DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

292 similar results for Fu-mana
Tip: Conversion of units

 Spanish  German

dimanar {v} [fig.] abstammen {v} [fig.]

la plata alemana {f} (metal blanco) Alpaka {n} (veraltet für Neusilber)

fungir como intermediario als Mittelsmann fungieren

la coalición tricolor {f} (política alemana: SPD-Liberales-Verdes) Ampel-Koalition {f} (deutsche Politik: SPD-FDP-Grüne)

el fin de semana am Wochenende

la bética {f} [geogr.] (de lenguaje culto y literario, natural, perteneciente o relativo a la antigua provincia romana de Bética, hoy Andalucía) Andalusierin {f} [geogr.]

el bético {m} [geogr.] (de lenguaje culto y literario, natural, perteneciente o relativo a la antigua provincia romana de Bética, hoy Andalucía) Andalusier {m} [geogr.]

bético {adj} [geogr.] (de lenguaje culto y literario, natural, perteneciente o relativo a la antigua provincia romana de Bética, hoy Andalucía) andalusisch {adj} [geogr.]

la función de llamada en espera {f} (teléfono) Anklopfenfunktion {f} (Telefon)

la primera cadena de la televisión alemana {f} ARD {f} (Fernsehsender, Arbeitsgemeinschaft der öffentlich rechtlichen Rundfunkanstalten in Deutschland)

dimanar {v} ausfließen {v}

emanar {v} ausfließen {v}

emanar de {v} ausgehen von {v}

emanar {v} ausstrahlen {v} [listen]

dimanar {v} ausströmen {v}

emanar {v} ausströmen {v}

manar {v} ausströmen {v}

la hierba romana {f} [bot.] Balsamkraut {n} [bot.] (Tanacetum balsamita)

la menta romana {f} [bot.] Balsamkraut {n} [bot.] (Tanacetum balsamita)

la salvia romana {f} [bot.] Balsamkraut {n} [bot.] (Tanacetum balsamita)

la birmana {f} Bamarin {f} (Birmanin)

el decreto de la seguridad efectiva de funcionamiento {m} (Alemania) Betriebssicherheitsverordnung {f}

la lechuga romana {f} [cook.] Bindesalat {m} [cook.]

la birmana {f} Birmanin {f} (auch Bamarin)

el plomero {m} (fundería) Bleihüttenmann {m} [techn.] (Gießereitechnik)

la incendiaria {f} (también pirómana, quemadora) Brandlegerin {f} [Ös.] (Bandstifterin)

la incendiaria {f} (también pirómana, quemadora) Brandstifterin {f}

la quemadora {f} (también incendiaria, pirómana) Brandstifterin {f}

el bronquiolo {m} [anat.] (fisiología humana) Bronchiole {f} [anat.] (menschliche Physiologie)

la Liga alemana Bundesliga {f}

el club de la Liga alemana Bundesligaklub {m}

el club de la Liga alemana Bundesligaverein {m}

la avispa alemana {f} [zool.] Dachwespe {f} [zool.] (Paravespula germanica)

la Cruz Roja Alemana {f} das Deutsche Rote Kreuz {n} (DRK)

el Tribunal Apostólico de la Rota Romana {m} [jur.] (derecho canónico) das Gericht der Römischen Rota {n} [jur.] (Kirchenrecht, auch Römische Rota)

la Lucha grecorromana {f} [sport.] das Griechisch-Römische Ringen {n} [sport]

el virus de la inmunodeficiencia humana {m} [med.] (también VIH) das Humane Immundefizienz-Virus {n} [med.] (auch HIV)

el Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar {m} [jur.] (derecho marítimo, SOLAS) das Internationale Abkommen zum Schutz des menschlichen Lebens auf See {n} [jur.] (Seerecht, SOLAS)

la inmunoglobulina humana {f} [med.] (tratamiento) das menschliche Immunglobulin {n} [med.] (Heilbehandlung)

el derecho a la dignidad humana {m} [jur.] das Recht auf Respektierung der Menschenwürde {n} [jur.]

la segunda cadena de la televisión alemana {f} das Zweite Deutsche Fernsehen {n} (ZDF)

la RDA {f} [pol.] (República Democrática Alemana) DDR {f} [pol.] (Deutsche Demokratische Republik)

la Federacíon Alemana de Baloncesto {f} [sport.] der Deutsche Basketball Bund {m} [sport]

la Federación Alemana de Fútbol {f} [sport.] der Deutsche Fußballbund {m} [sport] (Abkürzung DFB)

la Confederación Alemana de Sindicatos {f} [econ.] der Deutsche Gewerkschaftsbund {m} [econ.] (DGB)

el doctor en biología humana {m} (ciencia) [biol.]) der Doktor der Humanbiologie {m} [sci.] [biol.] (Dr. biol. hum., biologiae humanum)

la palomilla {f} [bot.] (también fumaria, palomina, gitanillas, sangre de Cristo, zapatitos del Niño Jesús, hierba del conejo) der Gemeine Erdrauch {m} [bot.] (Fumaria officinalis, auch Gewöhnlicher Erdrauch)

la palomina {f} [bot.] (también fumaria, palomilla, gitanillas, sangre de Cristo, zapatitos del Niño Jesús, hierba del conejo) der Gemeine Erdrauch {m} [bot.] (Fumaria officinalis, auch Gewöhnlicher Erdrauch)

la sangre de Cristo {f} [bot.] (también fumaria, palomilla, gitanillas, palomina, zapatitos del Niño Jesús, hierba del conejo) der Gemeine Erdrauch {m} [bot.] (Fumaria officinalis, auch Gewöhnlicher Erdrauch)

los zapatitos del Niño Jesús {m.pl} [bot.] (también fumaria, palomilla, gitanillas, palomina, sangre de Cristo, hierba del conejo) der Gemeine Erdrauch {m} [bot.] (Fumaria officinalis, auch Gewöhnlicher Erdrauch)

More results >>>

Translations provided by www.myjmk.com.

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners