DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for "Casar
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Portuguese

Bei Heirat wird einem Bediensteten ein Sonderurlaub von fünf Arbeitstagen bei voller Gehaltszahlung gewährt. [EU] Ao casar, o agente tem direito a uma licença especial de cinco dias úteis sem perda de vencimento.

Bei Heirat wird einem Bediensteten ein Sonderurlaub von sechs Arbeitstagen bei voller Gehaltszahlung gewährt. [EU] Ao casar, o agente tem direito a uma licença especial de seis dias úteis sem perda de vencimento.

Casar Drahtseilwerk Saar GmbH ("Casar"), Saarbrücken, Deutschland [EU] Casar Drahtseilwerk Saar GmbH («Casar»), Saarbrücken, Alemanha

CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH (Deutschland) [EU] CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH (Alemanha)

CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH, Kirkel (Deutschland) [EU] CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH, Kirkel (Alemanha)

Centro de Investigación en Sanidad Animal, Ctra. de Algete a El Casar, E-28130 Valdeolmos (Madrid) [EU] Centro de Investigación en Sanidad Animal, Ctra. de Algete a El Casar, E-28130, Valdeolmos (Madrid), Espanha

De Algete a El Casar, Valdeolmos, 28130 Madrid, Spanien [EU] De Algete a El Casar, Valdeolmos 28130, Madrid, Espanha

De Algete a El Casar, Valdeolmos, 28130 Madrid, Spanien [EU] No que respeita à peste suína africana: Centro de Investigación en Sanidad Animal, Ctra. de Algete a El Casar, Valdeolmos 28130, Madrid, Espanha

Der Anspruch des geschiedenen Ehegatten erlischt, wenn er vor dem Tode seines früheren Ehegatten eine neue Ehe eingeht. [EU] O cônjuge divorciado perde esse direito se tiver voltado a casar antes da morte do ex-cônjuge.

Die funktionelle Aufgliederung von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten (RIS) erlaubt eine Zuordnung der Information entsprechend dem Bedarf der Nutzer. [EU] A decomposição funcional dos RIS permite casar a procura de informação com a oferta disponível.

Erwirbt der Bedienstete während des laufenden Jahres durch Eheschließung den Anspruch auf die Haushaltszulage, so werden die dem Ehegatten zustehenden Reisekosten anteilig im Verhältnis zu dem Zeitraum berechnet, der zwischen der Eheschließung und dem Jahresende liegt. [EU] Se o membro do pessoal se casar no decurso do ano e adquirir, por esse facto, o direito ao abono de lar, as despesas de viagem devidas relativamente ao cônjuge são calculadas proporcionalmente ao período que decorra entre a data do casamento e o final do ano em curso.

(fakultativ) gesetzlicher Familienstand: ledig; verheiratet (einschließlich eingetragene Partnerschaft); verwitwet und nicht wiederverheiratet (einschließlich überlebende Lebenspartner einer eingetragenen Partnerschaft); geschieden und nicht wiederverheiratet (einschließlich gerichtlich getrennter und aufgehobener eingetragener Partnerschaften) [EU] [listen] (facultativo) estado civil legal: solteiro; casado (incluindo a união de facto registada); viúvo que não voltou a casar (incluindo viúvo de união de facto registada); divorciado que não voltou a casar (incluindo união de facto com separação judicial e dissolvida)

(fakultativ) gesetzlicher Familienstand: ledig; verheiratet (einschließlich eingetragene Partnerschaft); verwitwet und nicht wieder verheiratet (einschließlich überlebende Lebenspartner einer eingetragenen Partnerschaft); geschieden und nicht wieder verheiratet (einschließlich gerichtlich getrennter und aufgehobener eingetragener Partnerschaften) [EU] [listen] (Opcional) estado civil legal: solteiro, casado (incluindo a união de facto registada), viúvo que não voltou a casar (incluindo viúvo de união de facto registada), divorciado que não voltou a casar (incluindo união de facto com separação judicial e dissolvida)

(fakultativ) gesetzlicher Familienstand: unverheiratet (d.h. nie verheiratet); verheiratet (einschließlich eingetragene Partnerschaft); verwitwet und nicht wiederverheiratet (einschließlich überlebende Lebenspartner einer eingetragenen Partnerschaft); geschieden und nicht wiederverheiratet (einschließlich gerichtlich getrennter und aufgehobener eingetragener Partnerschaften) [EU] [listen] (Facultativo) Estado civil legal: solteiro (ou seja, nunca casou); casado (incluindo a união de facto registada); viúvo que não voltou a casar (incluindo viúvo de união de facto registada); divorciado que não voltou a casar (incluindo união de facto com separação judicial e dissolvida)

Geht er nach dessen Tode eine neue Ehe ein, so findet Artikel 11 auf ihn Anwendung. [EU] Será aplicável o disposto no artigo 9.o se voltar a casar após o falecimento do ex-cônjuge.

Geschieden (und nicht wiederverheiratet bzw. keine eingetragene Partnerschaft eingegangen) [EU] Divorciados (e não voltaram a casar nem integram uma parceria registada)

Getrennt lebend und nicht wiederverheiratet [EU] Separado(a) legalmente (que não voltou a casar posteriormente)

Verwitwet (und nicht wiederverheiratet bzw. keine eingetragene Partnerschaft eingegangen) [EU] Viúvos (e não voltaram a casar nem integram uma parceria registada)

Verwitwet und nicht wiederverheiratet [EU] Viúvo(a) (que não voltou a casar posteriormente)

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners