A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
carente de principios
carente de problemas
carero
careto
cargado
cargado con
cargado de
cargado de deudas
cargado de historia
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
271 results for cargado
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Bei
der
Variante
1
muss
die
Bremsanlage
des
Wagens
die
Umstellvorrichtungen
"Bremse
ein/aus"
und
"Güterzug/Personenzug"
enthalten
sowie
"leer/beladen"
,
wenn
der
Wagen
nicht
über
eine
automatische
Lastabbremsung
gemäß
Anhang
I
bzw
.
"Bremse
ein/aus"
und
"leer-teilbeladen-beladen"
gemäß
den
Normen
für
die
Spurweite
1520
mm
sowie
den
"Technischen
Anforderungen
an
die
Bremsausrüstung
von
Güterwagen
,
die
in
den
Werken
der
RF
gebaut
werden"
,
verfügt
. [EU]
En
la
opción
1,
el
equipo
de
frenado
del
vagón
debe
incluir
mecanismos
de
cambio
«freno
conectado/desconectado»
y
«mercancías/pasajeros»
, y
un
mecanismo
«carga/vacío»
en
caso
de
que
no
exista
un
dispositivo
automático
de
frenado
en
carga
con
arreglo
al
anexo
I,
así
como
un
mecanismo
«vacío
-
cargado
en
parte
-
cargado
»
según
las
normas
aplicables
al
ancho
de
vía
de
1520
mm
y
los
«Technical
Requirements
for
the
Brake
Equipment
of
Wagons
built
in
RF
Workshops»
.
Bei
Einachsanhängern
werden
die
Kupplungshöhe
und
die
Position
in
Querrichtung
zur
Vermeidung
jeglicher
Verfälschung
der
Messergebnisse
eingestellt
,
nachdem
der
Prüfreifen
mit
der
festgelegten
Last
belastet
wurde
. [EU]
Para
los
remolques
de
un
eje
,
la
altura
del
enganche
y
la
posición
transversal
deberán
ajustarse
una
vez
que
el
neumático
de
ensayo
haya
sido
cargado
hasta
la
carga
de
ensayo
especificada
con
el
fin
de
evitar
cualquier
perturbación
de
los
resultados
de
la
medición
.
Bei
einem
Einwellen-Schwungmassenprüfstand
wird
dieses
Gewicht
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
M
und
N
nach
der
konstruktionsmäßig
vorgegebenen
Bremskraftverteilung
berechnet
,
wenn
die
Verzögerung
dem
in
Absatz
2.1
des
Anhangs
4
dieser
Regelung
jeweils
angegebenen
Wert
entspricht
;
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
O (
Anhänger
)
entspricht
der
Wert
M
dem
Gewichtsanteil
,
der
über
das
betreffende
Rad
auf
den
Boden
wirkt
,
wenn
sich
das
Fahrzeug
im
Stillstand
befindet
und
bis
zum
Höchstgewicht
beladen
ist
. [EU]
Si
el
dinamómetro
es
de
un
solo
extremo
,
esta
parte
se
calculará
a
partir
de
la
distribución
de
frenado
asignada
,
en
el
caso
de
los
vehículos
de
las
categorías
M2
,
M3
y N,
cuando
la
desaceleración
corresponda
al
valor
adecuado
indicado
en
el
punto
2.1
del
anexo
4;
en
el
caso
de
los
vehículos
de
la
categoría
O (remolques),
el
valor
de
M
corresponderá
a
la
carga
en
el
suelo
de
la
rueda
pertinente
con
el
vehículo
parado
y
cargado
hasta
su
masa
máxima
.
Bei
einem
Kraftfahrzeug
,
das
zum
Ziehen
eines
ungebremsten
Anhängers
zugelassen
ist
,
darf
bei
der
Prüfung
Typ-0
die
Mindestbremswirkung
der
Fahrzeugkombination
sowohl
im
beladenen
als
auch
im
unbeladenen
Zustand
nicht
weniger
als
5,4
m/s2
betragen
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
de
motor
autorizados
a
arrastrar
un
remolque
sin
frenos
,
la
eficacia
mínima
del
conjunto
para
el
ensayo
del
tipo
0
no
será
inferior
a 5,4
m/s2
tanto
en
estado
de
cargado
como
de
des
cargado
.
Bei
einem
Kraftfahrzeug
,
das
zum
Ziehen
eines
ungebremsten
Anhängers
zugelassen
ist
,
muss
die
für
die
entsprechende
Kraftfahrzeugklasse
vorgeschriebene
Mindestbremswirkung
(
bei
der
Prüfung
Typ
0
bei
ausgekuppeltem
Motor
)
erreicht
werden
,
wenn
der
ungebremste
Anhänger
an
das
Kraftfahrzeug
angekuppelt
und
bis
zu
dem
vom
Kraftfahrzeughersteller
angegebenen
maximalen
Gewicht
beladen
ist
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
de
motor
autorizados
a
arrastrar
un
remolque
sin
frenos
,
el
rendimiento
mínimo
prescrito
para
la
correspondiente
categoría
de
vehículos
de
motor
(en
el
en
sayo
de
tipo
0
con
el
motor
desembragado
)
deberá
alcanzarse
con
el
remolque
sin
frenos
enganchado
al
vehículo
de
motor
y
cargado
hasta
la
masa
máxima
declarada
por
el
fabricante
de
este
último
.
Bei
einer
elektrischen
Störung
in
der
Betätigungseinrichtung
oder
einer
Unterbrechung
der
Leitungen
in
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
zwischen
der
Betätigungseinrichtung
und
dem
damit
direkt
verbundenen
elektronischen
Steuergerät
,
von
der
die
Energieversorgung
nicht
betroffen
ist
,
muss
es
auch
weiterhin
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
vom
Fahrersitz
aus
zu
betätigen
und
dadurch
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Fahrbahn
mit
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
8 %
so
abzustellen
,
dass
es
nicht
wegrollt
. [EU]
En
caso
de
producirse
un
fallo
eléctrico
en
el
mando
o
una
rotura
del
cableado
de
la
transmisión
eléctrica
del
mando
entre
el
mando
y
la
unidad
electrónica
de
control
conectada
directamente
al
mismo
,
excluida
la
alimentación
de
energía
,
deberá
seguir
pudiéndose
activar
el
sistema
de
frenado
de
estacionamiento
desde
el
asiento
del
conductor
con
la
eficacia
de
frenado
de
estacionamiento
y,
por
lo
tanto
,
poder
mantener
detenido
el
vehículo
cargado
en
una
pendiente
ascendente
o
descendente
del
8 %.
Bei
Einfuhrlizenzen
,
deren
Gültigkeit
am
30
.
September
eines
Wirtschaftsjahres
endet
,
verlängert
die
zuständige
Stelle
des
die
Lizenz
erteilenden
Mitgliedstaats
auf
Antrag
des
Lizenzinhabers
die
Gültigkeitsdauer
der
Lizenz
bis
zum
31
.
Oktober
,
wenn
der
Lizenzinhaber
zur
Zufriedenheit
der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
z. B.
anhand
des
Frachtpapiers
nachweist
,
dass
der
Zucker
spätestens
am
15
.
September
des
betreffenden
Wirtschaftsjahres
verladen
wurde
. [EU]
En
el
caso
de
los
certificados
de
importación
cuya
validez
finaliza
el
30
de
septiembre
de
una
campaña
de
comercialización
y
previa
petición
del
titular
del
certificado
de
importación
,
el
organismo
competente
del
Estado
miembro
de
expedición
prolongará
el
período
de
validez
del
certificado
de
importación
hasta
el
31
de
octubre
si
el
titular
presenta
una
prueba
,
como
el
conocimiento
de
embarque
,
aceptable
para
dicho
organismo
competente
del
Estado
miembro
de
expedición
,
de
que
el
azúcar
ha
sido
cargado
a
más
tardar
el
15
de
septiembre
de
esa
campaña
de
comercialización
.
Bei
Fahrzeugen
mit
einem
elektrischen
Bremssystem
mit
Energierückgewinnungseinrichtung
der
Kategorie
B
dürfen
die
Batterien
wieder
aufgeladen
oder
durch
einen
aufgeladenen
Satz
ersetzt
werden
,
damit
die
Prüfung
der
wiedererreichten
Bremswirkung
abgeschlossen
werden
kann
. [EU]
A
fin
de
completar
el
procedimiento
de
recuperación
,
se
podrá
recargar
las
baterías
de
los
vehículos
equipados
con
un
sistema
de
frenado
eléctrico
con
recuperación
de
energía
de
la
categoría
B o
se
podrá
sustituirlas
por
un
juego
cargado
.
bei
Getreide
und
Reis
für
das
auf
das
Transportmittel
geladene
Erzeugnis
[EU]
en
el
caso
de
los
cereales
y
el
arroz
,
por
el
producto
cargado
en
el
medio
de
transporte
Bei
Lizenzen
,
die
bis
zum
30
.
September
gültig
sind
und
für
die
der
Zucker
spätestens
am
15
.
September
verladen
wurde
,
könnten
kleinere
Verzögerungen
in
der
Logistikkette
,
die
nicht
auf
höhere
Gewalt
zurückzuführen
sind
,
dazu
führen
,
dass
die
physische
Einfuhr
nach
dem
30
.
September
erfolgt
. [EU]
En
el
caso
de
los
certificados
válidos
hasta
el
30
de
septiembre
para
los
que
el
azúcar
haya
sido
cargado
a
más
tardar
el
15
de
septiembre
,
pequeños
retrasos
en
la
cadena
logística
,
salvo
casos
de
fuerza
mayor
,
pueden
ocasionar
que
la
importación
física
se
realice
después
del
30
de
septiembre
.
Bei
neuen
Güterwagen
,
die
ausschließlich
auf
Bahnnetzen
in
Irland
eingesetzt
werden
,
muss
jeder
Wagen
mit
einer
Feststellbremse
ausgerüstet
sein
,
mit
der
ein
voll
beladener
Güterwagen
auf
einer
Steigung
von
2,5 %
bei
max
.
10
%
Haftreibung
und
Windstille
im
Stillstand
gehalten
werden
kann
. [EU]
En
el
caso
de
los
vagones
nuevos
utilizados
únicamente
en
la
red
ferroviaria
irlandesa
,
cada
vagón
debe
ir
equipado
de
un
freno
de
estacionamiento
que
tiene
que
detener
un
vagón
totalmente
cargado
en
una
pendiente
de
2,5 %
con
una
adherencia
máxima
del
10
%
sin
viento
.
"beladenes
Fahrzeug"
,
falls
nichts
anderes
angegeben
ist
,
das
bis
zu
seinem
Höchstgewicht
beladene
Fahrzeug
; [EU]
«Vehículo
con
carga»:
salvo
que
se
indique
lo
contrario
,
el
vehículo
cargado
de
forma
que
alcance
su
«masa
máxima»
.
"beladenes
Fahrzeug"
,
falls
nichts
anderes
angegeben
ist
,
das
bis
zu
seiner
"Höchstmasse"
beladene
Fahrzeug
; [EU]
«Vehículo
cargado
»:
a
no
ser
que
se
indique
lo
contrario
,
vehículo
cargado
de
forma
que
alcance
su
«masa
máxima»
.
"Beladenes
Fahrzeug"
ist
ein
bis
zur
vom
Hersteller
angegebenen
technisch
zulässigen
Höchstmasse
beladenes
Fahrzeug
;
der
Hersteller
setzt
auch
die
Verteilung
der
Masse
auf
die
Achsen
nach
dem
in
Anhang
5
beschriebenen
Verfahren
fest
. [EU]
«Vehículo
cargado
»:
vehículo
cargado
hasta
alcanzar
la
máxima
masa
técnicamente
admisible
declarada
por
el
fabricante
,
el
cual
determinará
también
la
distribución
de
esta
masa
entre
los
ejes
de
acuerdo
con
el
método
descrito
en
el
anexo
5.
"Beladenes
Fahrzeug"
ist
ein
bis
zur
vom
Hersteller
angegebenen
technisch
zulässigen
Höchstmasse
beladenes
Fahrzeug
;
der
Hersteller
setzt
auch
die
Verteilung
der
Masse
auf
die
Achsen
nach
dem
in
Anhang
5
beschriebenen
Verfahren
fest
. [EU]
«Vehículo
con
carga»:
el
vehículo
cargado
hasta
alcanzar
su
máxima
masa
técnicamente
admisible
,
según
lo
declarado
por
el
fabricante
,
quien
fijará
asimismo
la
distribución
de
esta
masa
entre
los
ejes
con
arreglo
al
método
descrito
en
el
anexo
5.
"beladene
Zugmaschine"
eine
bis
zum
vom
Hersteller
angegebenen
Gesamtgewicht
beladene
Zugmaschine
;
der
Hersteller
legt
auch
die
Verteilung
des
Gewichtes
auf
die
Achsen
fest
; [EU]
«Tractor
con
carga»:
el
tractor
cargado
hasta
su
masa
máxima
técnicamente
admisible
,
según
lo
declarado
por
el
fabricante
,
quien
fijará
asimismo
la
distribución
de
este
peso
entre
los
ejes
. 2.5.
"Beladene
Zugmaschine"
ist
eine
bis
zum
vom
Hersteller
angegebenen
technisch
zulässigen
Gesamtgewicht
beladene
Zugmaschine
.
Der
Hersteller
setzt
auch
die
Verteilung
des
Gewichts
auf
die
Achsen
fest
. [EU]
Por
«tractor
a
plena
carga»
,
se
entiende
el
tractor
cargado
hasta
alcanzar
su
peso
máximo
técnicamente
admisible
declarado
por
el
constructor
,
quien
fijará
asimismo
el
reparto
de
dicho
peso
sobre
los
ejes
.
beladen
;
sind
mehrere
Möglichkeiten
für
die
Lastverteilung
vorgesehen
,
so
ist
jene
mit
der
am
höchsten
belasteten
Vorderachse
in
Betracht
zu
ziehen
; [EU]
Cargado
;
cuando
existan
varias
posibilidades
de
distribución
de
la
carga
,
se
elegirá
aquella
en
la
que
la
mayor
masa
recaiga
sobre
el
eje
considerado
.
Bescheinigung
über
die
Entladung
des
Erzeugnisses
,
die
von
einer
amtlichen
Stelle
des
betreffenden
Drittlandes
oder
einer
im
Bestimmungsland
ansässigen
amtlichen
Stelle
eines
Mitgliedstaats
oder
einer
nach
den
Artikeln
16a
bis
16f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
zugelassenen
internationalen
Kontroll-Überwachungsgesellschaft
ausgestellt
wurde
und
aus
der
hervorgeht
,
dass
das
Erzeugnis
den
Entladeort
verlassen
hat
oder
nach
Wissen
der
ausstellenden
Stelle
bzw
.
Gesellschaft
zumindest
nicht
Gegenstand
einer
späteren
Verladung
im
Hinblick
auf
eine
Wiederausfuhr
war
[EU]
Certificado
de
descarga
del
producto
,
expedido
por
un
servicio
oficial
del
tercer
país
de
que
se
trate
o
por
los
servicios
oficiales
de
un
Estado
miembro
,
establecidos
en
el
país
de
destino
, o
por
una
empresa
de
vigilancia
internacional
que
haya
sido
autorizada
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
los
artículos
16
bis
a
16
septies
del
Reglamento
(CE)
no
800/1999
que
certifique
que
el
producto
ha
salido
del
lugar
de
descarga
o
al
menos
que
, a
conocimiento
de
los
servicios
o
empresas
que
expidan
el
certificado
,
el
producto
no
ha
sido
cargado
nuevamente
con
miras
a
su
reexportación
Besteht
eine
vertragliche
Vereinbarung
oder
eine
ausgewiesene
Richtlinie
,
die
leistungsorientierten
Nettokosten
des
gesamten
,
gemäß
dem
vorliegenden
Standard
bewerteten
Plans
einzelnen
Unternehmen
der
Gruppe
anzulasten
,
so
hat
das
Unternehmen
die
angelasteten
leistungsorientierten
Nettokosten
in
seinem
separaten
Einzelabschluss
oder
dem
Jahresabschluss
zu
erfassen
. [EU]
Si
existiera
un
acuerdo
contractual
o
una
política
establecida
de
cargar
a
las
entidades
individuales
del
grupo
el
coste
de
la
prestación
definida
neta
del
plan
en
su
conjunto
,
valorado
de
acuerdo
con
esta
norma
,
la
entidad
reconocerá
en
sus
estados
financieros
separados
o
individuales
el
coste
que
se
le
haya
cargado
de
esta
forma
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cargado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners