DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for "Agneau
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Portuguese

Agneau de lait des Pyrénées (g.g.A.) [EU] Agneau de lait des Pyrénées (IGP)

Agneau de Lozère (g.g.A.). [EU] Agneau de Lozère (IGP)

Agneau de Sisteron (g.g.A.) [EU] «Agneau de Sisteron» (IGP)

Agneau du Périgord (g.g.A.) [EU] Agneau du Périgord (IGP)

Angesichts der von Frankreich vorgelegten Elemente sieht die Kommission keinen Grund für die Schlussfolgerung, dass die Eintragung der Bezeichnung "Cordero de Navarra" bzw. "Nafarroako Arkumea" die Rechte der Erzeuger von "Agneau de lait des Pyrénées" beeinträchtigen könnte. [EU] À luz das informações apresentadas pela França, a Comissão não pode concluir que o registo do «Cordero de Navarra» ou «Nafarroako Arkumea» prejudica os direitos dos produtores de «Agneau de lait des Pyrénées».

Aus den vorgenannten Gründen sollte die Bezeichnung "Agneau de lait des Pyrénées" in das Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben eingetragen werden. [EU] À luz do que precede, o nome «Agneau de lait des Pyrénées» deve ser inscrito no registo das denominações de origem protegidas e das indicações geográficas protegidas.

Außerdem sollte das Ursprungsland auf dem Etikett in demselben Sichtfeld und in Buchstaben derselben Größe wie die Bezeichnung "Agneau de lait des Pyrénées" angegeben werden. [EU] Além disso, no que diz respeito aos rótulos, o país de origem deve ser indicado no mesmo campo de visão que os termos «Agneau de lait des Pyrénées», em letras com as mesmas dimensões das utilizadas para esses termos.

Daher sollte der geografische Bestandteil der Bezeichnung "Agneau de lait des Pyrénées" bei der Vermarktung des Erzeugnisses, das der Spezifikation für "Agneau de lait des Pyrénées" entspricht, nicht in andere Sprachen übersetzt werden. [EU] Assim, aquando da comercialização do produto correspondente ao caderno de especificações do «Agneau de lait des Pyrénées», a componente geográfica da denominação «Agneau de lait des Pyrénées» não deve ser traduzida para outras línguas.

Der am 10. Dezember 2007 eingegangene Antrag Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnung "Agneau de lait des Pyrénées" als geschützte geografische Angabe wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Em conformidade com o artigo 6.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 510/2006, o pedido de registo do nome «Agneau de lait des Pyrénées» como indicação geográfica protegida (IGP), apresentado pela França em 10 de dezembro de 2007, foi publicado no Jornal Oficial da União Europeia [2].

Der Antrag Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnung "Agneau du Périgord" wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Em conformidade com artigo 6.o, n.o 2, primeiro parágrafo, do Regulamento (CE) n.o 510/2006, o pedido de registo da denominação «Agneau du Périgord», apresentado pela França, foi publicado no Jornal Oficial da União Europeia [2].

Der Begriff "Agneau de lait des Pyrénées" könnte in seiner Übersetzung, insbesondere ins Spanische, die Verbraucher hinsichtlich des tatsächlichen Ursprungs des Erzeugnisses verwirren. [EU] A utilização de uma tradução do nome «Agneau de lait des Pyrénées», designadamente para a língua espanhola, poderia confundir os consumidores quanto à verdadeira origem do produto.

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 und in Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 wurden die Anträge Spaniens auf Eintragung der Bezeichnungen "Afuega'l Pitu" und "Mazapán de Toledo", die Anträge Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnungen "Agneau de Lozère" und "Oignon doux des Cévennes" und die Anträge Portugals auf Eintragung der Bezeichnungen "Butelo de Vinhais" oder "Bucho de Vinhais" oder "Chouriço de Ossos de Vinhais" und "Chouriça Doce de Vinhais" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Em conformidade com o n.o 2, primeiro parágrafo, do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 510/2006 e nos termos do n.o 2 do artigo 17.o do mesmo regulamento, foram publicados no Jornal Oficial da União Europeia [2] os pedidos de registo das denominações «Afuega'l Pitu» e «Mazapán de Toledo» apresentados por Espanha, os pedidos de registo das denominações «Agneau de Lozère» e «Oignon doux des Cévennes» apresentados pela França e os pedidos de registo das denominações «Butelo de Vinhais» ou «Bucho de Vinhais» ou «Chouriço de Ossos de Vinhais» e «Chouriça Doce de Vinhais» apresentados por Portugal.

In dem Einspruch hat Frankreich erklärt, dass die Eintragung der Bezeichnung "Cordero de Navarra" bzw. "Nafarroako Arkumea" dem Bestehen von Erzeugnissen schaden würde, die sich rechtmäßig auf dem Markt befinden und deren Eintragung als geschützte geografische Angabe "Agneau de lait des Pyrénées" von den nationalen Behörden seit dem Jahr 2000 geprüft wird. [EU] A França indicou, nomeadamente, na declaração de oposição, que o registo da denominação «Cordero de Navarra» ou «Nafarroako Arkumea» prejudicaria a existência de produtos que se encontram legalmente no mercado, cujo registo, enquanto indicação geográfica protegida, a saber, o «Agneau de lait des Pyrénées», está a ser examinado pelas autoridades nacionais desde 2000.

Spanien führte in seinem Einspruch weiterhin aus, dass die Eintragung der Bezeichnung "Agneau de lait des Pyrénées" hinsichtlich des tatsächlichen Ursprungs zu Verwirrung Anlass geben könnte, da es sich bei den Pyrenäen nicht um eine ausschließlich französische Bergkette handelt und in deren spanischem Teil herkömmlicherweise Erzeugnisse hergestellt werden, die denjenigen im Antrag ähneln, einschließlich der bereits geschützten geografischen Angabe "Cordero de Navarra". [EU] A Espanha considerou ainda na sua oposição que a inscrição do nome «Agneau de lait des Pyrénées» é suscetível de criar confusão quanto à sua origem efetiva, atendendo a que os Pirenéus não são um maciço exclusivamente francês e que, na parte espanhola desse maciço, são elaborados produtos semelhantes aos abrangidos pelo pedido, incluindo a indicação geográfica protegida «Cordero de Navarra».

zur Eintragung bestimmter Bezeichnungen in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Afuega'l Pitu (g.U.), Mazapán de Toledo (g.g.A.), Agneau de Lozère (g.g.A.), Oignon doux des Cévennes (g.U.), Butelo de Vinhais oder Bucho de Vinhais oder Chouriço de Ossos de Vinhais (g.g.A.), Chouriça Doce de Vinhais (g.g.A.)) [EU] relativo à inscrição de determinadas denominações no registo das denominações de origem protegidas e das indicações geográficas protegidas [Afuega'l Pitu (DOP), Mazapán de Toledo (IGP), Agneau de Lozère (IGP), Oignon doux des Cévennes (DOP), Butelo de Vinhais ou Bucho de Vinhais ou Chouriço de Ossos de Vinhais (IGP), Chouriça Doce de Vinhais (IGP)]

zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Agneau de lait des Pyrénées (g.g.A.)) [EU] relativo à inscrição de uma denominação no registo das denominações de origem protegidas e das indicações geográficas protegidas [Agneau de lait des Pyrénées (IGP)]

zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben [Agneau du Périgord (g.g.A.)] [EU] relativo à inscrição de uma denominação no registo das denominações de origem protegidas e das indicações geográficas protegidas [Agneau du Périgord (IGP)]

Zwar gibt es keinen Grund, den Begriff "Agneau de lait des Pyrénées" nicht einzutragen, es ist jedoch erforderlich, eine solche Verwirrung zu vermeiden und ein redliches Verfahren sicherzustellen. [EU] Embora não haja motivos para não registar o nome «Agneau de lait des Pyrénées», é necessário evitar tal confusão e assegurar práticas leais.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners