A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
343 results for "Antrieb
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
.10
Maschinenraum
ist
der
Raum
zwischen
Oberkante
Kiel
und
Tauchgrenze
und
den
äußeren
wasserdichten
Hauptquerschotten
,
welche
die
für
die
Haupt-
und
Hilfs
antrieb
smaschinen
und
Kessel
,
die
für
den
Antrieb
dienen
,
vorgesehenen
Räume
begrenzen
. [EU]
.10
Espaço
de
máquinas
é o
espaço
compreendido
entre
a
linha
base
na
ossada
e a
linha
de
segurança
e
entre
as
anteparas
transversais
estanques
principais
extremas
que
delimitam
os
espaços
ocupados
pelas
máquinas
de
propulsão
principais
e
auxiliares
e
as
caldeiras
que
servem
para
a
propulsão
.
.11
Eine
Pumpe
mit
unabhängigem
Antrieb
ist
ausschließlich
dafür
vorzusehen
,
die
Abgabe
von
Wasser
aus
den
Sprinklern
selbsttätig
in
Gang
zu
halten
. [EU]
.11
Deve
ser
instalada
uma
bomba
a
motor
independente
destinada
exclusivamente
a
manter
automaticamente
a
descarga
contínua
de
água
dos
pulverizadores
.
13
.
Richtlinie
2005/55/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
September
2005
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Maßnahmen
gegen
die
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
und
luftverunreinigender
Partikel
aus
Selbstzündungsmotoren
zum
Antrieb
von
Fahrzeugen
und
die
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
aus
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas
betriebenen
Fremdzündungsmotoren
zum
Antrieb
von
Fahrzeugen
. [EU]
Directiva
2005/55/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
28
de
Setembro
de
2005
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
às
medidas
a
tomar
contra
a
emissão
de
gases
e
partículas
poluentes
provenientes
dos
motores
de
ignição
por
compressão
utilizados
em
veículos
e a
emissão
de
gases
poluentes
provenientes
dos
motores
de
ignição
comandada
alimentados
a
gás
natural
ou
a
gás
de
petróleo
liquefeito
utilizados
em
veículos
[11].
.1
Die
für
Antrieb
und
Sicherheit
des
Schiffes
betriebswichtigen
Haupt-
und
Hilfsmaschinen
müssen
mit
wirksamen
Bedienungs-
und
Überwachungseinrichtungen
versehen
sein
. [EU]
.1
As
máquinas
principais
e
auxiliares
essenciais
para
a
propulsão
e a
segurança
do
navio
devem
ser
dotadas
de
meios
eficazes
de
manobra
e
comando
.
.1
Kann
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
einen
Generator
erfolgen
,
so
sind
geeignete
Lastabwurfeinrichtungen
vorzusehen
,
damit
eine
einwandfreie
Versorgung
der
für
den
Antrieb
und
die
Steuerung
erforderlichen
Anlagen
sowie
die
Sicherheit
des
Schiffes
sichergestellt
sind
. [EU]
.1
Quando
a
energia
eléctrica
puder
ser
assegurada
normalmente
por
um
gerador
,
devem
ser
instalados
dispositivos
adequados
de
limitação
da
carga
,
que
garantam
a
integridade
do
fornecimento
de
energia
eléctrica
aos
serviços
necessários
à
propulsão
e
ao
governo
,
bem
como
à
segurança
do
navio
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Se
a
energia
eléctrica
for
normalmente
fornecida
por
mais
de
um
gerador
funcionando
simultaneamente
em
paralelo
,
devem
ser
tomadas
as
disposições
necessárias
,
por
exemplo
por
meio
da
limitação
de
carga
,
para
garantir
que
,
em
caso
de
avaria
de
um
desses
grupos
geradores
,
os
restantes
se
mantenham
em
funcionamento
sem
sobrecarga
,
de
modo
a
possibilitar
a
propulsão
e o
governo
do
navio
e a
garantir
a
sua
segurança
.
2
Güterbinnenschiff
ohne
eigenen
Antrieb
[EU]
2
batelão
não
motorizado
2 =
Güterbinnenschiff
ohne
eigenen
Antrieb
[EU]
2
posições
alfanuméricas
.2
Sind
Ersatzmaschinen
für
andere
für
den
Antrieb
wichtige
Hilfsbetriebe
erforderlich
,
so
müssen
selbsttätige
Umschaltvorrichtungen
vorhanden
sein
. [EU]
.2
Quando
forem
exigidas
máquinas
de
reserva
para
outras
máquinas
auxiliares
essenciais
à
propulsão
,
devem
ser
instalados
dispositivos
de
comutação
automática
.
3
ANTRIEB
UND
BAHN
DES
FAHRZEUGS
[EU]
PROPULSÃO
E
TRAJETÓRIA
DO
VEÍCULO
.4
In
Räumen
,
welche
die
Haupt-
und
Hilfs
antrieb
smaschinen
einschließlich
der
Kessel
für
den
Antrieb
enthalten
,
darf
außer
den
Türen
zu
den
Wellentunneln
nicht
mehr
als
eine
Tür
in
jedes
Hauptquerschott
eingebaut
werden
. [EU]
.4
Nos
espaços
que
contêm
as
máquinas
propulsoras
principais
e
auxiliares
,
incluindo
as
caldeiras
que
servem
para
fins
de
propulsão
,
não
pode
existir
mais
de
uma
porta
em
cada
antepara
transversal
principal
,
além
das
portas
dos
túneis
de
veios
.
.4
Normale
Betriebs-
und
Lebensbedingungen
sind
Bedingungen
,
unter
denen
das
Schiff
als
Ganzes
,
die
Maschinen
,
Versorgungs-
und
Hilfseinrichtungen
,
welche
Antrieb
,
Steuerfähigkeit
,
sichere
Navigation
,
Brandschutz
und
Schutz
gegen
Wassereinbruch
,
Verständigung
und
Signalgebung
an
Bord
und
nach
draußen
gewährleisten
,
die
Fluchtwege
und
Rettungsbootwinden
sowie
die
vorgesehenen
Einrichtungen
für
angemessene
Wohnlichkeit
an
Bord
betriebsfähig
sind
und
bestimmungsgemäß
arbeiten
. [EU]
.4
Condições
normais
de
funcionamento
e
habitabilidade
são
as
condições
nas
quais
o
navio
no
seu
conjunto
,
as
máquinas
,
os
serviços
,
os
meios
e
auxiliares
que
asseguram
a
propulsão
, a
manobrabilidade
, a
segurança
da
navegação
, a
segurança
contra
incêndios
e
alagamento
,
as
comunicações
e
sinais
internos
e
externos
,
os
meios
de
evacuação
e
os
guinchos
das
embarcações
de
emergência
se
encontram
operacionais
e a
funcionar
normalmente
e
as
condições
de
boa
habitabilidade
projectadas
se
acham
na
mesma
situação
de
normalidade
.
4 =
Tankbinnenschiff
ohne
eigenen
Antrieb
[EU]
2
letras
4
Tankbinnenschiff
ohne
eigenen
Antrieb
[EU]
4
batelão-cisterna
não
motorizado
.5
Die
für
Antrieb
,
Steuerung
und
Sicherheit
betriebswichtigen
Haupt-
und
Hilfsmaschinen
müssen
mit
wirksamen
Bedienungs-
und
Überwachungseinrichtungen
versehen
sein
. [EU]
.5
As
máquinas
principais
e
auxiliares
essenciais
para
a
propulsão
, o
governo
e a
segurança
do
navio
devem
ser
dotadas
de
meios
eficazes
de
manobra
e
comando
.
Absatz
2
gilt
nicht
für
Fahrzeugtypen
,
die
vor
dem
1.
Oktober
2002
gemäß
der
Richtlinie
77/537/EWG
des
Rates
vom
28
.
Juni
1977
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Maßnahmen
gegen
die
Emission
verunreinigender
Stoffe
aus
Dieselmotoren
zum
Antrieb
von
land-
oder
forstwirtschaftlichen
Zugmaschinen
auf
Rädern
oder
gegebenenfalls
gemäß
späteren
Erweiterungen
dieser
Typgenehmigungen
genehmigt
wurden
. [EU]
O n.o 2
não
se
aplica
aos
modelos
de
veículos
homologados
antes
de
1
de
Outubro
de
2002
,
ao
abrigo
da
Directiva
77/537/CEE
do
Conselho
,
de
28
de
Junho
de
1977
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
às
medidas
a
tomar
contra
a
emissão
de
poluentes
provenientes
de
motores
diesel
destinados
à
propulsão
dos
tractores
agrícolas
ou
florestais
de
rodas
[6],
nem
,
se
for
caso
disso
,
às
prorrogações
posteriores
dessas
homologações
.
Alle
für
Antrieb
,
Steuerung
und
Sicherheit
des
Schiffs
betriebswichtigen
Steuerungssysteme
müssen
unabhängig
oder
so
konstruiert
sein
,
dass
der
Ausfall
eines
Systems
die
Leistungsfähigkeit
eines
anderen
Systems
nicht
beeinträchtigt
. [EU]
Todos
os
sistemas
de
comando
essenciais
para
a
propulsão
, o
governo
e a
segurança
do
navio
devem
ser
independentes
ou
estar
concebidos
de
modo
a
que
a
avaria
de
um
sistema
não
perturbe
o
desempenho
dos
outros
sistemas
.
Alle
Güterbinnenschiffe
mit
eigenem
Antrieb
mit
Ausnahme
von
Tankmotorschiffen
. [EU]
Qualquer
embarcação
motorizada
de
transporte
de
mercadorias
por
vias
navegáveis
interiores
,
excluindo
os
batelões-cisterna
motorizados
.
Alle
Güterbinnenschiffe
ohne
eigenen
Antrieb
mit
Ausnahme
von
Tankschiffen
ohne
eigenen
Antrieb
. [EU]
Qualquer
embarcação
não
motorizada
de
transporte
de
mercadorias
por
vias
navegáveis
interiores
,
excluindo
os
batelões-cisterna
não
motorizados
.
Alle
nutzbaren
Energiespeichersysteme
,
die
nicht
dem
Antrieb
des
Fahrzeugs
dienen
(
elektrische
,
hydraulische
,
pneumatische
Anlagen
usw
.),
müssen
bis
zu
ihrem
vom
Hersteller
angegebenen
Höchstwert
geladen
sein
. [EU]
Todos
os
sistemas
de
acumulação
de
energia
existentes
para
outros
efeitos
que
não
os
de
tracção
(eléctrico,
hidráulico
,
pneumático
,
etc
.)
devem
estar
carregados
no
nível
máximo
prescrito
pelo
fabricante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Antrieb"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners