
lã
ou
de
pê
los
finos
ou
grosseiros
,
incluindo
os
resíduos
de
fios
e
excluindo
os
fiapos
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
,
einschließlich
Garnabfälle
,
jedoch
ausschließlich
Reispinnstoff:
[EU]
Desperdícios
de
lã
ou
de
pê
los
finos
ou
grosseiros
,
incluídos
os
desperdícios
de
fios
e
excluídos
os
fiapos
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
,
einschließlich
Garnabfälle
,
jedoch
ausschließlich
Reißspinnstoff
[EU]
Desperdícios
de
lã
ou
de
pê
los
finos
ou
grosseiros
,
incluindo
os
desperdícios
de
fios
e
excluindo
os
fiapos
Abgesehen
von
allen
Überlegungen
zur
mangelnden
Austauschbarkeit
von
sehr
unterschiedlichen
Dienstleistungen
wie
Reinigungsdiensten
und
Mailroom-Management-Diensten
,
sowohl
auf
der
Angebots-
als
auch
auf
der
Nachfrageseite
,
kann
nicht
im
Vorhinein
festgestellt
werden
,
welche
Dienstleistungen
zusammengefasst
werden
können
,
wenn
ein
Kunde
oder
mehrere
Kunden
diese
verlangen
. [EU]
Além
de
outras
considerações
relativas
à
ausência
de
substituibilidade
de
serviços
tão
diversos
como
os
serviços
de
limpeza
e
os
serviços
de
gestão
e
preparação
interna
do
correio
,
tanto
do
lado
da
oferta
como
do
lado
da
procura
, é
impossível
determinar
de
antemão
que
serviços
podem
ser
agrupados
,
caso
um
ou
mais
clientes
decidam
solicitá-
los
.
Abruzzen
L'Aquila
mit
Ausnahme
aller
Gemeinden
der
lokalen
Gesundheitseinheit
von
Avezzano-Sulmona
[EU]
Abruso
L'Aquila
,
excepto
los
municipios
que
dependem
de
la
unidad
sanitária
local
de
Avezzano-Sulmona
Abweichend
von
der
Verordnung
Nr
. 1
sind
die
Organe
der
Europäischen
Union
für
einen
verlängerbaren
Zeitraum
von
fünf
Jahren
ab
dem
Tag
des
Wirksamwerdens
dieser
Verordnung
von
der
Verpflichtung
entbunden
,
alle
Rechtsakte
in
irischer
Sprache
abzufassen
und
sie
in
dieser
Sprache
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
veröffentlichen
. [EU]
Em
derrogação
do
Regulamento
n.o 1 e
durante
um
prazo
renovável
de
cinco
anos
a
contar
do
dia
em
que
o
presente
regulamento
for
aplicável
,
as
Instituições
da
União
Europeia
não
serão
vinculadas
à
obrigação
de
redigir
todos
os
seus
actos
em
irlandês
,
nem
a
publicá-
los
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
nessa
língua
.
Achte
Zusatzbestimmung
des
Gesetzes
35/2006
vom
28
.
November
über
die
Einkommensteuer
und
zur
Änderung
der
Gesetze
über
die
Körperschaftsteuern
,
über
die
Einkommenssteuer
für
Gebietsfremde
und
über
die
Vermögenssteuer
(
Disposición
adicional
octava
,
Ley
35/2006
,
de
28
noviembre
,
del
Impuesto
sobre
la
Renta
de
las
Personas
Físicas
y
de
modificación
parcial
de
las
leyes
de
los
Impuestos
sobre
Sociedades
,
sobre
la
Renta
de
no
Residentes
y
sobre
el
Patrimonio
, B.O.E.
No
285
,
29
.11.2006). [EU]
Oitava
disposição
adicional
,
Lei
n.o
35/2006
,
de
28
de
Novembro
,
relativa
ao
imposto
sobre
os
rendimentos
das
pessoas
singulares
e
alteração
parcial
da
lei
do
imposto
sobre
os
rendimentos
das
sociedades
,
sobre
o
rendimento
de
não
residentes
e
sobre
o
património
,
Boletim
Oficial
do
Estado
n.o
285
de
29
.11.2006.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""LOS"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners