A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
199 results for "Boletim
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Achte
Zusatzbestimmung
des
Gesetzes
35/2006
vom
28
.
November
über
die
Einkommensteuer
und
zur
Änderung
der
Gesetze
über
die
Körperschaftsteuern
,
über
die
Einkommenssteuer
für
Gebietsfremde
und
über
die
Vermögenssteuer
(
Disposición
adicional
octava
,
Ley
35/2006
,
de
28
noviembre
,
del
Impuesto
sobre
la
Renta
de
las
Personas
Físicas
y
de
modificación
parcial
de
las
leyes
de
los
Impuestos
sobre
Sociedades
,
sobre
la
Renta
de
no
Residentes
y
sobre
el
Patrimonio
, B.O.E.
No
285
,
29
.11.2006). [EU]
Oitava
disposição
adicional
,
Lei
n.o
35/2006
,
de
28
de
Novembro
,
relativa
ao
imposto
sobre
os
rendimentos
das
pessoas
singulares
e
alteração
parcial
da
lei
do
imposto
sobre
os
rendimentos
das
sociedades
,
sobre
o
rendimento
de
não
residentes
e
sobre
o
património
,
Boletim
Oficial
do
Estado
n.o
285
de
29
.11.2006.
Achte
Zusatzbestimmung
des
Gesetzes
35/2006
vom
28
.
November
über
die
Einkommensteuer
und
zur
Änderung
der
Gesetze
über
die
Körperschaftsteuern
,
über
die
Einkommenssteuer
für
Gebietsfremde
und
über
die
Vermögenssteuer
(
Ley
35/2006
,
de
28
noviembre
,
del
Impuesto
sobre
la
Renta
de
las
Personas
Físicas
y
de
modificación
parcial
de
las
leyes
de
los
Impuestos
sobre
Sociedades
,
sobre
la
Renta
de
no
Residentes
y
sobre
el
Patrimonio
),
Amtsblatt
(B.O.E.)
Nr
.
285
vom
29
.11.2006. [EU]
Oitava
disposição
adicional
,
Lei
n.o
35/2006
,
de
28
de
Novembro
,
relativa
ao
imposto
sobre
os
rendimentos
das
pessoas
singulares
e
alteração
parcial
da
lei
do
imposto
sobre
os
rendimentos
das
sociedades
,
sobre
o
rendimento
de
não
residentes
e
sobre
o
património
,
Boletim
Oficial
do
Estado
n.o
285
de
29
.11.2006.
Alle
Exemplare
des
Übergabescheins
TR
mit
Ausnahme
des
Exemplars
Nr
.
3A
sind
auf
der
rechten
Seite
mit
einem
etwa
4
cm
breiten
,
grünen
Rand
versehen
[EU]
Os
exemplares
do
boletim
de
entrega
TR
,
com
excepção
do
exemplar
n.o
3A
,
são
marginados
do
lado
direito
com
uma
tira
verde
cuja
largura
é
de
cerca
de
quatro
centímetros
Alle
Exemplare
des
Übergabescheins
TR
werden
dem
Beteiligten
zurückgegeben
. [EU]
Todos
os
exemplares
do
boletim
de
entrega
TR
são
devolvidos
ao
interessado
.
Als
Datum
der
Übernahme
gilt
das
im
Übernahmeprotokoll
gemäß
Artikel
14
angegebene
Datum
der
Überprüfung
der
Mindestbeschaffenheitsmerkmale
. [EU]
A
data
da
tomada
a
cargo
coincide
com
a
data
da
verificação
das
características
mínimas
citada
no
boletim
de
tomada
a
cargo
referido
no
artigo
14
.o
Amtliches
Bulletin
des
Ministeriums
für
Ausrüstung
Nr
.
13
vom
25
.
Juli
2003
,
abrufbar
unter
www2
.equipement.gouv.fr/bulletinofficiel/fiches/BO200313/Une.htm [EU]
Boletim
oficial
do
ministério
do
Equipamento
n.o
13
de
25
de
Julho
de
2003
,
disponível
em
www2
.equipement.gouv.fr/bulletinofficiel/fiches/BO200313/Une.htm
ANALYSEBULLETIN
(
Beschreibung
der
analytischen
Eigenschaften
des
vorgenannten
Erzeugnisses
) [EU]
BOLETIM
DE
ANÁLISE
(características
analíticas
do
produto
acima
designado
)
"Analysebulletin"
von
einem
amtlich
anerkannten
Laboratorium
des
Ursprungsdrittlandes
ausgestellt
ist
. [EU]
A
parte
«
boletim
de
análise»
é
elaborada
por
um
laboratório
oficial
reconhecido
pelo
país
terceiro
do
qual
os
produtos
provêm
.
Anmerkung:
Die
Werte
für
die
Wiederholbarkeit
und
die
Vergleichbarkeit
wurden
aus
den
Ergebnissen
eines
Leistungstests
(
siehe
Steiger
, G.
Bulletin
of
IDF
Nr
.
285/1993
, S.
21-28
)
abgeleitet
,
der
gemäß
IDF-Norm
135B:1991
Milk
and
milk
products
-
Precision
characteristics
of
analytical
methods
-
Outline
of
collaborative
study
procedure
durchgeführt
wurde
. [EU]
Nota:
Os
valores
da
repetibilidade
e
da
reprodutibilidade
foram
obtidos
a
partir
dos
resultados
de
um
ensaio
interlaboratorial
(ver
Steiger
, G.,
Boletim
IDF
n.o
285/1993
, p.
21-28
)
efectuado
de
acordo
com
a
norma
IDF
135B:1991
,
«Milk
and
milk
products
-
Precision
characteristics
of
analytical
methods
-
Outline
of
collaborative
study
procedure»
.
Anschließend
werden
die
Vizepräsidenten
auf
einem
einzigen
Stimmzettel
gewählt
. [EU]
A
eleição
dos
Vice-Presidentes
realizar-se-á
em
seguida
,
utilizando-se
um
único
boletim
.
Anschließend
werden
die
Vizepräsidenten
auf
einem
einzigen
Stimmzettel
gewählt
. [EU]
Proceder-se-á
em
seguida
à
eleição
dos
vice-presidentes
,
utilizando-se
um
único
boletim
.
Anwendung
der
Artikel
92
und
93
EG-Vertrag
auf
Beteiligungen
der
öffentlichen
Hand
am
Kapitel
von
Unternehmen
,
Bull
.
EG
9/1984
,
Ziffer
3.2.
iii
. [EU]
Aplicação
dos
artigos
92
.o e
93
.o
do
Tratado
CE
às
participações
de
entes
públicos
,
Boletim
CE
9/1984
,
ponto
3.2.
iii
).
Artikel
353
Absatz
5
und
Nummer
23
von
Anhang
37d
gelten
für
Ladelisten
,
die
gegebenenfalls
dem
Frachtbrief
CIM
oder
dem
Übergabeschein
TR
beigefügt
werden
." [EU]
O
disposto
no
n.o 5
do
artigo
353
.o e
no
ponto
23
do
anexo
37D
aplica-se
às
listas
de
carga
eventualmente
apensas
à
guia
de
remessa
CIM
ou
ao
boletim
de
entrega
TR
.».
Aufmachung
und
Periodizität
des
Blattes
für
Gemeinschaftsmarken
werden
vom
Präsidenten
des
Amtes
bestimmt
." [EU]
O
Boletim
de
Marcas
Comunitárias
será
publicado
do
modo
e
com
a
periodicidade
estabelecida
pelo
presidente
do
Instituto
.».
Auf
Seite
55
im
Formular
in
Anhang
IX
erhält
Punkt
10
"ANALYSEBULLETIN"
folgende
Fassung:
[EU]
Na
página
55
,
no
quadro
do
anexo
IX
, a
parte
10
.
Boletim
de
análise
é
substituída
pelo
seguinte:
Außerdem
ist
die
Seriennummer
des
zugehörigen
Übergabescheins
TR
in
der
rechten
oberen
Ecke
jeder
Nachweisung
zu
vermerken
. [EU]
Além
disso
, o
número
de
série
do
boletim
de
entrega
TR
correspondente
deve
ser
indicado
no
canto
superior
direito
de
cada
relação
.
Außer
in
den
Fällen
gemäß
den
Absätzen
2
und
3
werden
Waren
,
die
zwischen
zwei
in
der
Gemeinschaft
gelegenen
Orten
über
das
Gebiet
eines
oder
mehrerer
EFTA-Länder
befördert
oder
von
der
Gemeinschaft
in
ein
EFTA-Land
verbracht
werden
,
nach
den
von
jedem
Mitgliedstaat
der
Gemeinschaft
festzulegenden
Modalitäten
für
die
gesamte
Strecke
in
das
T2-Verfahren
überführt
,
ohne
dass
der
Abgangsstelle
der
Übergabeschein
TR
für
diese
Waren
vorgelegt
werden
muss
. [EU]
Exceptuando
os
casos
referidos
nos
n.os 2 e 3,
as
mercadorias
que
circulam
de
um
ponto
para
outro
da
Comunidade
com
travessia
do
território
de
um
ou
mais
países
da
EFTA
,
bem
como
as
mercadorias
que
circulam
a
partir
da
Comunidade
com
destino
a
um
país
da
EFTA
,
são
sujeitas
,
de
acordo
com
as
modalidades
determinadas
por
cada
Estado-Membro
da
Comunidade
e
para
todo
o
trajecto
a
percorrer
,
ao
procedimento
T2
,
sem
que
seja
necessário
apresentar
à
estância
de
partida
o
boletim
de
entrega
TR
relativo
a
essas
mercadorias
.
Außer
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Waren
zwischen
zwei
in
der
Gemeinschaft
gelegenen
Orten
über
das
Gebiet
eines
EFTA-Landes
oder
mehrerer
EFTA-Länder
befördert
werden
,
legt
das
Beförderungsunternehmen
der
Bestimmungsstelle
die
Exemplare
Nrn
. 1, 2
und
3A
des
Übergabescheins
TR
vor
. [EU]
Exceptuando
os
casos
em
que
as
mercadorias
circulam
de
um
ponto
para
outro
da
Comunidade
com
travessia
do
território
de
um
ou
mais
países
da
EFTA
, a
empresa
de
transporte
entrega
à
estância
de
destino
os
exemplares
n.o 1, n.o 2 e n.o
3A
do
boletim
de
entrega
TR
.
Bedingungen
sowie
Einzelheiten
der
Ausstellung
und
Verwendung
der
Bescheinigung
und
des
Analysebulletins
bei
der
Einfuhr
von
Wein
,
Traubensaft
und
Traubenmost
[EU]
Condições
a
preencher
,
regras
de
elaboração
e
utilização
do
certificado
e
do
boletim
de
análise
previstos
no
âmbito
da
importação
de
vinhos
,
sumos
e
mostos
de
uvas
Beginnt
eine
Beförderung
im
gemeinsamen
Versandverfahren
innerhalb
der
Vertragsparteien
und
soll
sie
auch
dort
enden
,
so
wird
der
Übergabeschein
TR
der
Abgangsstelle
vorgelegt
. [EU]
Quando
um
transporte
ao
qual
se
aplica
o
regime
de
trânsito
comum
tem
início
e
deve
terminar
no
território
das
partes
contratantes
, o
boletim
de
entrega
TR
deve
ser
apresentado
na
estância
de
partida
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Boletim":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners