DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

236 results for "Binnenschifffahrt
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

1 Stelle: "1" für Seeverkehr, "8" für "Binnenschifffahrt" [EU] 1 dígito: «1» para navegação marítima, «8» para navegação interior

Abbildung 4.4.a gibt einen Überblick über alle wichtigen Rollen (und damit die Betroffenen, die diese Rollen ausführen), die für Verkehr, Transport und Transportlogistik in der Binnenschifffahrt relevant sind. [EU] A figura 4.4.a uma panorâmica dos principais papéis (e, portanto, dos actores que os desempenham) nas arenas do tráfego, do transporte e da logística do transporte no sector da navegação interior.

Alle Behörden, die diesen Standard verwenden, können Nachrichten für die Binnenschifffahrt von anderen Behörden und Staaten in ihre eigenen Dienste integrieren. [EU] As que utilizem esta norma podem integrar nos seus próprios serviços os avisos à navegação procedentes de outras autoridades ou países.

Andere Tankschiffe für die Binnenschifffahrt [EU] Outros navios tanques

Andere Wasserfahrzeuge, Rettungsfahrzeuge (ohne Ruderboote) für die Binnenschifffahrt [EU] Outras embarcações, incluindo os barcos salva-vidas, excepto a remos

Andere Wasserfahrzeuge zum Befördern von Gütern, mit maschinellem Antrieb, für die Binnenschifffahrt [EU] Outras embarcações de propulsão mecânica

Andere Wasserfahrzeuge zum Befördern von Gütern oder Personen (ohne maschinellen Antrieb) für die Binnenschifffahrt [EU] Outras embarcações sem propulsão mecânica

Änderungen in den Tabellen werden von dieser Organisation koordiniert, für das Melden gemäß den Spezifikationen für die elektronischen Meldungen in der Binnenschifffahrt gibt jedoch die ERI-Sachverständigengruppe an, ab wann die Codes in den Nachrichten zu verwenden sind. [EU] A aplicação das alterações às tabelas é coordenada por essa organização; contudo, no caso das notificações a efectuar de acordo com as especificações das notificações electrónicas dos navios, o grupo de peritos ERI indicará a partir de quando os códigos deverão ser usados nas mensagens.

Änderungsvorschläge zu den Referenztabellen oder zum XML-Schema sind dem Vorsitzenden der Expertengruppe für Nachrichten für die Binnenschifffahrt zu übermitteln und zu begründen. [EU] As propostas de alteração das tabelas de referência ou do esquema XML devem ser enviadas ao presidente do grupo de peritos para os avisos à navegação, acompanhadas da respectiva justificação.

Anforderungen an Radar in der Binnenschifffahrt (zukünftiger ETSI-Standard) [EU] As especificações dos radares da navegação interior (futura norma ETSI)

Anhang 2, Kapitel 2.5: Binnenschifffahrt [EU] Anexo 2, secção 2.5: Transporte fluvial

Ansonsten unterstreicht die Union royale, dass die Maßnahme zu einer Verbesserung der Wettbewerbsposition der Binnenschifffahrt beitragen wird. [EU] A Union Royale sublinha ainda que a medida contribuirá para melhorar a posição concorrencial do sector da navegação fluvial.

Arenen, Rollen und Managementaufgaben in der Binnenschifffahrt [EU] Arenas, papéis e tarefas de gestão na navegação interior

Art des Fahrzeugs nach dem Standard der Technischen Spezifikation für elektronische Meldesysteme in der Binnenschifffahrt [EU] Tipo de veículo aquático, segundo as especificações técnicas para as notificações electrónicas das embarcações fluviais

Auch die Tatsache, dass die alternativen Verkehrsträger Binnenschifffahrt und Schiene in vollem Umfang öffentlich finanziert würden, sei bei der Entscheidung über die Förderung des Projekts berücksichtigt worden. [EU] Do mesmo modo, o facto de os outros meios de transporte, ou seja as vias navegáveis e os caminhos-de-ferro, serem financiados pelos poderes públicos foi tomado em consideração na decisão de conceder um auxílio ao projecto.

Außerhalb des Seeverkehrs gestatten die einschlägigen gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften in den verschiedenen Sektoren, die von dieser Senkung der Eintragungsgebühr betroffen sein können, wie der Fischerei oder der Binnenschifffahrt [40], die Gewährung solcher Beihilfen nicht. [EU] Fora do transporte marítimo, as diferentes regras comunitárias aplicáveis aos diversos sectores que podem ser afectados por esta redução do emolumento de registo, como a pesca [39] ou o transporte fluvial [40], não permitem a concessão de tais auxílios.

Beförderung gefährlicher Güter in der Binnenschifffahrt [EU] Transporte fluvial de mercadorias perigosas

Beförderungsleistungen für Rohöl mit Tankschiffen der Binnenschifffahrt [EU] Serviços de transporte de produtos petrolíferos, por vias navegáveis interiores, em navios-tanque

Bei Änderungen der technischen Spezifikationen sind die Arbeiten der Expertengruppe "Nachrichten für die Binnenschifffahrt" angemessen zu berücksichtigen. [EU] As alterações às especificações técnicas devem ter em conta os trabalhos do grupo de peritos para os avisos à navegação.

Bei Änderungen der technischen Spezifikationen sollte den Arbeiten der Sachverständigengruppe für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt Rechnung getragen werden. [EU] As alterações às especificações técnicas devem ter em conta os trabalhos do grupo de peritos para as notificações electrónicas.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners