A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for "Bankeinlagen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Alle
nicht
derivativen
finanziellen
Vermögenswerte
mit
festen
oder
bestimmbaren
Zahlungen
(
einschließlich
Kredite
,
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
,
Investitionen
in
Schuldinstrumente
und
Bankeinlagen
)
können
potenziell
die
Definition
von
Krediten
und
Forderungen
erfüllen
. [EU]
Qualquer
activo
financeiro
não
derivado
com
pagamentos
fixos
ou
determináveis
(incluindo
activos
de
empréstimo
,
contas
a
receber
comerciais
,
investimentos
em
instrumentos
de
dívida
e
depósitos
detidos
em
bancos
)
pode
potencialmente
satisfazer
a
definição
de
empréstimos
e
contas
a
receber
.
Außerdem
zeigt
die
Analyse
,
dass
es
im
Bankensektor
allgemein
üblich
ist
,
langfristige
Aktiva
mit
Bankeinlagen
zu
finanzieren
. [EU]
O
estudo
refere
ainda
que
o
sistema
bancário
tem
como
prática
comum
financiar
activos
a
longo
prazo
utilizando
maioritariamente
depósitos
.
"
Bankeinlagen
"
bezeichnet
Bareinlagen
bei
Kreditinstituten
,
die
bei
Sicht
oder
mit
einer
Kündigungsfrist
von
bis
zu
drei
Monaten
oder
nach
einer
vereinbarten
Laufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
zurückzuzahlen
sind
;
Beträge
,
die
an
Kreditinstitute
für
Wertpapiertransfers
im
Rahmen
von
Pensionsgeschäften
oder
Wertpapierleihgeschäften
gezahlt
wurden
,
sind
hiervon
mit
eingeschlossen
[EU]
«depósitos
bancários»:
os
depósitos
em
numerário
junto
de
instituições
de
crédito
,
reembolsáveis
à
vista
ou
mediante
aviso
prévio
até
três
meses
,
ou
com
prazos
de
vencimento
acordados
até
dois
anos
,
incluindo
importâncias
pagas
a
instituições
de
crédito
por
transferência
de
títulos
ao
abrigo
de
acordos
de
recompra
ou
empréstimos
de
títulos
Beim
Kontrollbesuch
vor
Ort
legte
ein
kooperierender
Ausführer
,
der
zu
einer
Unternehmensgruppe
gehört
und
für
die
Stichprobe
ausgewählt
wurde
,
keine
Unterlagen
zu
einer
Reihe
von
Punkten
vor
,
wie
beispielsweise
Inlandsverkäufe
,
Ausfuhrverkäufe
,
Bestandsveränderungen
,
Eingänge
in
Fremdwährung
,
Bankeinlagen
und
Sachanlagen
;
diese
Angaben
wurden
für
die
Überprüfung
seiner
MWB-Antragsformulare
als
erforderlich
erachtet
. [EU]
Durante
as
verificações
nas
instalações
,
um
exportador
que
colaborou
no
inquérito
,
pertencente
a
um
grupo
de
empresas
, e
que
foi
seleccionado
para
a
amostra
,
não
forneceu
a
documentação
essencial
sobre
vários
elementos
como
as
vendas
no
mercado
interno
,
as
vendas
para
exportação
, o
movimento
das
existências
,
os
recibos
em
divisa
estrangeira
,
os
depósitos
bancários
e
os
activos
imobilizados
,
considerados
necessários
para
avaliar
o
pedido
de
TEM
.
Das
zulässige
Anlagespektrum
wurde
nicht
nur
um
Geldmarktinstrumente
,
Bankeinlagen
sowie
Anteile
an
OGAW
und
anderen
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
erweitert:
Vielmehr
können
OGAW
nun
im
Rahmen
ihrer
Anlagestrategie
auch
derivative
Finanzinstrumente
,
nicht
nur
zu
Absicherungszwecken
,
einsetzen
. [EU]
Esta
extensão
dos
investimentos
admissíveis
incluiu
não
apenas
instrumentos
do
mercado
monetário
,
depósitos
bancários
,
partes
sociais
de
OICVM
e
de
outros
organismos
de
investimento
colectivo
,
mas
passou
igualmente
a
autorizar
os
OICVM
a
utilizar
os
instrumentos
financeiros
derivados
no
âmbito
da
sua
política
geral
de
investimento
e
não
apenas
para
efeitos
de
adquirir
posições
de
cobertura
.
Der
ausführende
Hersteller
argumentiert
,
dass
zur
Ermittlung
der
Berichtigung
für
Kreditkosten
der
Einlagenzinssatz
anstelle
des
Kreditzinssatzes
verwendet
werden
sollte
,
da
das
Unternehmen
über
ausreichend
Liquidität
verfüge
und
sich
die
Kreditkosten
lediglich
auf
den
Ausfall
an
Zinseinnahmen
auf
seine
Bankeinlagen
beliefen
. [EU]
No
que
respeita
aos
ajustamentos
relativos
aos
custos
do
crédito
, o
produtor-exportador
alega
que
,
em
vez
da
taxa
cobrada
pelo
crédito
,
deveria
ser
utilizada
a
taxa
de
remuneração
dos
depósitos
,
com
fundamento
no
facto
de
,
dispondo
a
empresa
de
liquidez
suficiente
,
os
seus
custos
de
crédito
se
limitarem
às
receitas
de
juros
não
recebidas
pelos
seus
depósitos
bancários
.
Die
Position
"Sonstige
Aktiva"/"Sonstige
Passiva"
umfasst
alle
sonstigen
Posten
,
bei
denen
es
sich
nicht
um
Handels-
oder
Finanzkredite
und
Bankeinlagen
handelt
. [EU]
A
rubrica
outros
activos/outros
passivos
abrange
tudo
o
que
não
seja
créditos
comerciais
,
empréstimos/numerário
e
depósitos
.
Die
Refinanzierung
der
Bank
steht
auf
drei
Hauptsäulen:
Spareinlagen
(
ca
.
ein
Drittel
),
Bankeinlagen
(
ca
.
ein
Drittel
)
und
verbriefte
Verbindlichkeiten
(
ca
.
ein
Viertel
). [EU]
O
refinanciamento
do
banco
assenta
em
3
pilares
fundamentais:
contas
de
poupança
(cerca
de
um
terço
),
aplicações
financeiras
(cerca
de
um
terço
) e
obrigações
hipotecárias
(cerca
de
um
quarto
).
Dies
bedeutet
,
dass
auf
der
Aktivseite
Geld
,
das
der
geldhaltende
Sektor
des
Euro-Währungsgebiets
an
Banken
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
gewährt
hat
,
als
"
Bankeinlagen
"
klassifiziert
wird
und
Geld
,
das
der
geldhaltende
Sektor
des
Euro-Währungsgebiets
an
Nichtbanken
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
(d. h.
institutionelle
Einheiten
außer
Banken
)
gewährt
hat
,
als
"Kredite"
klassifiziert
wird
. [EU]
Este
facto
implica
que
,
na
coluna
do
activo
,
se
devam
considerar
como
«depósitos»
os
fundos
mutuados
pelo
sector
monetário
da
zona
euro
a
bancos
de
fora
da
zona
euro
, e
como
«empréstimos»
os
fundos
mutuados
pelo
sector
monetário
da
zona
euro
ao
sector
não
monetário
(ou
seja
, a
ou
tras
instituições
que
não
entidades
bancárias
).
Diese
Aktivposition
umfasst
Bestände
an
von
Investmentfonds
und
Geldmarktfonds
begebenen
Anteilen
,
die
in
der
für
statistische
Zwecke
erstellten
Liste
der
Investmentfonds
und
MFIs
enthalten
sind
.Geldmarktfonds
sind
Einrichtungen
,
deren
Anteile
liquiditätsmäßig
Einlagensubstitute
im
engeren
Sinne
darstellen
und
die
hauptsächlich
in
Geldmarktinstrumente
und/oder
Geldmarktfondsanteile
bzw
.
in
sonstige
übertragbare
Schuldtitel
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
einschließlich
bzw
.
in
Bankeinlagen
investieren
,
bzw
.
die
eine
Rendite
anstreben
,
die
den
Zinsen
für
Geldmarktinstrumente
nahekommt
. [EU]
Os
FMM
são
organismos
de
investimento
colectivo
,
cujas
acções/unidades
de
participação
,
em
termos
de
liquidez
,
são
substitutos
próximos
de
depósitos
, e
que
investem
essencialmente
em
instrumentos
do
mercado
monetário
e/ou
em
outros
títulos
da
dívida
negociáveis
,
com
um
prazo
residual
até
um
ano
,
e/ou
em
depósitos
bancários
,
e/ou
que
procuram
obter
uma
taxa
de
rendibilidade
próxima
das
taxas
de
juro
dos
instrumentos
de
mercado
.
Diese
Unterscheidung
bedeutet
letztendlich
,
dass
alle
Transaktionen
,
an
denen
MFI
des
Euro-Währungsgebiets
und
ausländische
Banken
beteiligt
sind
,
als
"
Bankeinlagen
"
klassifiziert
werden
. [EU]
Por
último
,
esta
distinção
implica
que
todas
as
transacções
que
envolvam
IFM
da
zona
euro
e
bancos
estrangeiros
sejam
classificados
como
«depósitos»
.
Die
Unterscheidung
zwischen
"Krediten"
und
"
Bankeinlagen
"
erfolgt
aufgrund
der
Art
des
Kreditnehmers
. [EU]
A
distinção
entre
«empréstimos»
e
«numerário
e
depósitos»
assenta
na
natureza
do
mutuário
.
Finanzkredite
und
Bankeinlagen
[EU]
Empréstimos/numerário
e
depósitos
Geldmarktfonds
Investmentfonds
,
deren
Anteile
liquiditätsmäßig
enge
Einlagensubstitute
darstellen
und
die
ihre
Mittel
hauptsächlich
in
Geldmarktinstrumenten
und/oder
Geldmarktfondsanteilen
und/oder
sonstigen
übertragbaren
Schuldtiteln
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
und/oder
in
Bankeinlagen
investieren
,
und/oder
die
eine
Rendite
anstreben
,
die
den
Zinsen
von
Geldmarktinstrumenten
nahe
kommt
[EU]
Fundos
do
mercado
monetário
organismos
de
investimento
colectivo
cujas
unidades
de
participação
,
em
termos
de
liquidez
,
são
substitutos
próximos
de
depósitos
e
que
investem
essencialmente
em
instrumentos
de
mercado
monetário
e/ou
em
acções/unidades
de
participação
dos
FMM
e/ou
em
outros
instrumentos
de
dívida
transferíveis
com
um
prazo
residual
até
1
ano
inclusive
e/ou
em
depósitos
bancários
,
e/ou
que
pretendem
obter
uma
taxa
de
remuneração
próxima
da
taxa
de
juro
dos
instrumentos
de
mercado
monetário
Geldmarktfonds
sind
Investmentunternehmen
,
deren
Anteile
liquiditätsmäßig
Einlagensubstitute
im
engeren
Sinne
darstellen
und
die
hauptsächlich
in
Geldmarktinstrumente
und/oder
Geldmarktfondsanteile
bzw
.
in
sonstige
übertragbare
Schuldtitel
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
einschließlich
bzw
.
in
Bankeinlagen
investieren
,
bzw
.
die
eine
Rendite
anstreben
,
die
den
Zinsen
für
Geldmarktinstrumente
nahe
kommt
. [EU]
Os
FMM
são
organismos
de
investimento
colectivo
cujas
acções/unidades
de
participação
constituem
,
em
termos
de
liquidez
,
substitutos
próximos
dos
depósitos
e
que
investem
essencialmente
em
instrumentos
do
mercado
monetário
e/ou
em
acções/unidades
de
participação
de
outros
FMM
e/ou
em
outros
instrumentos
de
dívida
transmissíveis
com
um
prazo
residual
de
vencimento
inferior
ou
igual
a 1
ano
e/ou
em
depósitos
bancários
,
e/ou
que
visam
a
obtenção
de
uma
taxa
de
rendibilidade
que
se
aproxime
das
taxas
de
juro
dos
instrumentos
do
mercado
monetário
.
Geldmarktfonds
werden
als
diejenigen
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren
(
OGAW
)
definiert
,
deren
Anteile
unter
Liquiditätsaspekten
enge
Einlagensubstitute
darstellen
und
die
hauptsächlich
in
Geldmarktinstrumente
und/oder
Geldmarktfondsanteile
und/oder
in
sonstige
übertragbaren
Schuldtitel
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
einschließlich
und/oder
in
Bankeinlagen
investieren
,
bzw
.
die
eine
Rendite
anstreben
,
die
den
Zinsen
für
Geldmarktinstrumente
nahe
kommt
. [EU]
Os
FMM
são
definidos
como
organismos
de
investimento
colectivo
(OIC)
cujas
acções/unidades
de
participação
constituem
,
em
termos
de
liquidez
,
substitutos
próximos
dos
depósitos
e
que
investem
essencialmente
em
instrumentos
do
mercado
monetário
e/ou
em
acções/unidades
de
participação
de
outros
FMM
e/ou
noutros
instrumentos
de
dívida
transmissíveis
com
um
prazo
residual
de
vencimento
inferior
ou
igual
a 1
ano
e/ou
em
depósitos
bancários
,
e/ou
que
visam
a
obtenção
de
uma
taxa
de
rendibilidade
que
se
aproxime
das
taxas
de
juro
dos
instrumentos
do
mercado
monetário
.
Im
Hinblick
auf
bestimmte
Positionen
sollen
Bestände
an
Gold
bei
allen
liquiditätsentziehenden
Goldtransaktionen
(
Goldswapgeschäfte
,
Repos
,
Finanzkredite
und
Bankeinlagen
)
unverändert
bleiben
. [EU]
Quanto
a
rubricas
específicas
,
os
haveres
de
ouro
monetário
devem
manter-se
inalterados
em
todas
as
operações
reversíveis
que
envolvam
ouro
(swaps
de
ouro
,
acordos
de
recompra
,
empréstimos
e
depósitos
).
Neben
dem
Fall
,
dass
ein
OGAW
gemäß
seinen
Vertragsbedingungen
oder
seiner
Satzung
in
Bankeinlagen
investiert
,
sollte
es
möglich
sein
,
allen
OGAW
zu
gestatteten
,
zusätzliche
flüssige
Mittel
wie
Sichteinlagen
halten
zu
dürfen
. [EU]
Para
além
do
caso
em
que
os
OICVM
invistam
em
depósitos
bancários
de
acordo
com
o
regulamento
de
gestão
do
seu
fundo
ou
com
os
seus
documentos
constitutivos
,
deverá
ser
possível
autorizar
todos
os
OICVM
a
deterem
activos
líquidos
,
tais
como
depósitos
bancários
à
ordem
, a
título
acessório
.
Um
den
Marktentwicklungen
Rechnung
zu
tragen
und
in
Anbetracht
der
Vollendung
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
sollte
ein
OGAW
auch
in
Bankeinlagen
investieren
können
. [EU]
Para
ter
em
conta
a
evolução
do
mercado
e a
conclusão
da
União
Económica
e
Monetária
,
deverá
permitir-se
que
os
OICVM
invistam
em
depósitos
bancários
.
Um
eine
angemessene
Liquidität
der
Anlagen
in
Bankeinlagen
zu
gewährleisten
,
sollten
dies
Sichteinlagen
oder
kündbare
Einlagen
sein
. [EU]
Para
assegurar
uma
adequada
liquidez
dos
investimentos
em
depósitos
,
estes
deverão
ser
reembolsáveis
à
ordem
ou
poder
ser
retirados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Bankeinlagen"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners