A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for "Dieselkraftstoff-Versicherung
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Auf
der
Grundlage
der
in
Teil
4.2
der
vorliegenden
Entscheidung
vorgenommenen
Analyse
gelangt
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
die
dem
FPAP
in
Form
von
Vorschüssen
gewährte
Beihilfe
,
die
den
Fischereiunternehmen
den
Kauf
von
Treibstoff
zu
günstigen
Preisen
sowie
den
Erhalt
einer
Ausgleichszahlung
im
Rahmen
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
(
"assurance
gazole"
)
ermöglicht
hat
,
eine
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
gemäß
Artikel
87
Absätze
2
und
3
EG-Vertrag
nicht
zu
vereinbarende
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
Com
base
na
análise
desenvolvida
na
parte
4.2
da
presente
decisão
, a
Comissão
considera
que
o
auxílio
concedido
sob
a
forma
de
adiantamentos
ao
FPAP
e
que
permitiu
às
empresas
de
pesca
comprar
combustível
a
um
preço
vantajoso
e
beneficiar
de
uma
indemnização
compensatória
no
âmbito
do
«seguro
de
gasóleo»
,
constitui
um
auxílio
estatal
incompatível
com
o
mercado
comum
em
conformidade
com
o n.o 2 e o n.o 3
do
artigo
87
.o
do
Tratado
.
Aus
diesem
Grund
ist
in
diesem
Sonderfall
vorzusehen
,
dass
der
von
den
einzelnen
Unternehmen
zurückzufordernde
Betrag
dem
Betrag
entspricht
,
den
das
jeweilige
Unternehmen
im
Rahmen
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
erhalten
hat
. [EU]
Por
esta
razão
,
neste
caso
específico
,
convém
prever
que
o
montante
a
recuperar
junto
de
cada
empresa
corresponde
ao
montante
da
indemnização
recebida
por
cada
uma
delas
ao
abrigo
«do
seguro
de
gasóleo»
.
Das
Ergebnis
war
eine
Explosion
der
Kosten
dieser
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
(
"assurance
gazole"
),
die
nur
noch
durch
den
Einsatz
der
Vorschüsse
des
Staates
an
den
FPAP
gedeckt
werden
konnte
. [EU]
Resultou
daí
que
o
custo
com
o
«seguro
do
gasóleo»
explodiu
e
só
pôde
continuar
a
ser
suportado
graças
à
utilização
de
adiantamentos
concedidos
pelo
Estado
ao
FPAP
.
Demnach
hätte
der
FPAP
Anfang
2004
den
relativ
geringen
Bedarf
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
(
"assurance
gazole"
)
aus
seinen
Eigenmitteln
decken
können
. [EU]
Assim
, o
FPAP
teria
podido
talvez
fazer
face
,
no
início
de
2004
,
às
necessidades
relativamente
modestas
«do
seguro
de
gasóleo»
graças
aos
seus
recursos
próprios
.
Dies
hatte
sicherlich
die
praktische
Wirkung
,
dass
der
FPAP
während
eines
längeren
Zeitraums
Ausgleichszahlungen
leisten
konnte
,
als
wenn
der
FPAP
nur
eine
zwischengeschaltete
Stelle
gewesen
wäre
,
die
ausschließlich
für
die
Verteilung
der
vom
Staat
bereitgestellten
65
(
bzw
.
77
)
Mio
.
EUR
im
Rahmen
des
Mechanismus
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
zuständig
gewesen
wäre
. [EU]
O
efeito
prático
foi
certamente
que
o
FPAP
pôde
continuar
a
pagar
compensações
durante
um
período
mais
longo
do
que
se
tivesse
sido
apenas
um
organismo
intermédio
unicamente
encarregado
de
repartir
os
65
(ou
77
)
milhões
de
euros
fornecidos
pelo
Estado
a
coberto
do
mecanismo
do
«seguro
de
gasóleo»
.
Die
zurückzufordernde
staatliche
Beihilfe
ist
zu
berechnen
,
indem
auf
diese
Ausgleichszahlung
ein
dem
Verhältnis
zwischen
dem
Gesamtbetrag
der
von
den
Fischereiunternehmen
zurückzufordernden
staatlichen
Beihilfe
und
dem
Gesamtbetrag
der
vom
FPAP
im
Rahmen
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
an
die
Fischereiunternehmen
geleisteten
Ausgleichszahlungen
entsprechender
Prozentsatz
angewandt
wird
. [EU]
O
auxílio
estatal
a
recuperar
deve
ser
calculado
aplicando
a
esta
indemnização
a
percentagem
correspondente
ao
rácio
do
montante
global
do
auxílio
estatal
a
recuperar
junto
das
empresas
de
pesca
sobre
o
montante
global
das
indemnizações
pagas
às
empresas
de
pesca
pelo
FPAP
ao
abrigo
do
«seguro
de
gasóleo»
.
Gesamt
I
Gesamtbetrag
der
vom
FPAP
im
Rahmen
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
an
die
Fischereiunternehmen
geleisteten
Ausgleichszahlungen
[EU]
Total
I
montante
total
das
indemnizações
pagas
pelo
FPAP
às
empresas
de
pesca
ao
abrigo
do
«seguro
de
gasóleo»
I
Betrag
der
von
dem
Fischereiunternehmen
im
Rahmen
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
erhaltenen
Ausgleichszahlungen
[EU]
I
montante
da
indemnização
recebido
pela
empresa
de
pesca
ao
abrigo
do
«seguro
de
gasóleo»
In
diesem
Zusammenhang
erhielt
der
FPAP
öffentliche
Mittel
,
um
den
Erfordernissen
dieser
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
entsprechen
zu
können
;
dies
war
für
ihn
mit
der
Auflage
verbunden
,
diese
Mittel
bestmöglich
zu
verwalten
. [EU]
Neste
contexto
, o
FPAP
beneficiou
de
fundos
públicos
a
fim
de
responder
às
necessidades
deste
«seguro
de
gasóleo»
, e
ficou
encarregado
de
gerir
esses
fundos
o
melhor
possível
.
Infolgedessen
kann
nach
Ansicht
der
Kommission
die
von
den
einzelnen
Unternehmen
zurückzufordernde
Beihilfe
anhand
der
von
den
einzelnen
Unternehmen
im
Rahmen
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
erhaltenen
Ausgleichszahlungen
berechnet
werden
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
considera
que
o
auxílio
estatal
a
recuperar
junto
de
cada
empresa
pode
ser
calculado
com
base
na
indemnização
recebida
por
cada
empresa
ao
abrigo
do
«seguro
de
gasóleo»
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
diese
Vorgehensweise
gerechtfertigt
,
weil
die
Unternehmen
,
die
von
Vorzugspreisen
für
ihren
Treibstoff
profitiert
haben
,
dieselben
Unternehmen
sind
wie
die
,
die
Ausgleichszahlungen
im
Rahmen
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
erhalten
haben
;
dabei
sind
die
Proportionen
durchaus
vergleichbar
,
weil
ein
Unternehmen
umso
höhere
Ausgleichszahlungen
erhalten
hat
,
je
mehr
Treibstoff
es
zu
Vorzugspreisen
gekauft
hat
. [EU]
A
Comissão
considera
que
é
justificado
fazê-lo
porque
as
empresas
que
beneficiaram
de
preços
preferenciais
para
o
seu
combustível
são
as
mesmas
que
beneficiaram
de
indemnizações
ao
abrigo
do
«seguro
de
gasóleo»
, e
isto
em
proporções
respectivas
perfeitamente
comparáveis
dado
que
quanto
mais
uma
empresa
comprasse
combustível
a
um
preço
preferencial
,
mais
obtinha
indemnizações
elevadas
e
inversamente
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
kann
die
von
den
einzelnen
Unternehmen
zurückzufordernde
Beihilfe
anhand
der
von
den
einzelnen
Unternehmen
im
Rahmen
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
erhaltenen
Ausgleichszahlungen
berechnet
werden
. [EU]
A
Comissão
considera
que
o
auxílio
estatal
a
recuperar
junto
de
cada
empresa
pode
ser
calculado
com
base
na
indemnização
recebida
por
cada
empresa
ao
abrigo
do
«seguro
de
gasóleo»
.
Um
zu
ermitteln
,
welche
Beträge
einerseits
vom
FPAP
und
andererseits
von
den
Fischereiunternehmen
zurückzufordern
sind
,
ist
die
Tatsache
zu
berücksichtigen
,
dass
der
FPAP
,
bei
seiner
Tätigkeit
als
Wirtschaftsteilnehmer
auf
den
Terminmärkten
,
das
Ziel
verfolgt
,
an
die
Fischereiunternehmen
im
Rahmen
einer
von
ihm
eingeführten
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
Ausgleichszahlungen
zu
leisten
und
ihnen
Treibstoff
zu
günstigen
Preisen
zu
liefern
. [EU]
A
fim
de
determinar
o
que
deve
ser
recuperado
,
por
um
lado
,
junto
do
FPAP
e,
por
outro
,
junto
das
empresas
de
pesca
,
convém
ter
em
conta
o
facto
do
FPAP
,
ao
mesmo
tempo
que
actua
como
agente
económico
nos
mercados
a
prazo
,
ter
por
objectivo
conceder
indemnizações
às
empresas
de
pesca
no
âmbito
do
sistema
do
«seguro
de
gasóleo»
que
instaurou
e
fornecer-lhes
combustível
a
um
preço
vantajoso
.
Versucht
man
,
eine
Schätzung
der
vom
FPAP
für
die
Ausgaben
im
Zusammenhang
mit
der
"
Dieselkraftstoff-Versicherung
"
für
das
Jahr
2005
benötigten
Mittel
vorzunehmen
,
kann
man
von
der
Hypothese
ausgehen
,
dass
die
Höhe
des
Kraftstoffverbrauchs
,
für
den
die
Fischereiunternehmen
Ausgleichszahlungen
beanspruchten
,
wahrscheinlich
von
einer
Menge
von
200
Millionen
Litern
(
siehe
Randnummer
94
)
auf
eine
auf
fast
900
Millionen
Liter
zu
veranschlagende
Menge
anstieg
. [EU]
Se
tentarmos
fazer
uma
estimativa
dos
créditos
necessários
ao
FPAP
para
fazer
face
às
despesas
«do
seguro
de
gasóleo»
para
2005
,
podemos
partir
da
hipótese
que
o
nível
do
consumo
de
combustível
pelo
qual
as
empresas
de
pesca
pediram
compensação
passou
provavelmente
de
200
milhões
de
litros
(ver
considerando
94
)
para
um
volume
de
quase
900
milhões
de
litros
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Dieselkraftstoff-Versicherung"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners