A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ocultar algo
ocultar su juego
ocultarse
oculto
ocupado
ocupado en exceso
ocupadísimo
ocupar
ocupar el trono
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
87 results for ocupado
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Bestimmte
Regeln
und
Verfahren
sind
für
die
Bestimmung
der
anwendbaren
Rechtsvorschriften
für
die
Anrechnung
der
Zeiten
,
die
ein
Versicherter
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
der
Kindererziehung
gewidmet
hat
,
erforderlich
. [EU]
Se
precisan
determinadas
normas
y
procedimientos
específicos
para
definir
la
legislación
aplicable
para
el
cómputo
de
los
períodos
en
los
distintos
Estados
miembros
en
los
que
la
persona
asegurada
se
haya
ocupado
de
la
educación
de
los
hijos
.
Darauf
vorbereitet
sein
,
Fragen
zur
Person
und
zum
Status
an
Bord
zu
beantworten
. [EU]
Estar
preparado
para
contestar
preguntas
relativas
a
la
identidad
y
el
puesto
ocupado
a
bordo
.
Das
Länderstrategiepapier
und
Nationale
Richtprogramm
(
LSP/NRP
)
für
Guinea
,
das
mit
einem
Richtbetrag
von
237
Mio
.
EUR
ausgestattet
ist
,
kann
nach
den
Parlaments-
und
Präsidentschaftswahlen
und
der
tatsächlichen
Einsetzung
der
Nationalversammlung
unterzeichnet
werden
. [EU]
El
Documento
de
Estrategia
Nacional
y
el
Programa
Indicativo
Nacional
(DEN/PIN)
relativo
a
Guinea
,
con
un
importe
indicativo
de
237
millones
EUR
,
se
actualizarán
,
renegociarán
y
firmarán
una
vez
se
hayan
celebrado
las
elecciones
legislativas
y
presidenciales
y
hayan
ocupado
sus
cargos
los
representantes
en
la
Asamblea
Nacional
.
den
Schutz
von
Umstehenden
und
Anwohnern
;
sie
stellen
sicher
,
dass
die
Anwendungsbedingungen
Maßnahmen
zur
Risikominderung
umfassen
,
zum
Beispiel
die
Einrichtung
einer
angemessenen
Pufferzone
während
der
Anwendung
und
24
Stunden
darüber
hinaus
zwischen
dem
Anwendungsbereich
und
bewohnten
Gebieten
sowie
öffentlichen
Bereichen
,
einschließlich
der
Pflicht
zum
Anbringen
von
Warnschildern
und
Bodenmarkierungen
[EU]
prestarán
especial
atención
a
la
protección
de
los
residentes
y
transeúntes
y
velarán
por
que
las
condiciones
de
utilización
incluyan
medidas
de
reducción
del
riesgo
,
tales
como
zonas
de
protección
adecuadas
durante
y
hasta
24
horas
después
de
la
aplicación
desde
el
perímetro
de
la
zona
de
aplicación
hasta
cualquier
vivienda
y
espacio
ocupado
utilizados
por
el
público
en
general
con
la
obligación
de
utilizar
símbolos
de
advertencia
y
marcadores
del
terreno
Der
Freiraum
nach
den
Abbildungen
25a
und
25b
darf
mit
nicht
abnehmbaren
Ausrüstungsgegenständen
,
wie
z. B.
einem
Ersatzrad
,
belegt
sein
,
sofern
der
Abstand
zwischen
dem
Mittelpunkt
der
Kupplungskugel
und
einer
vertikalen
Ebene
durch
den
äußersten
rückwärtigen
Punkt
dieses
Ausrüstungsgegenstandes
nicht
größer
ist
als
300
mm
.
Der
Ausrüstungsgegenstand
muss
so
befestigt
sein
,
dass
ein
Benutzer
ausreichend
Zugang
hat
,
um
ohne
Verletzungsgefahr
an-
und
abzukuppeln
,
und
die
Beweglichkeit
der
Kupplung
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
El
espacio
libre
indicado
en
las
figuras
25a
y
25b
podrá
estar
ocupado
por
equipamiento
no
desmontable
,
como
una
rueda
de
repuesto
,
siempre
que
la
distancia
desde
el
centro
de
la
bola
hasta
un
plano
vertical
situado
en
el
punto
extremo
posterior
del
equipamiento
no
supere
los
300
mm
.
Este
equipamiento
estará
instalado
de
manera
que
permita
el
acceso
adecuado
para
el
enganche
y
desenganche
sin
peligro
para
el
usuario
y
que
no
afecte
a
la
articulación
del
acoplamiento
.
Der
Rückzug
des
Unternehmens
gibt
Marktneulingen
und
bisher
kaum
auf
dem
Werbemarkt
vertretenen
Marktteilnehmern
Raum
und
ist
geeignet
,
den
Wettbewerb
zu
beleben
. [EU]
Esta
retirada
crea
un
espacio
que
podría
ser
ocupado
por
nuevos
operadores
o
actores
con
poca
presencia
en
el
mercado
de
la
publicidad
hoy
en
día
,
dinamizando
la
competencia
con
el
tiempo
.
Der
von
auf
dem
Boden
stehenden
Futterverteilern
beanspruchte
Platz
steht
den
Vögeln
nicht
zur
Verfügung
und
sollte
deshalb
bei
der
Berechnung
der
Gehegegröße
nicht
mit
einbezogen
werden
. [EU]
El
espacio
ocupado
por
los
comederos
en
el
suelo
no
está
disponible
para
las
aves
y
no
debería
por
tanto
incluirse
en
el
cálculo
de
la
superficie
del
corral
.
Der
Vorsitzende
darf
zu
diesem
Zeitpunkt
weder
einem
nationalen
statistischen
Amt
noch
der
Kommission
angehören
oder
eine
solche
Stellung
in
den
vorausgegangenen
zwei
Jahren
bekleidet
haben
. [EU]
El
presidente
no
será
miembro
en
activo
ni
de
un
instituto
nacional
de
estadística
ni
de
la
Comisión
, y
no
podrá
haber
ocupado
tal
cargo
en
los
dos
últimos
años
.
Deshalb
vertritt
die
Kommission
gemäß
ihrer
ständigen
Praxis
in
den
ihr
vorgelegten
Umstrukturierungsfällen
die
Auffassung
,
dass
das
zu
berücksichtigende
Beihilfeelement
der
Garantie
dem
Maximalbetrag
entspricht
,
der
über
die
Garantie
abgesichert
werden
kann
, d. h.
100
Mrd
.
EUR
,
und
somit
dem
Höchstbetrag
der
Verbindlichkeiten
von
Dexia
,
die
seit
dem
1.
November
2009
tatsächlich
durch
die
Garantie
gedeckt
werden
können
. [EU]
Por
ello
,
de
acuerdo
con
una
práctica
constante
en
los
casos
de
reestructuración
de
los
que
se
ha
ocupado
,
la
Comisión
considera
que
el
elemento
de
ayuda
que
debe
tenerse
en
cuenta
en
la
garantía
puede
alcanzar
los
importes
efectivamente
cubiertos
por
la
garantía
,
lo
que
representa
100000
millones
EUR
,
cifra
que
corresponde
al
importe
máximo
de
los
elementos
de
pasivo
de
Dexia
que
pueden
efectivamente
estar
cubiertos
por
la
garantía
,
desde
el
1
de
noviembre
de
2009
[41].
Die
Angehörigen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitglieder
der
Verwaltungsorgane
des
Fernleitungsnetzbetreibers
,
für
die
Absatz
3
nicht
gilt
,
dürfen
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
ihrer
Ernennung
bei
dem
vertikal
integrierten
Unternehmen
keine
Führungstätigkeit
oder
andere
einschlägige
Tätigkeit
ausgeübt
haben
. [EU]
Las
personas
responsables
de
la
gestión
y/o
los
miembros
de
los
órganos
administrativos
del
gestor
de
la
red
de
transporte
que
no
estén
sujetos
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
3
no
habrán
ocupado
ningún
cargo
ni
ejercido
otra
actividad
relevante
en
la
empresa
integrada
verticalmente
durante
un
período
de
al
menos
seis
meses
antes
de
su
nombramiento
.
Die
Angehörigen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitglieder
der
Verwaltungsorgane
des
Übertragungsnetzbetreibers
,
für
die
Absatz
3
nicht
gilt
,
dürfen
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
ihrer
Ernennung
bei
dem
vertikal
integrierten
Unternehmen
keine
Führungstätigkeit
oder
andere
einschlägige
Tätigkeit
ausgeübt
haben
. [EU]
Las
personas
responsables
de
la
gestión
y/o
los
miembros
de
los
órganos
administrativos
del
gestor
de
la
red
de
transporte
,
que
no
están
sujetas
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
no
habrán
ocupado
ningún
cargo
ni
otra
actividad
relevante
en
la
empresa
integrada
verticalmente
durante
un
período
de
al
menos
seis
meses
antes
de
su
nombramiento
.
Die
betreffende
Person
darf
kein
geschäftsführendes
Verwaltungsrats-
bzw
.
Vorstandsmitglied
der
Gesellschaft
oder
einer
verbundenen
Gesellschaft
sein
,
und
sie
darf
in
den
vergangenen
fünf
Jahren
kein
solches
Amt
ausgeübt
haben
. [EU]
No
ser
administrador
ejecutivo
o
gerente
de
la
empresa
, o
de
una
empresa
asociada
, y
no
haber
ocupado
tal
función
en
los
últimos
cinco
años
.
Die
betreffende
Person
darf
nicht
länger
als
drei
Amtszeiten
als
nicht
geschäftsführender
Direktor
bzw
.
Aufsichtsratsmitglied
tätig
gewesen
sein
(
bzw
.
nicht
länger
als
12
Jahre
,
wenn
das
einzelstaatliche
Recht
Amtszeiten
von
sehr
kurzer
Dauer
vorsieht
). [EU]
No
haber
ocupado
un
puesto
en
el
consejo
de
administración
o
de
supervisión
como
administrador
no
ejecutivo
o
supervisor
por
más
de
tres
mandatos
(o
durante
más
de
doce
años
si
la
legislación
nacional
prevé
mandatos
ordinarios
muy
breves
).
Die
CRM-Beurteilung
erfolgt
lediglich
auf
der
Grundlage
von
Beobachtungen
während
der
ersten
Einsatzbesprechung
,
der
Einsatzbesprechung
mit
der
Kabinenbesatzung
,
der
Einsatzbesprechung
im
Cockpit
und
den
Abschnitten
des
Fluges
,
auf
denen
die
Person
den
Beobachtersitz
einnimmt
. [EU]
Su
evaluación
CRM
se
basará
únicamente
en
las
observaciones
realizadas
en
el
briefing
inicial
,
de
cabina
y
de
cabina
de
vuelo
, y
en
aquellas
fases
en
las
que
haya
ocupado
el
asiento
del
observador
.
Die
engen
Verbindungen
zwischen
der
Future
Bank
und
Iran
sind
auch
dadurch
belegt
,
dass
der
Präsident
der
Bank
Melli
auch
gleichzeitig
Präsident
der
Future
Bank
war
. [EU]
Los
estrechos
vínculos
entre
el
Future
Bank
e
Irán
quedan
aún
más
probados
por
el
hecho
de
que
el
presidente
del
Bank
Melli
ha
ocupado
al
mismo
tiempo
el
cargo
de
presidente
del
Future
Bank
.
Die
Erkenntnisse
aus
zwei
kürzlich
durchgeführten
Projekten
,
Autofore
und
IDELSY
[3],
in
denen
die
künftigen
Möglichkeiten
der
technischen
Überwachung
untersucht
wurden
,
sowie
die
Ergebnisse
eines
offenen
und
sachlichen
Dialogs
mit
den
Beteiligten
wurden
berücksichtigt
. [EU]
Se
han
tenido
en
cuenta
las
conclusiones
de
dos
proyectos
,
Autofore
[2] e
IDELSY
[3],
que
se
han
ocupado
recientemente
de
las
opciones
futuras
en
el
campo
de
la
inspección
técnica
,
así
como
los
resultados
de
un
diálogo
abierto
y
pragmático
con
las
partes
interesadas
.
Die
Erkenntnisse
aus
zwei
Projekten
,
Autofore
und
Idelsy
[3],
die
sich
kürzlich
mit
künftigen
Möglichkeiten
der
technischen
Überwachung
befasst
haben
,
sowie
die
Ergebnisse
eines
offenen
und
sachlichen
Dialogs
mit
den
Beteiligten
sollten
berücksichtigt
werden
. [EU]
Deben
tenerse
en
cuenta
las
conclusiones
de
dos
proyectos
,
Autofore
[2] e
Idelsy
[3],
que
se
han
ocupado
recientemente
de
las
opciones
futuras
en
el
campo
de
la
inspección
técnica
,
así
como
los
resultados
de
un
diálogo
abierto
y
efectivo
con
las
partes
interesadas
.
Die
Form
,
in
der
die
Angaben
übermittelt
wurden
,
erlaubt
keine
eindeutigen
Rückschlüsse
auf
die
Zahl
der
Beschäftigten
,
die
direkt
an
der
Produktion
beteiligt
ist
,
bei
der
PET
zum
Einsatz
kommt
. [EU]
El
formato
de
la
información
suministrada
no
permite
identificar
fácilmente
la
cantidad
de
personal
directamente
ocupado
en
la
producción
que
utiliza
PET
.
Die
Rubrik
182
umfasst
jede
andere
Fläche
, z. B.
Hausgärten
,
Gebäudeflächen
,
Wege
,
Tiergehege
,
Teiche
usw
. [EU]
La
rúbrica
182
incluye
cualquier
otra
superficie
,
por
ejemplo:
huerto
familiar
,
suelo
ocupado
por
edificios
,
caminos
,
corrales
,
estanques
,
etc
.
Diese
Anforderung
steht
im
Zusammenhang
mit
der
Mindestlänge
eines
Signalisierungsabschnitts
,
so
dass
ein
Fahrzeug
oder
Zugverband
diesen
nicht
überbrückt
,
was
dazu
führt
,
dass
die
Zugortungsanlage/Gleisfreimeldeeinrichtung
den
Abschnitt
als
"frei"
meldet
. [EU]
Este
requisito
está
relacionado
con
la
longitud
mínima
de
una
sección
de
señalización
,
de
forma
que
un
vehículo
o
rama
no
la
supere
,
haciendo
que
el
sistema
de
detección
del
tren
lo
señale
como
«no
ocupado
»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocupado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners